|
|
|
# translation of amor.po to Deutsch
|
|
|
|
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004.
|
|
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
|
|
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2007.
|
|
|
|
# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
# Übersetzung von amor.po ins Deutsche
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: amor\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:58+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdetoys/amor/de/>\n"
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Thomas Diehl, Chris (TDE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "thd@kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips-en:1
|
|
|
|
msgid "Don't run with scissors."
|
|
|
|
msgstr "Messer, Nadel, Schere, Licht, sind für kleine Kinder nicht."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips-en:3
|
|
|
|
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
|
|
|
|
msgstr "Traue weder Autoverkäufern noch Politikern."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips-en:5
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
|
|
|
|
"be hard to understand."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Richtige Programmierer kommentieren ihren Code nicht. Es war schwer, ihn zu "
|
|
|
|
"schreiben, also sollte es auch schwer sein, ihn zu verstehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips-en:7
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
|
|
|
|
"problem."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Es ist wesentlich einfacher Lösungen für etwas vorzuschlagen, wenn man "
|
|
|
|
"nichts über das Problem weiß."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips-en:9
|
|
|
|
msgid "You can never have too much memory or disk space."
|
|
|
|
msgstr "Sie können nie genug Speicher oder Platz auf der Festplatte haben."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips-en:11
|
|
|
|
msgid "The answer is 42."
|
|
|
|
msgstr "Die Antwort ist \"42\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips-en:13
|
|
|
|
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Das ist kein Programmierfehler; es ist ein irrgeleitetes Leistungsmerkmal."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips-en:15
|
|
|
|
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Helfen Sie dabei, unnötige Wiederholungen zu beseitigen und loszuwerden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips-en:17
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
|
|
|
|
"mouse button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Um ein Fenster auf seine vertikale Maximalgröße zu bringen, klicken Sie mit "
|
|
|
|
"der mittleren Maustaste auf den Maximieren-Knopf in der Titelleiste."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips-en:19
|
|
|
|
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sie können Alt+Tabulator benutzen, um zwischen Programmen umzuschalten."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips-en:21
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mit Strg+Esc erhalten Sie eine Liste der Programme, die in der aktuellen "
|
|
|
|
"Sitzung laufen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips-en:23
|
|
|
|
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Alt+F2 öffnet ein kleines Fenster, in das Sie Befehle eintippen können."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips-en:25
|
|
|
|
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Strg+F1 bis Strg+F8 können zur Umschaltung zwischen virtuellen "
|
|
|
|
"Arbeitsflächen benutzt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips-en:27
|
|
|
|
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sie können Knöpfe mithilfe der mittleren Maustaste auf der Kontrollleiste "
|
|
|
|
"verschieben."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips-en:29
|
|
|
|
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
|
|
|
|
msgstr "Alt+F1 öffnet das K-Menü."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips-en:31
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Strg+Alt+Esc kann zum Beenden eines Programms benutzt werden, das nicht mehr "
|
|
|
|
"reagiert."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips-en:33
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
|
|
|
|
"automatically when you log back in."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wenn Sie TDE-Programme beim Abmelden geöffnet hatten, werden diese "
|
|
|
|
"automatisch wieder gestartet, sobald Sie sich das nächste Mal anmelden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips-en:35
|
|
|
|
msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Der TDE-Dateiverwalter ist auch ein Internetnavigator und ein FTP-Programm."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips-en:37
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
|
|
|
|
"showMessage() and\n"
|
|
|
|
"showTip() DCOP calls"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Andere Programme können Nachrichten und Tipps in einer Amor-Sprechblase "
|
|
|
|
"anzeigen.\n"
|
|
|
|
"Verwenden Sie dafür die DCOP-Aufrufe showMessage() und showTip()."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:325
|
|
|
|
msgid "Error reading theme: "
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Laden des Designs: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
|
|
|
|
msgid "Error reading group: "
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Laden der Gruppe: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:613
|
|
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
|
|
msgstr "&Einrichten ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:751
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Amor Version %1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Amor Version %1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:752
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Amusing Misuse Of Resources\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Amüsanter Missbrauch von Ressourcen\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:753
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:754
|
|
|
|
msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
|
|
|
|
msgstr "Ursprünglicher Autor: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:755
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
|
|
|
|
msgstr "Aktueller Betreuer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:757
|
|
|
|
msgid "About Amor"
|
|
|
|
msgstr "Über Amor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Theme:"
|
|
|
|
msgstr "Design:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Offset:"
|
|
|
|
msgstr "Verschiebung:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Always on top"
|
|
|
|
msgstr "Immer oben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Show random tips"
|
|
|
|
msgstr "Zufällige Tipps anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Use a random character"
|
|
|
|
msgstr "Beliebige Figur verwenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Allow application tips"
|
|
|
|
msgstr "Programmtipps zulassen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amortips.cpp:82
|
|
|
|
msgid "No tip"
|
|
|
|
msgstr "Kein Tipp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "TDE creature for your desktop"
|
|
|
|
msgstr "TDE-Maskottchen für Ihre Arbeitsfläche"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "amor"
|
|
|
|
msgstr "amor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Aktueller Betreuer"
|