|
|
|
|
# translation of tdemid.po to Persian
|
|
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdemid\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 10:54+0330\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "نسیم دانیارزاده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channel.cpp:90
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Channel %1"
|
|
|
|
|
msgstr "مجرای %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid "Configure Channel View"
|
|
|
|
|
msgstr "پیکربندی نمای مجرا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:20
|
|
|
|
|
msgid "Choose Look Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "انتخاب حالت نگاه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:22
|
|
|
|
|
msgid "3D look"
|
|
|
|
|
msgstr "نگاه سه بعدی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:23
|
|
|
|
|
msgid "3D - filled"
|
|
|
|
|
msgstr "سه بعدی - پر شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channelview.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Channel View"
|
|
|
|
|
msgstr "نمای مجرا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Collections Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "مدیر مجموعه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Available collections:"
|
|
|
|
|
msgstr "مجموعههای موجود:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Songs in selected collection:"
|
|
|
|
|
msgstr "ترانهها در مجموعۀ برگزیده:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
|
msgstr "&جدید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "&Copy..."
|
|
|
|
|
msgstr "&رونوشت..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "&افزودن..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "New Collection"
|
|
|
|
|
msgstr "مجموعۀ جدید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the new collection:"
|
|
|
|
|
msgstr "وارد کردن نام مجموعۀ جدید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "The name '%1' is already used"
|
|
|
|
|
msgstr "نام »%1«، قبلاً استفاده شده است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Copy Collection"
|
|
|
|
|
msgstr "رونوشت مجموعه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the copy collection:"
|
|
|
|
|
msgstr "وارد کردن نام مجموعۀ رونوشت:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "Change Collection Name"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر نام مجموعه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the selected collection:"
|
|
|
|
|
msgstr "وارد کردن نام مجموعۀ برگزیده:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
|
|
msgstr "پرونده برای باز کردن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Configure MIDI Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "پیکربندی دستگاههای MIDI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
|
|
|
|
|
msgstr "برگزیدن دستگاه MIDI که میخواهید استفاده کنید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Use the MIDI map:"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از نگاشت MIDI:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "هیچکدام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
|
|
|
|
|
msgid "Only local files are currently supported."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال حاضر فقط پروندههای محلی پشتیبانی میشوند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: slman.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "Temporary Collection"
|
|
|
|
|
msgstr "مجموعۀ موقت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "MIDI/Karaoke file player"
|
|
|
|
|
msgstr "پخشکنندۀ پروندۀ MIDI/Karaoke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Original Developer/Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "توسعهدهنده/نگهدارندۀ اصلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "پخش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Backward"
|
|
|
|
|
msgstr "پسسو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "پیشسو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Tempo:"
|
|
|
|
|
msgstr "تمپو:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ %1 موجود نیست یا آن را نمیتوان باز کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
|
|
|
|
|
msgstr "پروندۀ %1، یک پروندۀ MIDI نیست."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"تیکها برای هر بخش از نوت موسیقی منفی است. لطفاً، این پرونده را به larrosa@kde."
|
|
|
|
|
"org ارسال کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
|
|
|
msgstr "حافظۀ کافی وجود ندارد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:302
|
|
|
|
|
msgid "This file is corrupted or not well built."
|
|
|
|
|
msgstr "این پرونده خراب میشود یا به خوبی ساخته نمیشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "%1 is not a regular file."
|
|
|
|
|
msgstr "%1، یک پروندۀ منظم نیست."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error message"
|
|
|
|
|
msgstr "پیام خطای ناشناخته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:510
|
|
|
|
|
msgid "You must load a file before playing it."
|
|
|
|
|
msgstr "قبل از این که پروندهای را پخش کنید، باید آن را بارگذاری کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:516
|
|
|
|
|
msgid "A song is already being played."
|
|
|
|
|
msgstr "ترانهای از قبل در حال پخش است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:522
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open /dev/sequencer.\n"
|
|
|
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"نتوانست /dev/sequencer را باز کند.\n"
|
|
|
|
|
"احتمالاً برنامۀ دیگری از آن استفاده میکند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "&Save Lyrics..."
|
|
|
|
|
msgstr "&ذخیرۀ آهنگها..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "&Play"
|
|
|
|
|
msgstr "&پخش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "P&ause"
|
|
|
|
|
msgstr "&مکث"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "&ایست"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "P&revious Song"
|
|
|
|
|
msgstr "ترانۀ &قبلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "&Next Song"
|
|
|
|
|
msgstr "ترانۀ &بعدی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "&Loop"
|
|
|
|
|
msgstr "&حلقه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Rewind"
|
|
|
|
|
msgstr "بازپیچی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "&Organize..."
