Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdegames/kenolaba
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kenolaba/
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 99e424170e
commit 0017c86ae2

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba VERSION\n" "Project-Id-Version: kenolaba VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "Maklike" msgstr "Maklike"
@ -70,6 +82,10 @@ msgstr "Stoor Posisie"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "Netwerk Speel" msgstr "Netwerk Speel"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "Beweeg Stadige" msgstr "Beweeg Stadige"
@ -87,8 +103,7 @@ msgstr "Spioneer"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "Rekenaar Speel" msgstr "Rekenaar Speel"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Konfigureer Evaluasie" msgstr "Konfigureer Evaluasie"
@ -106,6 +121,10 @@ msgstr "Beweeg %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Spioneer" msgstr "Spioneer"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Rooi" msgstr "Rooi"
@ -140,6 +159,10 @@ msgstr "Bord waarde: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Huidige" msgstr "Huidige"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Naam vir skema:" msgstr "Naam vir skema:"
@ -148,6 +171,11 @@ msgstr "Naam vir skema:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Stoor Skema" msgstr "Stoor Skema"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Regs bo"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Regs onder" msgstr "Regs onder"
@ -156,6 +184,11 @@ msgstr "Regs onder"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Links onder" msgstr "Links onder"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Links bo"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Links bo" msgstr "Links bo"
@ -168,8 +201,7 @@ msgstr "Regs bo"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Uit" msgstr "Uit"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Stoot" msgstr "Stoot"
@ -182,18 +214,6 @@ msgstr "Ware geondersoekte posisie:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Beste beweeg sodat ver:" msgstr "Beste beweeg sodat ver:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
@ -211,123 +231,99 @@ msgstr "Gebruik 'port' vir netwerk speletjie"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Skuiwe"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Skuiwe" msgstr "Skuiwe"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Stoot Uit" msgstr "Stoot Uit"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normale" msgstr "Normale"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr ""
"Vir elke beweeg moontlik die gegewe punte word bygevoeg na die Evaluasie." "Vir elke beweeg moontlik die gegewe punte word bygevoeg na die Evaluasie."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posisie" msgstr "Posisie"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Binneste kring 3:" msgstr "Binneste kring 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Buitenste kring:" msgstr "Buitenste kring:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Middelste posisie:" msgstr "Middelste posisie:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Binneste kring 2:" msgstr "Binneste kring 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Vir elke bal, die gegewe punte word bygevoeg na die evaluasie afhangend op die " "Vir elke bal, die gegewe punte word bygevoeg na die evaluasie afhangend op "
"balle posisie. die bonus Vir 'n gegewe posisie is het verander lukraak in die " "die balle posisie. die bonus Vir 'n gegewe posisie is het verander lukraak "
"+/- omvang." "in die +/- omvang."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "In-A-Row" msgstr "In-A-Row"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Drie in-a-row:" msgstr "Drie in-a-row:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Twee in-a-row:" msgstr "Twee in-a-row:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Vier in-a-row:" msgstr "Vier in-a-row:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Vyf in-a-row:" msgstr "Vyf in-a-row:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
@ -335,74 +331,99 @@ msgstr ""
"Vir 'n nommer van balle In-'n-Row, die gegewe punte word bygevoeg na die " "Vir 'n nommer van balle In-'n-Row, die gegewe punte word bygevoeg na die "
"evaluasie" "evaluasie"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Tel" msgstr "Tel"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 Balle meer:" msgstr "4 Balle meer:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 Balle meer:" msgstr "3 Balle meer:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 Balle meer:" msgstr "5 Balle meer:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 Balle meer:" msgstr "2 Balle meer:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 Bal meer:" msgstr "1 Bal meer:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"Vir 'n verskil in die nommer van balle, die gegewe punte word bygevoeg na die " "Vir 'n verskil in die nommer van balle, die gegewe punte word bygevoeg na "
"evaluasie. 'n verskil van 6 slegs kan wees 'n verloor/wen speletjie." "die evaluasie. 'n verskil van 6 slegs kan wees 'n verloor/wen speletjie."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Evaluasie Skemas" msgstr "Evaluasie Skemas"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Jou evaluasie skema, gedefinieër in alle ander oortjies van hierdie dialoog, " "Jou evaluasie skema, gedefinieër in alle ander oortjies van hierdie dialoog, "
