You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po

442 lines
15 KiB

# translation of artsbuilder.po to Khmer
#
# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:16+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"អ្នក​អាច​តភ្ជាប់​តែ​ច្រក IN ជាមួយ​នឹង​ច្រក OUT តែ​ប៉ុណ្ណោះ\n"
"មិន​មែន​ច្រក​ទាំង​ពីរ​​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ​តែ​មួយ​ទេ ។"
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "ឯកសារ​ផែនទី​ឧបករណ៍​ភ្លេង"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr "សម័យ (រក្សា​ទុក​​ឯកសារ​នៃទីតាំង​របស់​​​​ប៊ូតុង​ ឬ ​គ្រប់​រំកិល​ទាំង​អស់)"
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "រចនា​សម្ព័ន្ធ (សញ្ញា​ក្រាប​លំហូរ)"
#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "ឯកសារ/ថត​របស់ aRts ទាំង​អស់"
#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"អ្នក​ត្រូវ​ការ​ថត %1 ។\n"
"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ទុក %2 ។\n"
"តើ​ខ្ញុំ​គួរ​បង្កើត​វា​ឥឡូវ​ឬ ?"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "បាត់​ថត aRts"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "បង្កើត​ថត"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr "កុំ​បង្កើត"
#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ​ម៉ូឌុល aRts"
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ​កំពុង​រត់..."
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "ការ​ប្រើ CPU ៖ មិនស្គាល់"
#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ផ្អាក​ដោយ​សារ​តែ​ការ​ផ្ទុក​របស់​ស៊ីភីយូ​ហួត​កំណត់ ។"
#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "ការ​ប្រើ​ស៊ីភីយូ ៖"
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "aRts ៖ មើល​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ច្រក"
#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ច្រក"
#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "ម៉ូឌុល"
#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ"
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ/លេខ​គណិត + ល្បាយ"
#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ​/​ខ្សែ​បញ្ជូន"
#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "កា​រសង្គ្រោះ/ការ​ពន្យារពេល"
#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ/​ស្រោម​សំបុត្រ"
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ/បែបផែន"
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ/​តម្រង"
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "ការសង្គ្រោះ​/​មីឌី + លំដាប់"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ/គំរូ"
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "កា​រសង្គ្រោះ​/​សំឡេង IO"
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ/​សាកល្បង"
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ​/បម្រែបម្រួល និង​​លំនាំ​សំឡេង​ឡើង​ចុះ​"
#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ​/​ទ្រង់ទ្រាយ​រលក"
#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ/​ខាង​ក្នុង"
#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "ឧទាហរណ៍"
#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "ឧបករណ៍​ភ្លេង"
#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "ឧបករណ៍​លាយ-ធាតុ"
#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "ពុម្ព"
#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "ផ្សេងៗ"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "បើក​សម័យ..."
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "បើក​ឧទាហរណ៍..."
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "ទាញយក​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..."
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "ប្រតិបត្តិ​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយ​រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "បន្ទះ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "២០០ %"
#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "១៥០ %"
#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "១០០ %"
#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "៥០ %"
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "បង្កើត​សញ្ញា​អូឌីយ៉ូ IN"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "បង្កើត​សញ្ញា​អូឌីយ៉ូ OUT"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "បង្កើត​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ខ្សែអក្សរ IN"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "បង្កើត​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​អូឌីយ៉ូ IN"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "ប្រតិបត្តិ​​ចំណុច​ប្រទាក់..."
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទីតាំង​/​ឈ្មោះ..."
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "រចនា​សម្ព័ន្ធ​បាន​ត្រូវ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ជា ៖ '%1' នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"រចនាសម្ព័ន្ធ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រហែល​ជា​ម៉ូឌុល​មួយ​ចំនួន\n"
"​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ឯកសារ​មិន​មាន​នៅ​ក្នុង\n"
"កំណែ​របស់ aRts នេះ ។"
#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "ការ​ព្រមាន​​របស់ Arts"
#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"មិន​អាច​រកឃើញ​ថត​ឧទាហរណ៍ ។\n"
"ដោយ​ប្រើ​ថត​បច្ចុប្បន្ន​ជំនួស​វិញ ។"
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
msgstr "ការ​ព្រមាន​របស់ aRts"
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1' ដើម្បី​សរសេរ ៖ %2 បាន​ទេ"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ទៅ​ឯកសារ '%1' មិន​អាច​បញ្ចប់​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ ៖ %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖"
#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់​អ្នក​បាន​ទេ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា\n"
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង (artsd) កំពុង​រត់ ។\n"
#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"រចនា​សម្ព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n"
"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​វា​ឬ​ទេ ?"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ '%1' មិន​ទាន់​មាន​ទេ ។"
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "ឯកសារ .arts ជម្រើស​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក"
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "artsbuilder"
#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "កម្មវិធី​រចនា​ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ aRts"
#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr "ឧបករណ៍​រចនា​ក្រាហ្វិក​ឧបករណ៍​​​​សង្គ្រោះ real-time ។"
#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr "លុប %n ម៉ូឌុល​ដែល​បានជ្រើស ច្រក និង​ការ​តភ្ជាប់ ? (មិន​អាច​មិន​ធ្វើ​វិញ​បាន​ឡើយ)"
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "លើក​ឡើង​"
#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "បន្ទាប់​ចុះ"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..."
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​ច្រក"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ច្រក ៖"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "ទិន្នផល"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "បញ្ចូល"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ គ្រាន់​តែ​វាយ​លេខ ឬ​លំដាប់​អក្សរ​ក្រម​​ចាប់ផ្ដើម ដោយ​បញ្ចូល​តម្លៃ​ថេរ ។"
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "ទៅយក​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
#: artsbuilderui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "ម៉ូឌុល"
#: artsbuilderui.rc:32
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "ច្រក"
#: propertypanelbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​​ម៉ូឌុល​/​ច្រក​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: propertypanelbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "ច្រក ៖"
#: propertypanelbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "តម្លៃ​ច្រក"
#: propertypanelbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "មិន​កំណត់"
#: propertypanelbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "តម្លៃ​ថេរ ៖"
#: propertypanelbase.ui:285
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "ពី​ការ​តភ្ជាប់"
#: propertypanelbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "តភ្ជាប់"