You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmkicker.po

1542 lines
37 KiB

# translation of kcmkicker.po to Azerbaijani Turkish
# kcmkicker.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-08 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD,Mətin Əmirov"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
#: advancedDialog.cpp:36
msgid "Advanced Options"
msgstr "Ətraflı Seçimlər"
#: applettab_impl.cpp:59
msgid ""
"Panel applets can be started in two different ways: internally or "
"externally. While 'internally' is the preferred way to load applets, this "
"can raise stability or security problems when you are using poorly-"
"programmed third-party applets. To address these problems, applets can be "
"marked 'trusted'. You might want to configure Kicker to treat trusted "
"applets differently to untrusted ones; your options are: <ul><li><em>Load "
"only trusted applets internally:</em> All applets but the ones marked "
"'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
"<li><em>Load startup config applets internally:</em> The applets shown on "
"TDE startup will be loaded internally, others will be loaded using an "
"external wrapper application.</li> <li><em>Load all applets internally</em></"
"li></ul>"
msgstr ""
#: applettab_impl.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press "
"the left or right buttons."
msgstr ""
"Buradan e'tibar etmədiyiniz proqramcıqların bir siyahısını görə bilərsiniz. "
"Bu o proqramcıqları işlədə bilməzsiniz mənasına gəlmir, fəqət panel siyasəti "
"proqramcıq təhlükəsizlik səviyyənizə bağlı olaraq dəyişir. Bir proqramcığı "
"işlədilə bilər proqramcıqlar siyahısından e'tibarlılar arasına götürmek ya "
"da tərsi üçün, proqramcığı seçin və sol ya da sağ düymələrə basın."
#: applettab_impl.cpp:75
msgid ""
"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
"applets to the list of trusted applets."
msgstr ""
"Seçili proqramcığı işlədilə bilər proqramcıqlar siyahısından e'tibarlı "
"proqramcıqlar siyahısına daşımaq üçün buraya tıqlayın."
#: applettab_impl.cpp:78
msgid ""
"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
"the list of available, untrusted applets."
msgstr ""
"E'tibarlı proqramcıqlar siyahısından seçili proqramcığı silmək və e'tibar "
"edilməyən ,işlədilə bilər proqramcıqlar siyahısına daşımaq üçün buraya "
"tıqlayın."
#: applettab_impl.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can see a list of available applets that you currently do not "
"trust. This does not mean you cannot use those applets, but rather that the "
"panel's policy using them depends on your applet security level. To move an "
"applet from the list of available applets to the trusted ones or vice versa, "
"select it and press the left or right buttons."
msgstr ""
"Buradan e'tibar etmədiyiniz proqramcıqların bir siyahısını görə bilərsiniz. "
"Bu o proqramcıqları işlədə bilməzsiniz mənasına gəlmir, fəqət panel siyasəti "
"proqramcıq təhlükəsizlik səviyyənizə bağlı olaraq dəyişir. Bir proqramcığı "
"işlədilə bilər proqramcıqlar siyahısından e'tibarlılar arasına götürmek ya "
"da tərsi üçün, proqramcığı seçin və sol ya da sağ düymələrə basın."
#: extensionInfo.cpp:45
msgid "Main Panel"
msgstr "Əsas Panel"
#: hidingtab.ui:385 hidingtab_impl.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
msgstr "S&ol panel gizlətmə düyməsini göstər"
#: hidingtab_impl.cpp:223
msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
msgstr "S&ağ panel gizlətmə düyməsini göstər"
#: hidingtab_impl.cpp:227
msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
msgstr "Ü&st panel gizlətmə düyməsini göstər"
#: hidingtab_impl.cpp:228
msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
msgstr "A&lt panel gizlətmə düyməsini göstər"
#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
msgid "Select Image File"
msgstr "Rəsm Faylını Seç"
#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
msgid ""
"Error loading theme image file.\n"
"\n"
"%1\n"
"%2"
msgstr ""
"Örtük rəsmini yükləmə xətası.\n"
"\n"
"%1\n"
"%2"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:358
msgid "kcmkicker"
msgstr "kcmkicker"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:359
msgid "TDE Panel Control Module"
msgstr "TDE Panel İdarə Modulu"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
msgid ""
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:345
msgid ""
"<h1>Panel</h1> Here you can configure the TDE panel (also referred to as "
"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
"well as its hiding behavior and its looks.<p> Note that you can also access "
"some of these options directly by clicking on the panel, e.g. dragging it "
"with the left mouse button or using the context menu on right mouse button "
"click. This context menu also offers you manipulation of the panel's buttons "
"and applets."
