|
|
|
|
# translation of tdeio_sftp.po to Simplified Chinese
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002
|
|
|
|
|
# Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>, 2001,2003
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-22 13:34+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
|
|
|
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
|
|
|
msgstr "SFTP 登录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:458
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
|
|
|
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
|
|
|
msgstr "无法为SFTP包分配内存。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:518
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
|
|
|
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
|
|
|
|
|
msgstr "正在打开到主机 <b>%1:%2</b> 的连接"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:522
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "No hostname specified"
|
|
|
|
|
msgid "No hostname specified."
|
|
|
|
|
msgstr "没有指定主机"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:536
|
|
|
|
|
msgid "site:"
|
|
|
|
|
msgstr "主机:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:563
|
|
|
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:593
|
|
|
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:600
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Could not read SFTP packet"
|
|
|
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
|
|
|
msgstr "无法读取SFTP包"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:609
|
|
|
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:618
|
|
|
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:626
|
|
|
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:680
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
|
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
|
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
|
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:691
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
|
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
|
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
|
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
|
|
|
" %2\n"
|
|
|
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:704
|
|
|
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
|
|
|
msgstr "警告:不能检验主机的身份。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:705
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
|
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Authentication failed."
|
|
|
|
|
msgid "Authentication failed (method: %1)."
|
|
|
|
|
msgstr "认证失败。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:741
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:748
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:768
|
|
|
|
|
msgid "public key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:794
|
|
|
|
|
msgid "keyboard interactive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:810
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
|
|
msgstr "请输入您的用户名和密码。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:812
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Login failed.\n"
|
|
|
|
|
"Please confirm your username and password, and enter them again."
|
|
|
|
|
msgstr "请输入您的用户名和密码。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:839
|
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:853
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
|
|
|
"server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:861
|
|
|
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:866
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "成功连接到 %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1381
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1564
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Could not read SFTP packet"
|
|
|
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "无法读取SFTP包"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "不能同时指定子系统和命令。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "没有指定执行 ssh 的选项。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "启动 ssh 进程失败。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "和 ssh 通信时发生错误。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed by remote host."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "远程主机关闭了连接。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply a password."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "请提供密码。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "请提供您 SSH 私有密钥的口令句。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "到 %1 的认证失败"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
|
|
|
|
|
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "因为远程主机的密钥不在“已知主机”文件中,远程主机“%1”的身份不能确认。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
|
|
|
|
|
#~ "administrator."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "请手工将主机的密钥添加到“已知主机”文件中,或联系网络管理员。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "请手工将主机的密钥添加到 %1,或联系网络管理员。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
|
|
|
|
|
#~ "key fingerprint is:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
|
|
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
|
|
|
|
|
#~ "connecting.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "程序不能检验远程主机“%1”的身份. 主机的密钥指纹是:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
|
|
#~ "在连接之前,您应该跟主机的管理员核对密钥指纹。\n"
|
|
|
|
|
#~ "您要接受该密钥并继续连接吗? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
|
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
|
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
|
|
|
|
|
#~ "is:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
|
|
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "警告:远程主机“%1”的身份已经改变!\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "也许有人在窃听您的网络连接,或者是管理员可能改变了主机的密钥。不管怎样,您"
|
|
|
|
|
#~ "应该与主机的管理员核实主机的密钥。主机的密钥指纹是:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
|
|
#~ "请将正确的主机密钥添加到“%3” 来消除这条信息。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
|
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
|
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
|
|
|
|
|
#~ "The key fingerprint is:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "警告:远程主机“%1”的身份已经改变!\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "也许有人在窃听您的网络连接,或者是管理员可能改变了主机的密钥。不管怎样,连"
|
|
|
|
|
#~ "接前您应该与主机的管理员核实主机的密钥。主机的密钥指纹是:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
|
|
#~ "您要接受新的密钥并继续连接吗? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host key was rejected."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "主机密钥被拒绝。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "发生了内部错误。请重试请求。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "请输入您的用户名和密钥口令句。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Incorrect username or password"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "用户名或密码不正确"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a username and password"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "请输入用户名和密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "警告:主机身份密钥已经更改。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "连接失败。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "意外的 SFTP 错误:%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP version %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SFTP 版本 %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol error."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "协议错误。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "发生了内部错误。请重试。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
|
|
|
|
|
#~ "again."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "试图将文件复制为“%1”时遇到了未知错误。请重试。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "远程主机不支持文件更名。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "远程主机不支持创建符号连接。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "连接已关闭"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SFTP 命令执行失败,原因未知。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SFTP服务器收到了一个损坏的信息。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "您企图执行SFTP服务器不支持的操作。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error code: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "错误代码:%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "无法将文件复制到“%1”"
|