|
|
|
|
|
msgstr "&سازماندهی..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "In Order"
|
|
|
|
|
msgstr "به ترتیب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
|
msgstr "بُر زدن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Play Order"
|
|
|
|
|
msgstr "ترتیب پخش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Auto-Add to Collection"
|
|
|
|
|
msgstr "افزودن خودکار به مجموعه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "&General MIDI"
|
|
|
|
|
msgstr "MIDI &عمومی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "&MT-32"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "File Type"
|
|
|
|
|
msgstr "نوع پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "&Text Events"
|
|
|
|
|
msgstr "رویدادهای &متن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "&Lyric Events"
|
|
|
|
|
msgstr "رویدادهای &آهنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Display Events"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش رویدادها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Text Chooser"
|
|
|
|
|
msgstr "انتخابکنندۀ خودکار متن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Show &Volume Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش میلۀ &حجم صدا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Hide &Volume Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "مخفی کردن میلۀ &حجم صدا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Show &Channel View"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش نمای &مجرا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Hide &Channel View"
|
|
|
|
|
msgstr "مخفی کردن نمای &مجرا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Channel View &Options..."
|
|
|
|
|
msgstr "&گزینههای نمای مجرا..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "&Font Change..."
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر &قلم..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "MIDI &Setup..."
|
|
|
|
|
msgstr "&برپایی MIDI..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:469
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
|
|
|
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"برای به دست آوردن اطلاعات نتوانست /dev/sequencer را باز کند.\n"
|
|
|
|
|
"احتمالاً برنامۀ دیگری از آن استفاده میکند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:570
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File %1 already exists\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"پروندۀ %1 از قبل وجود داشته است\n"
|
|
|
|
|
"میخواهید آن را جاینوشت کنید؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:571
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "جاینوشت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:2
|
|
|
|
|
msgid "Acoustic Grand Piano"
|
|
|
|
|
msgstr "پیانوی بزرگ غیر برقی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "Bright Acoustic Piano"
|
|
|
|
|
msgstr "پیانوی غیر برقی براق"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:4
|
|
|
|
|
msgid "Electric Grand Piano"
|
|
|
|
|
msgstr "پیانوی بزرگ برقی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:5
|
|
|
|
|
msgid "Honky-Tonk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid "Rhodes Piano"
|
|
|
|
|
msgstr "پیانوی Rhodes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:7
|
|
|
|
|
msgid "Chorused Piano"
|
|
|
|
|
msgstr "پیانوی Chorused"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:8
|
|
|
|
|
msgid "Harpsichord"
|
|
|
|
|
msgstr "هارپسیکورد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:9
|
|
|
|
|
msgid "Clavinet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:10
|
|
|
|
|
msgid "Celesta"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:11
|
|
|
|
|
msgid "Glockenspiel"
|
|
|
|
|
msgstr "گلوکن اشپیل )نوعی ساز ضربهای("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid "Music Box"
|
|
|
|
|
msgstr "جعبۀ موسیقی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:13
|
|
|
|
|
msgid "Vibraphone"
|
|
|
|
|
msgstr "ویبروفون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:14
|
|
|
|
|
msgid "Marimba"
|
|
|
|
|
msgstr "سنتور چوبی آفریقای جنوبی و مرکزی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid "Xylophone"
|
|
|
|
|
msgstr "زیلوفون )سنتور چوبی("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:16
|
|
|
|
|
msgid "Tubular Bells"
|
|
|
|
|
msgstr "ناقوسهای لولهای"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:17
|
|
|
|
|
msgid "Dulcimer"
|
|
|
|
|
msgstr "سنتور"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:18
|
|
|
|
|
msgid "Hammond Organ"
|
|
|
|
|
msgstr "ارگ Hammond"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:19
|
|
|
|
|
msgid "Percussive Organ"
|
|
|
|
|
msgstr "ارگ ضربی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:20
|
|
|
|
|
msgid "Rock Organ"
|
|
|
|
|
msgstr "ارگ راک"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "Church Organ"
|
|
|
|
|
msgstr "ارگ کلیسایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:22
|
|
|
|
|
msgid "Reed Organ"
|
|
|
|
|
msgstr "ارگ نی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:23
|
|
|
|
|
msgid "Accordion"
|
|
|
|
|
msgstr "آکوردئون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "Harmonica"
|
|
|
|
|