msgstr ""
"<h1>Panel</h1> Buradan TDE panelini ('kicker' olaraq da bilinir) quraşdıra "
"bilərsiniz. Buna, gizləmə davranışı və görünüşün yanında panelin yeri və "
"böyüklüyü kimi seçimlər də daxildir.<p> Diqqətinizi çəkək ki, bu seçimlərə "
"direkt panelə tıqlayaraq da çata bilərsiniz. Məs. sol siçan düyməsi ilə "
"sürükləyərək ya da sağ siçan düyməsi ilə yetişilən ümumi hal menüsunu "
"işlədərək. Bu ümumi hal menüsu, sizə panelin düymə və proqramcıqları üstündə "
"dəyişiklik etmə fürsəti də tanıyır."
#: main.cpp:361
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2009 - 2014 Timothy Pearson\n"
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
#: menutab_impl.cpp:136
msgid "Quick Browser"
msgstr "Sür'ətli Səyyah"
#: menutab_impl.cpp:333
msgid ""
"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
#: menutab_impl.cpp:335
msgid "Application Missing"
msgstr "Proqram Əksikdir"
#: menutab_impl.cpp:367
msgid ""
"Cannot set Escape as menu search shortcut.\n"
"Would you like to set another shortcut?"
msgstr ""
#: menutab_impl.cpp:368
msgid "Invalid shortcut"
msgstr ""
#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
msgid "Top left"
msgstr "Üst sol"
#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
msgid "Top center"
msgstr "Üst mərkəz"
#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
msgid "Top right"
msgstr "Üst sağ"
#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
msgid "Left top"
msgstr "Sol üst"
#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
msgid "Left center"
msgstr "Sol mərkəz"
#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
msgid "Left bottom"
msgstr "Sol alt"
#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
msgid "Bottom left"
msgstr "Alt sol"
#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
msgid "Bottom center"
msgstr "Alt mərkəz"
#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
msgid "Bottom right"
msgstr "Alt sağ"
#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
msgid "Right top"
msgstr "Sağ üst"
#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
msgid "Right center"
msgstr "Sağ mərkəz"
#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
msgid "Right bottom"
msgstr "Sağ alt"
#: positiontab_impl.cpp:116
msgid "All Screens"
msgstr "Bütün Ekranlar"
#: positiontab.ui:412 positiontab_impl.cpp:535
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Xüsusi"
#: ../../kicker/data/tiles:1
#, fuzzy
msgid "KDE Button"
msgstr "TDE Düyməsi"
#: ../../kicker/data/tiles:2
msgid "Blue Wood"
msgstr "Mavi Odun"
#: ../../kicker/data/tiles:3
msgid "Green Wood"
msgstr "Yaşıl Odun"
#: ../../kicker/data/tiles:4
msgid "Light Gray"
msgstr "Açıq Boz"
#: ../../kicker/data/tiles:5
msgid "Light Green"
msgstr "Açıq Yaşıl"
#: ../../kicker/data/tiles:6
msgid "Light Pastel"
msgstr "Açıq Pastel"
#: ../../kicker/data/tiles:7
msgid "Light Purple"
msgstr "Açıq Çəhrayı"
#: ../../kicker/data/tiles:8
msgid "Nuts And Bolts"
msgstr "Fındıqlar Və Qaykalar"
#: ../../kicker/data/tiles:9
msgid "Red Wood"
msgstr "Qırmızı Odun"
#: ../../kicker/data/tiles:10
msgid "Solid Blue"
msgstr "Dolğun Mavi"
#: ../../kicker/data/tiles:11
msgid "Solid Gray"
msgstr "Dolğun Boz"
#: ../../kicker/data/tiles:12
msgid "Solid Green"
msgstr "Dolğun Yaşıl"
#: ../../kicker/data/tiles:13
msgid "Solid Orange"
msgstr "Dolğun Narıncı"
#: ../../kicker/data/tiles:14
msgid "Solid Pastel"
msgstr "Dolğun Pastel"
