|
|
|
# translation of artsbuilder.po to Finnish
|
|
|
|
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
|
|
|
|
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-02 18:00+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Mikko Ikola <ikola@iki.fi>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language: fi\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Kim Enkovaara,Santeri Kannisto,Mikko Ikola"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,sk@sot.com,ikola@iki.fi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: createtool.cpp:322
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
|
|
|
|
"not two ports with the same direction."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"IN-portin voi kytkeä vain OUT-porttiin,\n"
|
|
|
|
"ei kahta samansuuntaista porttia."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:41
|
|
|
|
msgid "instrument map files"
|
|
|
|
msgstr "soittimien karttatiedostot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:50
|
|
|
|
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
|
|
|
|
msgstr "istunnot (tallenna kaikkien säätimien ja painikkeiden paikat)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:59
|
|
|
|
msgid "structures (signal flow graphs)"
|
|
|
|
msgstr "rakenteet (signaalivuokaaviot)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:67
|
|
|
|
msgid "all aRts files/folders"
|
|
|
|
msgstr "kaikki aRts tiedostot/kansiot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:84
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You need the folder %1.\n"
|
|
|
|
"It will be used to store %2.\n"
|
|
|
|
"Should I create it now?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kansio %1 pitäisi olla olemassa.\n"
|
|
|
|
"Sitä käytetään tallentamaan %2.\n"
|
|
|
|
"Luodaanko kansio nyt?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
|
|
msgid "aRts Folder Missing"
|
|
|
|
msgstr "aRts-kansio puuttuu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
|
|
msgstr "Luo kansio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
|
|
msgstr "Älä luo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:54
|
|
|
|
msgid "aRts Module Execution"
|
|
|
|
msgstr "Arts-moduulin suoritus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Synthesis running..."
|
|
|
|
msgstr "Synteesi käynnissä..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:71
|
|
|
|
msgid "CPU usage: unknown"
|
|
|
|
msgstr "CPU:n käyttö: tuntematon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
|
|
|
|
msgstr "Synteesi keskeytettiin liian suuren CPU-kuorman vuoksi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:169
|
|
|
|
msgid "CPU usage: "
|
|
|
|
msgstr "CPU:n käyttö: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
|
|
|
|
msgid "aRts: Structureport View"
|
|
|
|
msgstr "Arts: Rakenneporttinäkymä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Port Properties"
|
|
|
|
msgstr "Porttien ominaisuudet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
|
msgstr "Moduulit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
|
|
msgid "&Synthesis"
|
|
|
|
msgstr "&Synteesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
|
|
|
|
#: main.cpp:200
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
|
|
|
|
msgstr "&Synteesi/&Aritmetiikka + sekoitus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:201
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Busses"
|
|
|
|
msgstr "&Synteesi/&Väylät"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:202 main.cpp:203
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Delays"
|
|
|
|
msgstr "&Synteesi/&Viiveet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:204 main.cpp:205
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
|
|
|
|
msgstr "&Synteesi/&Verhokäyrä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
|
|
|
|
msgstr "&Synteesi/&Efektit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
|
|
|
|
#: main.cpp:215
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Filters"
|
|
|
|
msgstr "&Synteesi/&Suodattimet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
|
|
|
|
msgstr "Synteesi/&Midi + sekvensointi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:221
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
|
|
|
|
msgstr "&Synteesi/&Ääninäytteet "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
|
|
|
|
#: main.cpp:227
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
|
|
|
|
msgstr "&Synteesi/Ääni &IO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Tests"
|
|
|
|
msgstr "&Synteesi/&Testit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
|
|
|
|
msgstr "&Synteesi/&oskillaatio ja modulaatio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:235 main.cpp:236
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
|
|
|
|
msgstr "&Synteesi/&Äänikäyrät"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:237
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Internal"
|
|
|
|
msgstr "&Synteesi/&Sisäinen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:239
|
|
|
|
msgid "&Examples"
|
|
|
|
msgstr "&Esimerkit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:240
|
|
|
|
msgid "&Instruments"
|
|
|
|
msgstr "&Soittimet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:241
|
|
|
|
msgid "&Mixer-Elements"
|
|
|
|
msgstr "&Sekoitinelementit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:242
|
|
|
|
msgid "&Templates"
|
|
|
|
msgstr "&Pohjat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:243
|
|
|
|
msgid "&Other"
|
|
|
|
msgstr "&Muut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:297
|
|
|
|
msgid "Open Session..."
|
|
|
|
msgstr "Avaa istunto..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:300
|
|
|
|
msgid "Open E&xample..."
|
|
|
|
msgstr "Avaa &esimerkki..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:304
|
|
|
|
msgid "&Retrieve From Server..."
|
|
|
|
msgstr "&Hae palvelimelta..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:306
|
|
|
|
msgid "&Execute Structure"
|
|
|
|
msgstr "&Suorita rakenne..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:308
|
|
|
|
msgid "&Rename Structure..."
|
|
|
|
msgstr "&Uudelleennimeä rakenne..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:310
|
|
|
|
msgid "&Publish Structure"
|
|
|
|
msgstr "&Julkaise rakenne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:320
|
|
|
|
msgid "&Property Panel"
|
|
|
|
msgstr "&Ominaisuudet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:323
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "200%"
|
|
|
|
msgstr "200%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:325
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "150%"
|
|
|
|
msgstr "150%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:327
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:329
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "50%"
|
|
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:333
|
|
|
|
msgid "Create IN Audio Signal"
|
|
|
|
msgstr "Luo IN äänisignaali"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:335
|
|
|
|
msgid "Create OUT Audio Signal"
|
|
|
|
msgstr "Luo OUT äänisignaali"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:337
|
|
|
|
msgid "Create IN String Property"
|
|
|
|
msgstr "Luo IN merkkijono-ominaisuus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:339
|
|
|
|
msgid "Create IN Audio Property"
|
|
|
|
msgstr "Luo IN ääniominaisuus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:341
|
|
|
|
msgid "Implement Interface..."
