You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdeutils/kcmkwallet.po

244 lines
7.8 KiB

# translation of kcmkwallet.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:45+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: konfigurator.cpp:47
#, fuzzy
msgid "kcmkwallet"
msgstr "kcmkwallet"
#: konfigurator.cpp:48
#, fuzzy
msgid "KDE Wallet Control Module"
msgstr "Модуль кіравання папернікамі KDE"
#: konfigurator.cpp:50
#, fuzzy
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#, fuzzy
msgid "New Wallet"
msgstr "Новы папернік"
#: konfigurator.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Вылучыце імя для новага паперніка:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Always Allow"
msgstr "Дазваляць заўсёды"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Always Deny"
msgstr "Забараняць заўсёды"
#: konfigurator.cpp:299
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Модуль налады дазваляе вам наладжваць сістэму папернікаў KDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Параметры паперніка"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
msgstr "Выкарыстаць папернік KDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
msgstr ""
"<p>Падсістэма паперніка дазваляе лёгка і бяспечна кіраваць вашымі паролямі.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Зачыніць папернік"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
msgstr ""
"Зачыняць папернікі, калі яны не выкарыстоўваюцца, каб ніхто іншы не мог у іх "
"зазірнуць і выкарыстаць іх."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Зачыніць, калі не выкарыстоўваецца на працягу:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Зачыняе папернік пры адсутнасці актыўнасці</b>"
"<br>Калі папернік зачынены, то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе "
"ўвесці пароль.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid " min"
msgstr " мін"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Зачыняць пры запуску захавальніка экрана"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Зачыніць папернік пры запуску захавальніка экрана.</b> "
"<br>Калі папернік зачынены, то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе "
"ўвесці пароль.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Зачыніць папернік, калі апошняе прыкладанне перастане яго выкарыстаць"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Зачыніць папернік, не выкарыстоўваны прыкладаннямі.</b>"
"<br>Звернеце ўвагу, што вашы папернікі будуць зачыненыя толькі тады, калі ўсё "
"прыкладанні, выкарыстоўвалыя іх, спыняць працу."
"<br>Калі папернік зачынены, то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе "
"ўвесці пароль.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Аўтаматычны выбар паперніка"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Вылучыце папернік, які будзе выкарыстоўвацца па змаўчанні:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Альтэрнатыўны папернік для лакальных пароляў:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Стварыць..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Мэнэджэр папернікаў"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Паказаць мэнэджэр у сістэмным латку"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Схаваць значок у сістэмным латку, калі папернік зачынены"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Кантроль доступу"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Запыт пры адкрыцці паперніка"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Папернік"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Прыкладанне"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Палітыка"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Загрузіць мэнэджэр папернікаў"