#: ../../kicker/data/tiles:15
msgid "Solid Purple"
msgstr "Dolğun Çəhrayı"
#: ../../kicker/data/tiles:16
msgid "Solid Red"
msgstr "Dolğun Qırmızı"
#: ../../kicker/data/tiles:17
msgid "Solid Tigereye"
msgstr "Dolğun Pələng Gözü"
#: advancedOptions.ui:27
#, no-c-format
msgid "Panel Dimensions"
msgstr "Panel Ölçüləri"
#: advancedOptions.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Hide button size:"
msgstr "&Gizlətmə düyməsinin böyüklüyü:"
#: advancedOptions.ui:44 advancedOptions.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
"visible."
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:52 positiontab.ui:504
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " piksel"
#: advancedOptions.ui:88
#, no-c-format
msgid "Applet Handles"
msgstr "Applet Qulpları"
#: advancedOptions.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Visible"
msgstr "&Görünən"
#: advancedOptions.ui:105
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</"
"p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Fade out"
msgstr "&Solma efekti"
#: advancedOptions.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</"
"p>\n"
"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</"
"p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Hide"
msgstr "&Gizlət"
#: advancedOptions.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p><p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:162
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Şəffaflıq"
#: advancedOptions.ui:184 advancedOptions.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:209
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "Dəq"
#: advancedOptions.ui:215 advancedOptions.ui:243 advancedOptions.ui:257
#: advancedOptions.ui:271
#, no-c-format
msgid ""
"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using "
"the tint color."
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:251
#, no-c-format
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: advancedOptions.ui:265
#, no-c-format
msgid "Ti&nt amount:"
msgstr "&Matlıq miqdarı:"
#: advancedOptions.ui:279
#, no-c-format
msgid "Tint c&olor:"
msgstr "&Matlıq rəngi:"
#: advancedOptions.ui:293
#, no-c-format
msgid "Also apply to panel with menu bar"
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:296
#, no-c-format
msgid ""
"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar "
"displayed in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is "
"disabled for this panel to avoid the desktop background clashing with the "
"menu bar. Set this option to make it transparent anyways."
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:304
#, no-c-format
msgid "Blur the background when transparency is enabled"
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
"When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
"blurred to reduce eyestrain."
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:317
#, no-c-format
msgid "Texture"
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:328
#, no-c-format
msgid "Show resize handle on panels"
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:331
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each "
"panel."
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:339
#, no-c-format
msgid "Use deep buttons"
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:342
#, no-c-format
msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels."
