You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdepim/tdeio_sieve.po

220 lines
6.2 KiB

# translation of tdeio_sieve.po to Srpski
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Повезујем се на %1..."
#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Веза са сервером је прекинута."
#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Идентификација сервера није успела."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Пријављивање није успело."
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Пријављујем корисника..."
#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Пријављивање није успело."
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Завршено."
#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Активирам скрипту..."
#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Дошло је до грешке приликом активирања скрипте."
#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Дошло је до грешке приликом деактивирања скрипте."
#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Шаљем податке..."
#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Грешка TDEIO обезбеђивања података."
#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Лимит је прекорачен"
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Мрежна грешка."
#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Проверавам целовитост слања..."
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Скрипта није успешно пренета.\n"
"Ово је вероватно због грешака у скрипти.\n"
"Сервер је одговорио:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Скрипта није успешно пренета.\n"
"Скрипта можда садржи грешке."
#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Добављам податаке..."
#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Завршавам..."
#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"Појавила се грешка протокола приликом покушаја преговора за преузимање "
"скрипте."
#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Фасцикле нису подржане."
#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Бришем фајл..."
#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Сервер није хтео да обрише фајл."
#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Није могуће променити права приступа у било шта сем 0700 (активна) или 0600 "
"(неактивна скрипта)."
#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Нису обезбеђени никакви подаци за пријављивање."
#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Детаљи Sieve пријављивања"
#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Унесите детаље за пријављивање на ваш sieve налог (обично је исто као и ваша "
"е-поштанска лозинка):"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Приликом пријављивања дошло је до грешке протокола.\n"
"Одаберите другачији начин пријављивања од %1."
#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Пријављивање није успело.\n"
"Највероватније је лозинка погрешна.\n"
"Сервер је рекао:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Дошло је до грешке протокола."