|
|
|
# Danish translation of tdepimresources
|
|
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 18:22-0500\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
|
|
|
|
"Language: da\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderconfig.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Folder Selection"
|
|
|
|
msgstr "Mappeudvalg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderconfig.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Update Folder List"
|
|
|
|
msgstr "Opdatér mappeliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
|
msgstr "Mappe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:63
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Short column header meaning default for new events\n"
|
|
|
|
"Events"
|
|
|
|
msgstr "Begivenh."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:68
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
|
|
|
|
"Todos"
|
|
|
|
msgstr "Gøremål"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:73
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
|
|
|
|
"Journals"
|
|
|
|
msgstr "Journaler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:78
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
|
|
|
|
"Contacts"
|
|
|
|
msgstr "Kontakter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:83
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Short column header meaning default for all items\n"
|
|
|
|
"All"
|
|
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:88
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
|
|
|
|
"Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Ukendte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:102
|
|
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
|
|
msgstr "&Aktiveret"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Default for New &Events"
|
|
|
|
msgstr "Standard for nye &begivenheder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Default for New &Todos"
|
|
|
|
msgstr "Standard for nye &gøremål"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Default for New &Journals"
|
|
|
|
msgstr "Standard for nye &journaler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Default for New &Contacts"
|
|
|
|
msgstr "Standard for nye &kontakter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Default for All New &Items"
|
|
|
|
msgstr "Standard for alle &nye objekter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Default for &Unknown New Items"
|
|
|
|
msgstr "Standard for &ukendte nye objekter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize the download job."
|
|
|
|
msgstr "Ikke i stand til at initialisere download-job."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: groupwareuploadjob.cpp:460
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
|
|
|
|
"%n items could not be uploaded."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"1 punkt kunne ikke overføres.\n"
|
|
|
|
"%n punkter kunne ikke overføres."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Resource Cache Settings"
|
|
|
|
msgstr "Indstillinger af ressourcecache"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
|
|
|
|
msgid "Added"
|
|
|
|
msgstr "Tilføjet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
|
|
|
|
msgid "Changed"
|
|
|
|
msgstr "Ændret"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
|
|
msgstr "Slettet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
|
|
|
|
msgid "User:"
|
|
|
|
msgstr "Bruger:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "Kodeord:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Configure Cache Settings..."
|
|
|
|
msgstr "Indstil cache-opsætning..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Downloading addressbook"
|
|
|
|
msgstr "Henter adressbog"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Uploading addressbook"
|
|
|
|
msgstr "Overfører adressbog"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Server URL"
|
|
|
|
msgstr "Server-URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
|
|
msgstr "Brugernavn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Kodeord"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:20
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All folder IDs on the server"
|
|
|
|
msgstr "Alle mappeidentifikatorer på serveren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:23
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All folder names on the server"
|
|
|
|
msgstr "Alle mappenavne på serveren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:26
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All active folders from the server"
|
|
|
|
msgstr "Alle aktive mapper på serveren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:29
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
|
|
|
|
msgstr "Antal mapper på serveren og i indstillingsfilen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Default destinations for the various types"
|
|
|
|
msgstr "Standardsteder for de forskellige typer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These are the default destinations for the different data\n"
|
|
|
|
"types in the following order:\n"
|
|
|
|
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dette er standardstederne for de forskellige datatyper\n"
|
|
|
|
"i følgende rækkefølge:\n"
|
|
|
|
"Begivenhed, gøremål, journal, kontakt, alle, ukendte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Write to:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Skriv til:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TCP Port"
|
|
|
|
#~ msgstr "TCP-Port"
|