You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
204 lines
5.1 KiB
204 lines
5.1 KiB
13 years ago
|
# translation of kio_smtp.po to
|
||
|
# translation of kio_smtp.po to Frysk
|
||
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 23:43+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
||
|
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:138
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
|
||
|
"Please contact the server's system administrator."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De tsjinner fersmiet sawol it kommando EHLO as HELO as ûnbekend of net "
|
||
|
"ynprogrammearre.\n"
|
||
|
"Nim kontakt op mei de systeembehearder fan dizze tsjinner."
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:152
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unexpected server response to %1 command.\n"
|
||
|
"%2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Unverwachtse tsjinneraksje op kommando %1.\n"
|
||
|
"%2"
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:172
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
|
||
|
"without encryption."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dyn SMTP-tsjinner ûndersteund gjin TLS. Set TLS út yn de konfiguraasjemodule "
|
||
|
"\"Privacy en befeiliging->kryptografie\" ast sûnder fersifering ferbine wolst."
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:186
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
|
||
|
"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dyn SMTP-tsjinner seit TLS te ûndersteunen, mar de ûnderhaneling wie gjin "
|
||
|
"sukses.\n"
|
||
|
"Do kinst TLS útsette yn de konfiguraasjemodule \"Privacy en befeiliging->"
|
||
|
"Kryptografie\"."
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:191
|
||
|
msgid "Connection Failed"
|
||
|
msgstr "Ferbyning mislearre"
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:242
|
||
|
msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
|
||
|
msgstr "Ferifikaasje-ûndersteuning is net meikompilearre yn kio_smtp."
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:271
|
||
|
msgid "No authentication details supplied."
|
||
|
msgstr "Gjin ferifikaasjedetails oanlevere."
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:374
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your SMTP server does not support %1.\n"
|
||
|
"Choose a different authentication method.\n"
|
||
|
"%2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dyn SMTP-tsjinner ûndersteund gjin %1.\n"
|
||
|
"Kies in oare ferifikaasjemetoade.\n"
|
||
|
"%2"
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:378
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
|
||
|
" %2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dyn SMTP-tsjinner ûndersteund gjin ferifikaasje.\n"
|
||
|
" %2"
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:382
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Authentication failed.\n"
|
||
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De ferifikaasje is mislearre.\n"
|
||
|
"Wierskynlik is it wachtwurd net goed.\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:520
|
||
|
msgid "Could not read data from application."
|
||
|
msgstr "Koe gjin gegevens út de tapassing lêzen."
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:537
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message content was not accepted.\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De berjochtynhâld wurd wegere.\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: response.cc:105
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The server responded:\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De tsjinner antwurde:\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: response.cc:108
|
||
|
msgid "The server responded: \"%1\""
|
||
|
msgstr "De tsjinner antwurde: \"%1\""
|
||
|
|
||
|
#: response.cc:111
|
||
|
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
|
||
|
msgstr "Dit is in tydlike swierrichheid. Probearje it letter wer."
|
||
|
|
||
|
#: smtp.cc:174
|
||
|
msgid "The application sent an invalid request."
|
||
|
msgstr "De applikaasje ferstjoert in ûnjildich fersyk."
|
||
|
|
||
|
#: smtp.cc:236
|
||
|
msgid "The sender address is missing."
|
||
|
msgstr "It adres fan de tsjoerder ûntbrekt."
|
||
|
|
||
|
#: smtp.cc:244
|
||
|
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
|
||
|
msgstr "SMTPProtokol::smtp_open is mislearre (%1)"
|
||
|
|
||
|
#: smtp.cc:252
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
|
||
|
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dyn tsjinner jout gjin ûndersteuning foar it ferstjoeren fan 8-bit berjochten.\n"
|
||
|
"Brûk base64 of quoted-printable."
|
||
|
|
||
|
#: smtp.cc:331
|
||
|
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
|
||
|
msgstr "Unjildich SMTP-antwurd (%1) ûntfongen."
|
||
|
|
||
|
#: smtp.cc:518
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The server did not accept the connection.\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De tsjinner akseptearde dizze ferbining net.\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: smtp.cc:593
|
||
|
msgid "Username and password for your SMTP account:"
|
||
|
msgstr "Brûkersnamme en wachtwurd foar dyn SMTP-akkount"
|
||
|
|
||
|
#: transactionstate.cc:53
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The server did not accept a blank sender address.\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De tsjinner akseptearde it adres fan de tsjoerder net.\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: transactionstate.cc:56
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
|
||
|
"%2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De tsjinner hat it stjoerdersadres akseptearre %1.\n"
|
||
|
"%2"
|
||
|
|
||
|
#: transactionstate.cc:97
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
|
||
|
"server:\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De berjochtferstjoering is mislearre omdat de folgjende ûntfangers wegere binne "
|
||
|
"troch de tsjinner:\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: transactionstate.cc:107
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"It besykjen om te begjinne mei it ferstjoeren fan de berjochtynhâld is "
|
||
|
"mislearre.\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: transactionstate.cc:111
|
||
|
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Net-ôfhannele flaterskondysje. Do wurdst freonlik fersocht in bugrapport yn te "
|
||
|
"stjoeren."
|