msgstr ""
#: applettab.ui:24
#, no-c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Təhlükəsizlik Dərəcəsi"
#: applettab.ui:35
#, no-c-format
msgid "Load only trusted applets internal"
msgstr "Sadəcə olaraq içəridəki e'tibarlı appletləri yüklə"
#: applettab.ui:43
#, no-c-format
msgid "Load startup config applets internal"
msgstr "İçəridəki başlanğıc quraşdırma appletlərini yüklə"
#: applettab.ui:51
#, no-c-format
msgid "Load all applets internal"
msgstr "Bütün içəridəki appletləri yüklə"
#: applettab.ui:67
#, no-c-format
msgid "List of Trusted Applets"
msgstr "E'tibarlı Appletlər Siyahısı"
#: applettab.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available Applets"
msgstr "Mövcud Appletlər"
#: applettab.ui:133
#, no-c-format
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: applettab.ui:172
#, no-c-format
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: applettab.ui:197
#, no-c-format
msgid "Trusted Applets"
msgstr "E'tibarlı Appletlər"
#: hidingtab.ui:44 positiontab.ui:48
#, no-c-format
msgid "S&ettings for:"
msgstr ""
#: hidingtab.ui:79
#, no-c-format
msgid "Hide Mode"
msgstr "Gizləmə Modu"
#: hidingtab.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
msgstr "Paneli sadəcə olaraq &gizlətmə düyməsi tıqlandığında gizlət"
#: hidingtab.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click "
"on the hide buttons that appear on either end of it."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:138
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " san"
#: hidingtab.ui:141
#, no-c-format
msgid "Immediately"
msgstr "Anında"
#: hidingtab.ui:144 hidingtab.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not "
"used."
msgstr ""
"Buradan, panelin ne qədər müddət boyunca işlədilmədiyində gizlənəciyini "
"bildirə bilərsiniz."
#: hidingtab.ui:163
#, no-c-format
msgid "after the &cursor leaves the panel"
msgstr "&kursorun paneli tərk etdiyi vaxt"
#: hidingtab.ui:199
#, no-c-format
msgid "Allow other &windows to cover the panel"
msgstr "Digər &pəncərələrə paneli örtməyə icazə ver"
#: hidingtab.ui:202
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by "
"other windows."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:213
#, no-c-format
msgid "Hide a&utomatically"
msgstr "Avtomatik &gizlə"
#: hidingtab.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period "
"of time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the "
"panel is hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, "
"such as on laptops."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
msgstr "Oxun ekranın bu qisminə gəlməsi halında &qabağa gətir:"
#: hidingtab.ui:238
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of "
"the screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
"covering it."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:244
#, no-c-format
msgid "Top Left Corner"
msgstr "Üst Sol Kənara"
#: hidingtab.ui:249
#, no-c-format
msgid "Top Edge"
msgstr "Üst Kənara"
#: hidingtab.ui:254
#, no-c-format
msgid "Top Right Corner"
msgstr "Üst Sağ Kənara"
#: hidingtab.ui:259
#, no-c-format
msgid "Right Edge"
msgstr "Sağ Kənara"
#: hidingtab.ui:264
#, no-c-format
msgid "Bottom Right Corner"
msgstr "Alt Sağ Kənara"
#: hidingtab.ui:269
#, no-c-format
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Alt Kənara"
#: hidingtab.ui:274
#, no-c-format
msgid "Bottom Left Corner"
msgstr "Alt Sol Kənara"
#: hidingtab.ui:279
#, no-c-format
msgid "Left Edge"
msgstr "Sol Kənara"
#: hidingtab.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel "
"to the front."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:319
#, no-c-format
msgid "&Hide panel when configured screen is not available"
msgstr ""
#: hidingtab.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama "
"screen is not available. This panel will be automatically restored when the "
"configured Xinerama screen is reenabled."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show panel when switching &desktops"
msgstr "Masa üstləri arasında keçişdə paneli gö&stər"
#: hidingtab.ui:336
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a "
"brief period of time when the desktop is switched so you can see which "
"desktop you are on."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:371
#, no-c-format
msgid "Panel-Hiding Buttons"
msgstr "Panel Gizlətmə Düymələri"
#: hidingtab.ui:374
#, no-c-format
msgid ""
"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a "
"small triangle found at the ends of the panel. You can place a button at "
"either end of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide "
"the panel."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:391
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end "
"of the panel."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:399
#, no-c-format
msgid "Show right panel-hiding &button"
msgstr "Sağ panel gizlətmə &düyməsini göstər"
#: hidingtab.ui:405
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end "
"of the panel."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:440
#, no-c-format
msgid "Panel Animation"
msgstr "Panel Animasiyası"
#: hidingtab.ui:468
#, no-c-format
msgid "A&nimate panel hiding"
msgstr "Panelin gizlədilməsini &oynat"
#: hidingtab.ui:471
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly "
"below."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:536
#, no-c-format
msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:572
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Sür'ətli"
#: hidingtab.ui:613
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: hidingtab.ui:637
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Yavaş"
#: lookandfeeltab.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, informational tooltips will appear when the "
"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:30
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Ümumi"
#: lookandfeeltab.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable icon &mouseover effects"
msgstr "Timsal böyüdülməsini &fəallaşdır"
#: lookandfeeltab.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse "
"cursor is moved over panel buttons"
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable icon activation effects"
msgstr "Timsal böyüdülməsini &fəallaşdır"
#: lookandfeeltab.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected an activation effect appears when panel buttons "
"are left clicked."
