|
|
|
|
# translation of kcmaudiocd.po to
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003.
|
|
|
|
|
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
|
|
|
|
|
# YILDIZ KARDESLER <turkishprogram@xposta.com>, 2004.
|
|
|
|
|
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
|
|
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:57+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 23:43+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "erkaN kaplaN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "erkaN@linux-sevenler.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Report errors found on the cd."
|
|
|
|
|
msgstr "Cd'de bulunan sorunları bildir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "%1 Encoder"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Kodlayıcı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "kcmaudiocd"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmaudiocd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE Audio-CD Slave Kontrol Modulu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2001 Audio CD geliştiricileri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Şimdiki Geliştirici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
|
|
|
|
|
msgstr "Cool·sanatcı - örnek ses dosyası file.wav"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
|
|
|
|
|
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
|
|
|
|
|
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
|
|
|
|
|
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
|
|
|
|
|
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
|
|
|
|
|
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Audio CD</h1> Audio CD modülü sizin CD-ROM veya DVD lerden kolay bir "
|
|
|
|
|
"şekilde wav, MP3 veya Ogg gibi formatları oluştuımanızı sağlar. Programı "
|
|
|
|
|
"çalıştırmak için konqueror içinden <i>\"audiocd:/\"</i> komutunu vermeniz "
|
|
|
|
|
"yeterlidir. Bu kontrol modülü sayesinde programların kodlamasını yapabilir "
|
|
|
|
|
"ve aynı zamanda CDDB taleplerini ve aygıt ayarlarını yapabilirsiniz. Yalnız, "
|
|
|
|
|
"MP3 ve OggVorbis kodlamasının sadece TDE yeni sürümlerinde Lame veya "
|
|
|
|
|
"OggVorbis kütüphaneri ile mümkün olduğunu unutmayın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:50
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
|
msgstr "&Genel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Encoder Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Kodlayıcı Önceliği"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:109
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Highest"
|
|
|
|
|
msgstr "Yüksek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lowest"
|
|
|
|
|
msgstr "Düşük"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:128
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:144
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "/dev/cdrom"
|
|
|
|
|
msgstr "/dev/cdrom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:147
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
|
|
|
|
|
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kullanmak istediğiniz sürücününü adresini verin. Normal olarak bu /dev "
|
|
|
|
|
"dizini altında olan sizin CD veya DVD sürücünüzü içeren dosyadır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:155
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Specify CD device:"
|
|
|
|
|
msgstr "CD Aygıtını &belirtin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:158
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
|
|
|
|
|
"automatically"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uygulamanın otomatik olarak bulduğu dışında bir CD-aygıtı tanımlamak "
|
|
|
|
|
"isterseniz bunu seçin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:166
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use &error correction when reading the CD"
|
|
|
|
|
msgstr "CD okunurken &hata düzeltme kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:172
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
|
|
|
|
|
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
|
|
|
|
|
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eğer bu ayarı pasifleştirirseniz aygıt hata düzeltmeyi kullanamaz, ki bu "
|
|
|
|
|
"fonksiyon hatalı CD'ler okunurken çok işinize yarayabilir. Bununla birlikte "
|
|
|
|
|
"bu fonksiyon bazen problemlidir, kapatmak istediğinizde buradan "
|
|
|
|
|
"kapatabilirsiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:180
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Skip on errors"
|
|
|
|
|
msgstr "Ha&taları yoksay"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:210
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Names"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dosya isimleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:221
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "File Name (without extension)"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya ismi (uzantısız)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The following macros will be expanded:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu makrolar genişletilecek:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
|
msgstr "Tür"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:256
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Track Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Parça Numarası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:264
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%{title}"
|
|
|
|
|
msgstr "%{başlık}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Yıl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:280
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Track Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Parça Başlığı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
|
|
|
msgstr "Albüm Sanatçısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%{year}"
|
|
|
|
|
msgstr "%{yıl}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%{albumtitle}"
|
|
|
|
|
msgstr "%{albümbaşlığı}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Album Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Albüm Başlığı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%{genre}"
|
|
|
|
|
msgstr "%{tarz}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%{albumartist}"
|
|
|
|
|
msgstr "%{albümsanatçısı}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:336
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%{number}"
|
|
|
|
|
msgstr "%{numara}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:353
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name Regular Expression Replacement"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzenli İfadeleri Değiştirme İsmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:364
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selection:"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçim:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:372
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
|
|
|
|
|
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Düzenli ifadeler bütün dosya isimlerinde kullanılabilir. Mesela \"·"
|
|
|
|
|
"\"·kullanılarak\"_\" alt çizgili dosya isimler ile değiştirelebilir.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:384
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Input:"
|
|
|
|
|
msgstr "Giriş:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:392
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Output:"
|
|
|
|
|
msgstr "Çıkış:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:400
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
|
|
msgstr "Örnek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:434
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bununla değiştir:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:475
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Album Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Albüm İsmi"
|