msgstr "ساز دهنی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid "Tango Accordion"
|
|
|
|
|
msgstr "آکوردئون تانگو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
|
|
|
|
|
msgstr "گیتار غیر برقی )نایلون("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
|
|
|
|
|
msgstr "گیتار غیر برقی )فولاد("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
|
|
|
|
|
msgstr "گیتار برقی )جاز("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Electric Guitar (Clean)"
|
|
|
|
|
msgstr "گیتار برقی )ظریف("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Electric Guitar (Muted)"
|
|
|
|
|
msgstr "گیتار برقی )سوردیندار("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Overdriven Guitar"
|
|
|
|
|
msgstr "گیتار زیاد کارکرده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Distortion Guitar"
|
|
|
|
|
msgstr "گیتار اعوجاجی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Guitar Harmonics"
|
|
|
|
|
msgstr "هارمونیک گیتار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Acoustic Bass"
|
|
|
|
|
msgstr "گیتار باس غیر برقی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Electric Bass (Finger)"
|
|
|
|
|
msgstr "گیتار باس برقی )انگشتگذاری("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Electric Bass (Pick)"
|
|
|
|
|
msgstr "گیتار برقی )مضراب("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Fretless Bass"
|
|
|
|
|
msgstr "گیتار باس بدون پرده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Slap Bass 1"
|
|
|
|
|
msgstr "ضرب گیتار باس ۱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Slap Bass 2"
|
|
|
|
|
msgstr "ضرب گیتار باس ۲"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Synth Bass 1"
|
|
|
|
|
msgstr "گیتار باس ترکیبگر ۱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Synth Bass 2"
|
|
|
|
|
msgstr "گیتار باس ترکیبگر ۲"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Violin"
|
|
|
|
|
msgstr "ویلن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Viola"
|
|
|
|
|
msgstr "ویلن بزرگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Cello"
|
|
|
|
|
msgstr "ویلن سل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Contrabass"
|
|
|
|
|
msgstr "کنتر باس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Tremolo Strings"
|
|
|
|
|
msgstr "ارتعاش سیمها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Pizzicato Strings"
|
|
|
|
|
msgstr "سیمهای انگشتی )پسیکاتو("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Orchestral Harp"
|
|
|
|
|
msgstr "چنگ ارکستری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Timpani"
|
|
|
|
|
msgstr "دهل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "String Ensemble 1"
|
|
|
|
|
msgstr "مجموعۀ سیم ۱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "String Ensemble 2"
|
|
|
|
|
msgstr "مجموعۀ سیم ۲"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Synth Strings 1"
|
|
|
|
|
msgstr "سیمهای ترکیبگر ۱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Synth Strings 2"
|
|
|
|
|
msgstr "سیمهای ترکیبگر ۲"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Choir Aahs"
|
|
|
|
|
msgstr "همسرایان Aahs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Voice Oohs"
|
|
|
|
|
msgstr "صدای Oohs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Synth Voice"
|
|
|
|
|
msgstr "صدای ترکیبگر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Orchestra Hit"
|
|
|
|
|
msgstr "آهنگ روز ارکستر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Trumpet"
|
|
|
|
|
msgstr "شیپور"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Trombone"
|
|
|
|
|
msgstr "ترومبون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Tuba"
|
|
|
|
|
msgstr "شیپور بزرگ )توبا("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Muted Trumpet"
|
|
|
|
|
msgstr "شیپور سوردیندار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "French Horn"
|
|
|
|
|
msgstr "شیپور فرانسوی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Brass Section"
|
|
|
|
|
msgstr "بخش سازهای برنجی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Synth Brass 1"
|
|
|
|
|
msgstr "ساز برنجی ترکیبگر ۱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Synth Brass 2"
|
|
|
|
|
msgstr "ساز برنجی ترکیبگر ۲"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Soprano Sax"
|
|
|
|
|
msgstr "ساکسیفون سوپرانو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Alto Sax"
|
|
|
|
|
msgstr "ساکسیفون آلتو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Tenor Sax"
|
|
|
|
|
msgstr "ساکسیفون تنور"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Baritone Sax"
|
|
|
|
|
msgstr "ساکسیفون باریتون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Oboe"
|
|
|
|
|
msgstr "قره نی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "English Horn"
|
|
|
|
|
msgstr "شیپور انگلیسی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Bassoon"
|
|
|
|
|
msgstr "قره نی بم )باسون("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Clarinet"
|
|
|
|
|
msgstr "کلارینت )قره نی("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Piccolo"
|
|
|
|
|
msgstr "پیکولو )فلوت دارای صدای زیر("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Flute"
|
|
|
|
|
msgstr "فلوت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Recorder"
|
|
|
|
|
