<para>O &klatin; é um programa para ajudar a rever o Latim. Existem três <quote>secções</quote>, nas quais os diferentes aspectos da língua poderão ser revistos. Estes são o vocabulário, a gramática e as secções de teste de verbos. Para além disso, existe um conjunto de notas de revisão que podem ser usados para uma revisão auto-guiada. </para>
<para>Na secção do vocabulário, um ficheiro de &XML; é carregado, o qual contém várias palavras e as suas traduções locais. O &klatin; perguntar-lhe-á o que é que cada uma destas palavras quereria dizer. As perguntas tomam lugar num ambiente de escolha múltipla. </para>
<para>Nas secções de gramática e de verbos, o &klatin; irá perguntar por uma dada parte de um nome ou de um verbo, como o <quote>singular ablativo</quote> ou a <quote>1a pessoa do plural do indicativo passivo</quote> e não é de escolha múltipla. </para>
<para>A quarta secção, a <quote>Revisão</quote>, carrega o &konqueror; na secção de notas de revisão do &klatin;. </para>
<para>Para além das opções, você também poderá lançar estas secções através da barra de menu, mais concretamente no menu <quote>Secção</quote>. </para>
<para>A janela de configuração do &klatin; poderá ser acedida se escolher o sub-menu <quote>Configuração</quote> e depois a opção <quote>Configurar o &klatin;...</quote>. Na página <quote>Vocabulário</quote>, você poderá indicar se deseja que o teste tome lugar da sua língua para o Latim ou vice-versa. Você também poderá escolher o ficheiro por omissão com o qual deseja testar o seu vocabulário e poderá ainda definir quantas perguntas deseja que tenha o teste. </para>
<para>A janela principal do &klatin; consiste em quatro botões de opções para escolher qual a secção a introduzir, bem como um menu.</para>
<para>Escolha uma secção na lista <guilabel>Secções da Revisão</guilabel> e carregue em <guibutton>Iniciar!</guibutton> para dar início à secção escolhida.</para>
<para>O sistema de base de dados do vocabulário do &klatin; é bastante simples de extender. Basta olhar para os ficheiros e irá compreender! Ele usa o formato kvtml;, que é o mesmo que os outros programas, como o &kwordquiz;, usam. O &kwordquiz; é muito útil, dado que pode criar os ficheiros do vocabulário nele e carregá-los directamente no &klatin;. </para>
<para>Por baixo, está explicado como é que você pode traduzir os ficheiros de vocabulário do &klatin;. De momento, os ficheiros estão apenas em Inglês. </para>
<para>Obtenha o último código do &klatin; do CVS ou uma versão recente. As palavras estão em <filename class="directory">pasta_do_código_do_tdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename> em ficheiros do tipo <filename>A.kvtml</filename> para as palavras em Latim que comecem por A, <filename>BC.kvtml</filename> para as palavras em Latim que comecem por B e C, e assim por diante. </para>
<para>Crie uma nova subpasta em <filename class="directory">data/vocab/</filename> com o código da sua língua (por exemplo, a <filename class="directory">fr</filename> para o Francês ou a <filename class="directory">pt</filename> para o Português). Copie todos os ficheiros de vocabulário em Inglês, assim como o <filename>Makefile.am</filename>. Edite o ficheiro <filename>Makefile.am</filename> e substitua o <quote>en</quote> pelo seu código de língua. </para>
<para>No <filename class="directory">data/vocab/<replaceable>o_seu_código_de_língua</replaceable></filename>, edite todos os ficheiros e traduza as palavras em Inglês, &ie; aquelas que estão entre marcas <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> e <sgmltag class="endtag">t</sgmltag>. </para>
<title>Criar novos ficheiros de vocabulário</title>
<para>O sistema de base de dados do vocabulário do &klatin; é bastante simples de extender. Basta olhar para os ficheiros e irá compreender! Ele usa o formato &kvtml;, que é o mesmo que os outros programas, como o &kwordquiz;, usam. O &kwordquiz; é muito útil, dado que pode criar os ficheiros do vocabulário nele e carregá-los directamente no &klatin;. </para>
<para>Você poderá gravar os seus ficheiros novos na pasta correspondente, dependendo da língua a que se referem no <filename class="directory">.kde/share/apps/klatin/data/vocab/<replaceable>código_língua</replaceable></filename>. Por exemplo, os ficheiros &kvtml; em Inglês são guardados numa directoria chamada <quote>en</quote>, os ficheiros em Alemão em <quote>de</quote>, e assim por diante. Você poderá enviar de novo os seus ficheiros para que se possam adicionar na próxima versão do &klatin;. </para>