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show too&ltips"
msgstr "Məsləhətləri &göstər"
#: lookandfeeltab.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected informational tooltips will appear when the "
"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:76
#, no-c-format
msgid "Button Backgrounds"
msgstr "Düymə Arxa Planları"
#: lookandfeeltab.ui:87
#, no-c-format
msgid "&TDE menu:"
msgstr "&K menyusu:"
#: lookandfeeltab.ui:93 lookandfeeltab.ui:165
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for the TDE menu."
msgstr "K menyusu üçün bir döşəmə rəsmi seç."
#: lookandfeeltab.ui:101
#, no-c-format
msgid "&QuickBrowser menus:"
msgstr "Sür'ətli nümayiş &menyuları:"
#: lookandfeeltab.ui:107 lookandfeeltab.ui:136
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
msgstr "Sür'ətli nümayiş düymələri üçün bir döşəmə rəsmi seç."
#: lookandfeeltab.ui:118 lookandfeeltab.ui:147 lookandfeeltab.ui:198
#: lookandfeeltab.ui:252 lookandfeeltab.ui:331
#, no-c-format
msgid "Custom Color"
msgstr "Xüsusi Rəng"
#: lookandfeeltab.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for quick browser tile backgrounds"
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for the TDE menu tile background"
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for window list buttons."
msgstr "Pəncərə siyahısı düymələri üçün bir döşəmə rəsmi seç."
#: lookandfeeltab.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for window list tile backgrounds"
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Window list:"
msgstr "&Pəncərə siyahısı:"
#: lookandfeeltab.ui:270 lookandfeeltab.ui:295
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
msgstr "Masa üstü yetişmə düymələri üçün döşəmə rəsmi seç"
#: lookandfeeltab.ui:281
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for the desktop tile background"
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:289
#, no-c-format
msgid "De&sktop access:"
msgstr "Ma&sa üstü yetişməsi:"
#: lookandfeeltab.ui:306
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for application tile backgrounds"
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:314
#, no-c-format
msgid "Applicatio&ns:"
msgstr "&Proqramlar:"
#: lookandfeeltab.ui:320 lookandfeeltab.ui:349
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
msgstr "Proqramları başladan düymələr üçün bir döşəmə rəsmi seç."
#: lookandfeeltab.ui:376
#, no-c-format
msgid "Panel Background"
msgstr "Panel Arxa Planı"
#: lookandfeeltab.ui:407
#, no-c-format
msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
msgstr "Masa üstü rəng örtüyü ilə uyğun gəlməsi üçün &rənglə"
#: lookandfeeltab.ui:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the panel background image will be colored to "
"match the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' "
"control module."
msgstr ""
"Bu seçim işarəliysə, panel üçün bir arxa plan rəsmi seçməyiniz mümkün "
"olacaqdır. Seçili deyilsə, əsas rənglər istifadə ediləcəkdir. Bxn., "
"'Rənglər' idarə modulu."