"kan wees gestoor hier." "kan wees gestoor hier."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Evaluasie van ware posisie:" msgstr "Evaluasie van ware posisie:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Skuiwe"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "&Level" #~ msgid "&Level"
#~ msgstr "Vlak" #~ msgstr "Vlak"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-05 23:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-05 23:38+0200\n"
"Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n" "Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -15,6 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Isam Bayazidi"
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bayazidi@arabeyes.org"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "" msgstr ""
@ -78,6 +92,10 @@ msgstr "احفظ"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "الشبكة" msgstr "الشبكة"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
@ -95,8 +113,7 @@ msgstr ""
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "هيئ" msgstr "هيئ"
@ -115,6 +132,10 @@ msgstr "نقل %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Spy" msgstr "Spy"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Red" msgid "Red"
@ -155,6 +176,10 @@ msgstr ""
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "الحالي" msgstr "الحالي"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
@ -165,6 +190,10 @@ msgstr "الاسم:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "احفظ" msgstr "احفظ"
#: Move.cpp:21
msgid "Right"
msgstr ""
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "" msgstr ""
@ -173,6 +202,10 @@ msgstr ""
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "" msgstr ""
#: Move.cpp:24
msgid "Left"
msgstr ""
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "" msgstr ""
@ -186,8 +219,7 @@ msgstr ""
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "خارج" msgstr "خارج"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "" msgstr ""
@ -201,20 +233,6 @@ msgstr ""
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "الأفضل:" msgstr "الأفضل:"
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Isam Bayazidi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bayazidi@arabeyes.org"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
@ -234,188 +252,189 @@ msgstr "استخدم"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "انقل"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "عادي" msgstr "عادي"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "لـ نقاط." msgstr "لـ نقاط."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "الموقع" msgstr "الموقع"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "وسط:" msgstr "وسط:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "لـ نقاط تعمل بوصة." msgstr "لـ نقاط تعمل بوصة."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "داخل A" msgstr "داخل A"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "بوصة:" msgstr "بوصة:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "اثنان بوصة:" msgstr "اثنان بوصة:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "بوصة:" msgstr "بوصة:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "بوصة:" msgstr "بوصة:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "لـ عدد من داخل صف نقاط" msgstr "لـ عدد من داخل صف نقاط"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "عدد" msgstr "عدد"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "كرات:" msgstr "كرات:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "كرات:" msgstr "كرات:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "كرات:" msgstr "كرات:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "كرات:" msgstr "كرات:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "لـ بوصة عدد من نقاط A من." msgstr "لـ بوصة عدد من نقاط A من."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "بوصة الكل من." msgstr "بوصة الكل من."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "من:" msgstr "من:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "انقل"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "&Hint" #~ msgid "&Hint"
#~ msgstr "&تلميح" #~ msgstr "&تلميح"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kabalone\n" "Project-Id-Version: kabalone\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-12 17:55GMT+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-12 17:55GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu <azerb_linux@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rüstəm Əsgərov"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rustam@boun.edu.tr"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
@ -73,6 +85,10 @@ msgstr "Yeri &Qeyd et"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Şəbəkə Oyunu" msgstr "&Şəbəkə Oyunu"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Yavaş hərəkət" msgstr "&Yavaş hərəkət"
@ -90,8 +106,7 @@ msgstr "&Cəsus"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Kompyuter oynayır" msgstr "&Kompyuter oynayır"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Qiymətləndirməni quraşdır" msgstr "Qiymətləndirməni quraşdır"
@ -109,6 +124,10 @@ msgstr "%1 Oyna"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Cəsus" msgstr "Cəsus"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Qırmızı" msgstr "Qırmızı"
@ -143,6 +162,10 @@ msgstr "Taxta Dəyəri: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Hazırkı" msgstr "Hazırkı"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
@ -153,6 +176,11 @@ msgstr "Lövhə üçün ad"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Lövhəni fərqli qeyd et ..." msgstr "Lövhəni fərqli qeyd et ..."