msgstr "ضبطکننده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Pan Flute"
|
|
|
|
|
msgstr "فلوت پن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Blown Bottle"
|
|
|
|
|
msgstr "بطری بادکرده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Shakuhachi"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Whistle"
|
|
|
|
|
msgstr "سوت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
|
|
|
msgstr "اکارینا )نوعی ساز بادی("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Lead 1 - Square Wave"
|
|
|
|
|
msgstr "تقدم ۱ - موج منظم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
|
|
|
|
|
msgstr "تقدم ۲ - دندانه اره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Lead 3 - Calliope"
|
|
|
|
|
msgstr "تقدم ۳ - Calliope"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Lead 4 - Chiflead"
|
|
|
|
|
msgstr "تقدم ۴ - Chiflead"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Lead 5 - Charang"
|
|
|
|
|
msgstr "تقدم ۵ - Charang"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Lead 6 - Voice"
|
|
|
|
|
msgstr "تقدم ۶ - صدا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Lead 7 - Fifths"
|
|
|
|
|
msgstr "تقدم ۷ - پنجمینها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
|
|
|
|
|
msgstr "تقدم ۸ - باس + تقدم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Pad 1 - New Age"
|
|
|
|
|
msgstr "لایی ۱ - عصر جدید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Pad 2 - Warm"
|
|
|
|
|
msgstr "لایی ۲ - گرم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Pad 3 - Polysynth"
|
|
|
|
|
msgstr "لایی ۳ - ترکیبگر چندگانه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Pad 4 - Choir"
|
|
|
|
|
msgstr "لایی ۴ - کر )همسرایان("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Pad 5 - Bow"
|
|
|
|
|
msgstr "لایی ۵ - قوس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Pad 6 - Metallic"
|
|
|
|
|
msgstr "لایی ۶ - فلزی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Pad 7 - Halo"
|
|
|
|
|
msgstr "لایی ۷ - هاله"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Pad 8 - Sweep"
|
|
|
|
|
msgstr "لایی ۸ - جاروب کردن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "FX 1 - Rain"
|
|
|
|
|
msgstr "FX 1 - باران"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "FX 2 - Soundtrack"
|
|
|
|
|
msgstr "FX 2 - شیار صوتی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "FX 3 - Crystal"
|
|
|
|
|
msgstr "FX 3 - کریستال"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "FX 4 - Atmosphere"
|
|
|
|
|
msgstr "FX 4 - هوا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "FX 5 - Brightness"
|
|
|
|
|
msgstr "FX 5 - درخشان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "FX 6 - Goblins"
|
|
|
|
|
msgstr "FX 6 - جنها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "FX 7 - Echoes"
|
|
|
|
|
msgstr "FX 7 - اکو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "FX 8 - Sci-fi"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Sitar"
|
|
|
|
|
msgstr "سه تار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Banjo"
|
|
|
|
|
msgstr "بانجو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Shamisen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Koto"
|
|
|
|
|
msgstr "کوتو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Kalimba"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Bagpipe"
|
|
|
|
|
msgstr "نی انبان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Fiddle"
|
|
|
|
|
msgstr "کمانچه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Shannai"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Tinkle Bell"
|
|
|
|
|
msgstr "طنین ناقوس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Agogo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Steel Drum"
|
|
|
|
|
msgstr "طبل فولادی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Wook Block"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Taiko Drum"
|
|
|
|
|
msgstr "طبل تایکو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Melodic Tom"
|
|
|
|
|
msgstr "Tom دارای ملودی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Synth Drum"
|
|
|
|
|
msgstr "طبل ترکیبگر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Reverse Cymbal"
|
|
|
|
|
msgstr "سنج وارونه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Guitar Fret Noise"
|
|
|
|
|
msgstr "صدای پردۀ گیتار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Breath Noise"
|
|
|
|
|
msgstr "صدای نفس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Seashore"
|
|
|
|
|
msgstr "ساحل دریا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Bird Tweet"
|
|
|
|
|
msgstr "جیک جیک پرنده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Telephone"
|
|
|
|
|
msgstr "تلفن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Helicopter"
|
|
|
|
|
msgstr "بالگرد )هلیکوپتر("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Applause"
|
|
|
|
|
msgstr "کف زدن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Gunshot"
|
|
|
|
|
msgstr "شلیک"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:7
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Song"
|
|
|
|
|
msgstr "&ترانه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Collections"
|
|
|
|
|
msgstr "&مجموعهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&ایست"
|