#: lookandfeeltab.ui:460
#, no-c-format
msgid "This is a preview for the selected background image."
msgstr "Bu seçilən arxa plan rəsminin bir nümayişidir."
#: lookandfeeltab.ui:479
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
"button to choose a theme using the file dialog.\n"
"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:488
#, no-c-format
msgid "Enable &background image"
msgstr "&Arxa plan rəsmini fəallaşdır"
#: lookandfeeltab.ui:496
#, no-c-format
msgid "Enable &transparency"
msgstr "Şəffaflığı &fəallaşdır"
#: lookandfeeltab.ui:514
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanc&ed Options"
msgstr "Ətraflı Seçimlər"
#: lookandfeeltab.ui:517
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
"handles look and feel, the tint transparency color and more."
msgstr ""
#: menutab.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE menu style:"
msgstr "&K menyusu:"
#: menutab.ui:44
#, no-c-format
msgid "Kickoff"
msgstr ""
#: menutab.ui:49
#, no-c-format
msgid "Trinity Classic"
msgstr ""
#: menutab.ui:80
#, no-c-format
msgid "TDE Menu"
msgstr "K Menyusu"
#: menutab.ui:102
#, no-c-format
msgid "Menu item format:"
msgstr "Menyu üzvü formatı:"
#: menutab.ui:108
#, no-c-format
msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
msgstr ""
#: menutab.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Name only"
msgstr "Sadəcə Olaraq &Ad"
#: menutab.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon."
msgstr ""
#: menutab.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name - &Description"
msgstr "A&d (İzahat)"
#: menutab.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon."
msgstr ""
#: menutab.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D&escription only"
msgstr "&İzahat (Ad)"
#: menutab.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon."
msgstr ""
#: menutab.ui:158
#, no-c-format
msgid "Des&cription (Name)"
msgstr "&İzahat (Ad)"
#: menutab.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr ""
#: menutab.ui:171
#, no-c-format
msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "&K Menyusunu Təkmilləşdir"
#: menutab.ui:174
#, no-c-format
msgid ""
"Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide "
"applications."
msgstr ""
#: menutab.ui:182
#, no-c-format
msgid "Change menu icon"
msgstr ""
#: menutab.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu."
msgstr "K menyusu üçün bir döşəmə rəsmi seç."
#: menutab.ui:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Arzuya Bağlı Alt Menyular"
#: menutab.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in "
"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove "
"menus."
msgstr ""
#: menutab.ui:256
#, no-c-format
msgid "Open menu on mouse hover"
msgstr ""
#: menutab.ui:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show T&ooltip"
msgstr "Məsləhətləri &göstər"
#: menutab.ui:270
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected, a tooltip appears when hovering the mouse "
"pointer over Application Launcher Menu items. Enabling this option also "
"requires that tooltips are enabled in the Panels->Appearance configuration "
"dialog."
msgstr ""
#: menutab.ui:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show side ima&ge"
msgstr "&Yan rəsmi göstər"
#: menutab.ui:284
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand "
"side of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color "
"settings.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in "
"the TDE Menu by putting an image file called kside.png and a tileable image "
"file called kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr ""
#: menutab.ui:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show top ima&ge"
msgstr "&Yan rəsmi göstər"
#: menutab.ui:300
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE "
"Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in "
"the TDE Menu by putting image files called kside_top_left.png and "
"kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in "
"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr ""
#: menutab.ui:310
#, no-c-format
msgid "Display text in menu button"
msgstr ""
#: menutab.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected the text below will be shown in the TDE "
"Menu button."
msgstr ""
#: menutab.ui:339
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr ""
#: menutab.ui:363
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr ""
#: menutab.ui:422
#, no-c-format
msgid "QuickBrowser Menus"
msgstr "Sür'ətliNümayişçi Menyuları"
#: menutab.ui:441
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum number of entries:"
msgstr "&Maksimal giriş ədədi:"
#: menutab.ui:447 menutab.ui:464
#, no-c-format
msgid ""
"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low "
"screen resolutions."
msgstr ""
"Çoxlu fayl daxil edən qovluqlara göz atılırkən, Sür'ətliNümayişçi bəzən "
"bütün masa üstünüzü gizləyə bilər. Buradan Sür'ətliNümayişçi'də bir dəfədə "
"göstəriləcək fayl miqdarını bildirə bilərsiniz. Bu alçaq ekran "
"həlledilirliyi üçün faydalı ola bilər."
