You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po

269 lines
7.6 KiB

# translation of kcmaudiocd.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:33+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "slsimic@verat.net"
#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "Пријави грешке нађене на CD-у."
#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "Кодер %1"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr "kcmaudiocd"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
msgstr "TDE-ов IO slave за Audio CD"
#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr "© 2000-2005, развијачи Audio CD-а"
#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Тренутни одржавалац"
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Уметник фаца — пример аудија file.wav"
#: kcmaudiocd.cpp:262
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>Аудио CD-ови</h1> Аудио CD IO-Slave омогућава лако креирање wav, MP3 или "
"Ogg Vorbis фајлова са CD-ROM-а или DVD-а. Покреће се куцањем <i>\"audiocd:/"
"\"</i> у Konqueror-овој траци са локацијом. У овом модулу можете подесити "
"уређаје и кодирање. MP3 и Ogg Vorbis кодирање је могуће само ако је TDE "
"грађен са скоријим верзијама LAME или Ogg Vorbis библиотека."
#: audiocdconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Опште"
#: audiocdconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Приоритет кодера"
#: audiocdconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Највиши"
#: audiocdconfig.ui:117
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Најнижи"
#: audiocdconfig.ui:128
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормалан"
#: audiocdconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: audiocdconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"Одредите локацију уређаја који желите да користите. Обично је то фајл који "
"се налази унутар фасцикле /dev и представља CD или DVD уређај."
#: audiocdconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "&Наведите CD уређај:"
#: audiocdconfig.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr ""
"Попуните ово ако хоћете да наведете CD уређај различит од аутоматски "
"препознатог."
#: audiocdconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "Користи исправљање гр&ешке при читању CD-а"
#: audiocdconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"Ако искључите ову опцију, уређај неће покушати исправљање грешака што може "
"бити корисно за читање оштећених CD-ова. Међутим, ова опција може бити "
"проблематична понекад, па је овде можете искључити."
#: audiocdconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "Пре&скочи при грешци"
#: audiocdconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "&Имена"
#: audiocdconfig.ui:221
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "Име фајла (без наставка)"
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "Следећи макрои биће проширени:"
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#: audiocdconfig.ui:256
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "Број нумере"
#: audiocdconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{title}"
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Година"
#: audiocdconfig.ui:280
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "Наслов нумере"
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Извођач албума"
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{year}"
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{albumtitle}"
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "Наслов албума"
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{genre}"
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{albumartist}"
#: audiocdconfig.ui:336
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{number}"
#: audiocdconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "Измена имена регуларним изразима"
#: audiocdconfig.ui:364
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Избор:"
#: audiocdconfig.ui:372
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Регуларни изрази који се користе на свим именима фајлова. Нпр. користећи "
"избор „ “ и замену „_“, заменили бисте све размаке подвлаком.\n"
#: audiocdconfig.ui:384
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Улаз:"
#: audiocdconfig.ui:392
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Излаз:"
#: audiocdconfig.ui:400
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Пример"
#: audiocdconfig.ui:434
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Замени са:"
#: audiocdconfig.ui:475
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "Име албума"