|
|
|
|
msgstr "Tee liittymä..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:343
|
|
|
|
msgid "Change Positions/Names..."
|
|
|
|
msgstr "Vaihda paikkoja/nimiä..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:444
|
|
|
|
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
|
|
|
|
msgstr "Rakenne on julkaistu palvelimella nimellä %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:501
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
|
|
|
|
"the modules used in the file are not available in this\n"
|
|
|
|
"version of aRts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Rakennetta ei voitu ladata kunnolla. Jotkut käytetyistä moduuleista eivät\n"
|
|
|
|
"välttämättä ole käytettävissä tässä aRts:n versiossa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:504
|
|
|
|
msgid "Arts Warning"
|
|
|
|
msgstr "Arts-varoitus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:552
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to find the examples folder.\n"
|
|
|
|
"Using the current folder instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Esimerkkikansiota ei löytynyt.\n"
|
|
|
|
"Käytetään nykyistä kansiota."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
|
|
|
|
msgid "aRts Warning"
|
|
|
|
msgstr "Arts-varoitus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:589
|
|
|
|
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
|
|
|
|
msgstr "Tiedostoa \"%1\" ei voitu avata kirjoitusta varten: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:599
|
|
|
|
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
|
|
|
|
msgstr "Tallennus tiedostoon \"%1\" epäonnistui: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:632
|
|
|
|
msgid "Rename Structure"
|
|
|
|
msgstr "Uudelleennimeä rakenne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:633
|
|
|
|
msgid "Enter structure name:"
|
|
|
|
msgstr "Anna rakenteen nimi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:687
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
|
|
|
|
"sound server (artsd) is running.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ei voitu suorittaa rakennetta. Varmista että\n"
|
|
|
|
"äänipalvelin (artsd) on käynnissä.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:841
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The current structure has been modified.\n"
|
|
|
|
"Would you like to save it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nykyistä rakennetta on muutettu.\n"
|
|
|
|
"Tallennetaanko uusi rakenne?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:875
|
|
|
|
msgid "The specified file '%1' does not exist."
|
|
|
|
msgstr "Tiedostoa \"%1\" ei ole olemassa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:908
|
|
|
|
msgid "Optional .arts file to be loaded"
|
|
|
|
msgstr "Valinnainen ladattava .arts-tiedosto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:919
|
|
|
|
msgid "artsbuilder"
|
|
|
|
msgstr "Art-rakentaja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:921
|
|
|
|
msgid "aRts synthesizer designer"
|
|
|
|
msgstr "Arts-syntetisaattorin suunnitteluohjelma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:924
|
|
|
|
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
|
|
|
|
msgstr "Analogisen reaaliaikasyntetisaattorin suunnittelutyökalu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:928
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "Tekijä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mwidget.cpp:596
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
|
|
|
|
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Poista %n valittu moduuli, portti tai yhteys? (peru-toiminto ei ole "
|
|
|
|
"käytössä)\n"
|
|
|
|
"Poista %n valittua moduulia, porttia ja yhteyttä? (peru-toiminto ei ole "
|
|
|
|
"käytössä)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:118
|
|
|
|
msgid "&Raise"
|
|
|
|
msgstr "&Kohota"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:122
|
|
|
|
msgid "&Lower"
|
|
|
|
msgstr "&Laske"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:126
|
|
|
|
msgid "R&ename..."
|
|
|
|
msgstr "Nimeä &uudelleen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:191
|
|
|
|
msgid "Rename Port"
|
|
|
|
msgstr "Uudelleennimeä portti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:192
|
|
|
|
msgid "Enter port name:"
|
|
|
|
msgstr "Anna portin nimi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:132
|
|
|
|
msgid "OUTPUT"
|
|
|
|
msgstr "ULOSTULO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:132
|
|
|
|
msgid "INPUT"
|
|
|
|
msgstr "SISÄÄNMENO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:152
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
|
|
|
|
"values."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vihje: numeroiden ja aakkosten kirjoittaminen aloittaa vakion arvojen "
|
|
|
|
"syöttämisen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: retrievedlg.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Retrieve Structure From Server"
|
|
|
|
msgstr "Hae rakenne palvelimelta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: retrievedlg.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Published structures"
|
|
|
|
msgstr "Julkaistut rakenteet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsbuilderui.rc:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Modules"
|
|
|
|
msgstr "&Moduulit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsbuilderui.rc:32
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Ports"
|
|
|
|
msgstr "&Portit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Properties of selected module/port:"
|
|
|
|
msgstr "Valitun moduulin/portin ominaisuudet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:165
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Port:"
|
|
|
|
msgstr "&Portti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:206
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Port Value"
|
|
|
|
msgstr "Portin arvo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:223
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Not set"
|
|
|
|
msgstr "&Ei määritelty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:245
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Constant &value:"
|
|
|
|
msgstr "Vakio&arvo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:285
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "From connection"
|
|
|
|
msgstr "Yhteydestä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:304
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Connect"
|
|
|
|
msgstr "&Yhdistä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Tallenna nimellä..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "' on the server."
|
|
|
|
#~ msgstr "' palvelimella."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lomake1"
|