#: menutab.ui:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show hidden fi&les"
msgstr "Gizli faylları &göstər"
#: menutab.ui:480
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) "
"will be shown in the QuickBrowser menus."
msgstr ""
"Bu seçim fəal isə, gizli fayllar (məs. nöqtə ilə başlayan fayllar) "
"Sür'ətliNümayişçi menyularında göstəiləcəkdir."
#: menutab.ui:488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sho&w open in terminal fi&les"
msgstr "Gizli faylları &göstər"
#: menutab.ui:494
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, an Open in Terminal entry will be shown in the "
"QuickBrowser menus."
msgstr ""
"Bu seçim fəal isə, gizli fayllar (məs. nöqtə ilə başlayan fayllar) "
"Sür'ətliNümayişçi menyularında göstəiləcəkdir."
#: menutab.ui:521
#, no-c-format
msgid "Recent Documents Menu"
msgstr ""
#: menutab.ui:540
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Maximum number of entries:"
msgstr "&Maksimal giriş ədədi:"
#: menutab.ui:546 menutab.ui:563
#, no-c-format
msgid ""
"This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast "
"retrieval."
msgstr ""
#: menutab.ui:592
#, no-c-format
msgid "QuickStart Menu Items"
msgstr "Sür'ətli Başlatma Menyu Üzvləri"
#: menutab.ui:611
#, no-c-format
msgid "Maxim&um number of entries:"
msgstr "&Maksimal giriş ədədi:"
#: menutab.ui:617
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to define the maximum number of applications that "
"should be displayed in the QuickStart menu area."
msgstr ""
#: menutab.ui:634
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to define how many applications should be displayed "
"at most in the QuickStart menu area."
msgstr ""
#: menutab.ui:644
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show the &applications most recently used"
msgstr "Ən &son işlədilən proqramları göstər"
#: menutab.ui:650
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
"the applications you have used most recently."
msgstr ""
#: menutab.ui:658
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show the applications most fre&quently used"
msgstr "Ən ç&ox işlədilən proqramları göstər"
#: menutab.ui:661
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
"the applications you use most frequently."
msgstr ""
#: menutab.ui:688
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE Menu Search"
msgstr "K Menyusu"
#: menutab.ui:699
#, no-c-format
msgid "Show search field in TDE Menu"
msgstr ""
#: menutab.ui:705
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in "
"the TDE Menu.</qt>"
msgstr ""
#: menutab.ui:723
#, no-c-format
msgid "Search shortcut:"
msgstr ""
#: menutab.ui:726 menutab.ui:735
#, no-c-format
msgid ""
"From here you can change the keyboard shortcut which triggers the search "
"line in the TDE Menu."
msgstr ""
#: positiontab.ui:17
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select "
"one to configure."
msgstr ""
#: positiontab.ui:83
#, no-c-format
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: positiontab.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move "
"the position of the panel, while moving the length slider and choosing "
"different sizes will change the dimensions of the panel."
msgstr ""
#: positiontab.ui:191
#, no-c-format
msgid "Identify"
msgstr "Tanıtma"
#: positiontab.ui:194
#, no-c-format
msgid "This button displays each monitor's identifying number"
msgstr "Bu düymə hər monitorun tanıtma nömrəsini göstərir"
#: positiontab.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Xinerama screen:"
msgstr "Xinerama ekran:"
#: positiontab.ui:223
#, no-c-format
msgid ""
"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a multiple-"
"monitor system"
msgstr ""
#: positiontab.ui:260
#, no-c-format
msgid "Len&gth"
msgstr "&Uzunluq"
#: positiontab.ui:263
#, no-c-format
msgid ""
"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
msgstr ""
#: positiontab.ui:312
#, no-c-format
msgid ""
"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
"panel."
