|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:39EEST\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Latvian\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
|
|
msgstr "Sftp Pieteikšanās"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:458
|
|
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:518
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
|
|
|
|
msgstr "Atveru savienojumu ar resursdatoru <b>%1:%2</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:522
|
|
|
|
msgid "No hostname specified."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:536
|
|
|
|
msgid "site:"
|
|
|
|
msgstr "vieta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:563
|
|
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:593
|
|
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:600
|
|
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:609
|
|
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:618
|
|
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:626
|
|
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:680
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:691
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
|
|
" %2\n"
|
|
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:704
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
|
|
msgstr "Brīdinājums: Resursdatora atslēga mainīta!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:705
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Authentication failed (method: %1)."
|
|
|
|
msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:741
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:748
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:768
|
|
|
|
msgid "public key"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:794
|
|
|
|
msgid "keyboard interactive"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:810
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
|
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:812
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Login failed.\n"
|
|
|
|
"Please confirm your username and password, and enter them again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Neveiksmīga pieteikšanās.\n"
|
|
|
|
"Lūdzu apstipriniet savu lietotāja vārdu un paroli, un ievadiet tos vēlreiz."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:839
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:853
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
|
|
"server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:861
|
|
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:866
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1381
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1564
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply a password."
|
|
|
|
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet lietotāja vārdu un paroli"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
|
|
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Incorrect username or password"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a username and password"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet lietotāja vārdu un paroli"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
|
|
|
|
#~ msgstr "Brīdinājums: Resursdatora atslēga mainīta!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed."
|
|
|
|
#~ msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed"
|
|
|
|
#~ msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Sftp Login"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sftp Pieteikšanās"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shall we continue connecting to %1?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vai mums jāturpina savienoties ar %1?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timed out waiting for a response from the server."
|
|
|
|
#~ msgstr "Atbildes gaidīšanas taimauts no servera."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Login failed."
|
|
|
|
#~ msgstr "Neveiksmīga pieteikšanās."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Could not login to %1.\n"
|
|
|
|
#~ "Maximum number of retries exceeded."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nevar pieteikties uz %1.\n"
|
|
|
|
#~ "Sasniegts maksimalais atkārtojumu skaits."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Login failed. Retrying..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Neveiksmīga pieteikšanās. Atkārtoju..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Host key not found!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Brīdinājums: Resursdatora atslēga nav atrasta!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connected to "
|
|
|
|
#~ msgstr "Savienojies ar "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Login OK"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pieteikšanās OK"
|