msgstr ""
#: positiontab.ui:329
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: positiontab.ui:332
#, no-c-format
msgid ""
"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
"panel."
msgstr ""
#: positiontab.ui:342
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Expand as required to fit contents"
msgstr "Məzmuna uyğun gəlməsi üçün &genişlət"
#: positiontab.ui:345
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, the panel will grow as necessary to "
"accommodate the buttons and applets on it."
msgstr ""
#: positiontab.ui:380
#, no-c-format
msgid "Si&ze"
msgstr "&Böyüklük"
#: positiontab.ui:383
#, no-c-format
msgid "This sets the size of the panel."
msgstr ""
#: positiontab.ui:392
#, no-c-format
msgid "Tiny"
msgstr "İncə"
#: positiontab.ui:397
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Kiçik"
#: positiontab.ui:402
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: positiontab.ui:407
#, no-c-format
msgid "Large"
msgstr "Qalın"
#: positiontab.ui:484
#, no-c-format
msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
msgstr ""
#: positiontab.ui:507
#, no-c-format
msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
msgstr ""
#: positiontab.ui:519
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Mövqe"
#: positiontab.ui:525
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right "
"side of the screen. There you can put it into the center or into either "
"corner of the screen."
msgstr ""
#: positiontab.ui:609
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: positiontab.ui:643
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+2"
#: positiontab.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+3"
msgstr "Alt+3"
#: positiontab.ui:721
#, no-c-format
msgid "Alt+="
msgstr "Alt+="
#: positiontab.ui:755
#, no-c-format
msgid "Alt+-"
msgstr "Alt+-"
#: positiontab.ui:789
#, no-c-format
msgid "Alt+0"
msgstr "Alt+0"
#: positiontab.ui:833
#, no-c-format
msgid "Alt+9"
msgstr "Alt+9"
#: positiontab.ui:867
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: positiontab.ui:901
#, no-c-format
msgid "Alt+7"
msgstr "Alt+7"
#: positiontab.ui:945
#, no-c-format
msgid "Alt+4"
msgstr "Alt+4"
#: positiontab.ui:979
#, no-c-format
msgid "Alt+5"
msgstr "Alt+5"
#: positiontab.ui:1013
#, no-c-format
msgid "Alt+6"
msgstr "Alt+6"
#, fuzzy
#~ msgid "advancedKickerOptions"
#~ msgstr "Ətraflı Seçimlər"
#~ msgid "Arran&gement"
#~ msgstr "&Düzülüş"
#~ msgid "H&iding"
#~ msgstr "&Gizləmə"
#~ msgid "&Menus"
#~ msgstr "&Menyular"
#~ msgid "Allow Drag 'n Drop &resizing of panels"
#~ msgstr "Panelin tutulub &daşınaraq ölçüləndirilməsini fəallaşdır"
#, fuzzy
#~ msgid "PositionTabBase"
#~ msgstr "Mövqe"
#~ msgid "Advanc&ed Options..."
#~ msgstr "Ə&traflı Seçimlər..."
#~ msgid "Form2"
#~ msgstr "Form2"
#, fuzzy
#~ msgid "HidingTabBase"
#~ msgstr "&Gizləmə"
#, fuzzy
#~ msgid "LookAndFeelTabBase"
#~ msgstr "Mövqe"
#, fuzzy
#~ msgid "&Panels:"
#~ msgstr "Panellər"
#~ msgid "Non-TDE app&lications:"
#~ msgstr "TDE əsaslı olmayan &proqramlar:"
#~ msgid "Choose a tile image for legacy application buttons."
#~ msgstr "Digər proqram başladıcı düymələr üçün döşəmə rəsmi seç"