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "SağYuxarı"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "SağAşağı" msgstr "SağAşağı"
@ -161,6 +189,11 @@ msgstr "SağAşağı"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "SolAşağı" msgstr "SolAşağı"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "SolYuxarı"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "SolYuxarı" msgstr "SolYuxarı"
@ -173,8 +206,7 @@ msgstr "SağYuxarı"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Çixart" msgstr "Çixart"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Itələ" msgstr "Itələ"
@ -187,18 +219,6 @@ msgstr "Əsl yoxlanılan yer:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Indiyə qədər ən yaxşı hərəkət:" msgstr "Indiyə qədər ən yaxşı hərəkət:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rüstəm Əsgərov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rustam@boun.edu.tr"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "" msgstr ""
@ -215,205 +235,203 @@ msgstr "Şəbəkə oyunu üçün 'port' qapisindan istifadə et"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Hərəkətlər"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Hərəkətlər" msgstr "Hərəkətlər"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Çıxart" msgstr "Çıxart"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr ""
"Mümkün olan bütün hərəkətlər üçün verilən hallar qiymətləndirməyə əlavə edilir." "Mümkün olan bütün hərəkətlər üçün verilən hallar qiymətləndirməyə əlavə "
"edilir."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Yer" msgstr "Yer"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Iç Dairə 3" msgstr "Iç Dairə 3"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Ən üst dairə" msgstr "Ən üst dairə"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Orta yer" msgstr "Orta yer"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Iç dairə 2" msgstr "Iç dairə 2"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Ən içdəki dairə" msgstr "Ən içdəki dairə"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Hər top üçün, verilən xallar topların yerindən aslı olan giymətləndirməyə əlavə " "Hər top üçün, verilən xallar topların yerindən aslı olan giymətləndirməyə "
"edildi. Verilən bir yer üçün bonus +/-aralığında deyişir." "əlavə edildi. Verilən bir yer üçün bonus +/-aralığında deyişir."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "Bir-Sırada" msgstr "Bir-Sırada"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Üçü Bir-Sırada" msgstr "Üçü Bir-Sırada"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "İkisi Bir-Sırada" msgstr "İkisi Bir-Sırada"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Dördü Bir-Sırada" msgstr "Dördü Bir-Sırada"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Beşi Bir-Sırada" msgstr "Beşi Bir-Sırada"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "Sıradaki topların sayısı üçün, xallar giymətləndirməyə əlavə edilir" msgstr "Sıradaki topların sayısı üçün, xallar giymətləndirməyə əlavə edilir"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Say" msgstr "Say"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 Top qaldı" msgstr "4 Top qaldı"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 Top qaldı" msgstr "3 Top qaldı"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 Top qaldı" msgstr "5 Top qaldı"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 Top qaldı" msgstr "2 Top qaldı"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 top qaldı" msgstr "1 top qaldı"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"Topların sayısındaki fərgə görə verilen xallar giymətləndirməyəəlavə edilir. " "Topların sayısındaki fərgə görə verilen xallar giymətləndirməyəəlavə "
"Ancag fərg 6 olan oyun udulmus/uduzulmus sayila bilər" "edilir. Ancag fərg 6 olan oyun udulmus/uduzulmus sayila bilər"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Qiymətləndirmə Lövhəsi" msgstr "Qiymətləndirmə Lövhəsi"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, fuzzy, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr "Fərqli qeyd et ..."
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Bu qiymətləndirmə lövhəvizdir, bu dialogun bütün basqa tanımlamalarıqeyd edilə " "Bu qiymətləndirmə lövhəvizdir, bu dialogun bütün basqa tanımlamalarıqeyd "
"bilər." "edilə bilər."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Hazirki yerin Qiymətləndirməsi:" msgstr "Hazirki yerin Qiymətləndirməsi:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Hərəkətlər"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "&Level" #~ msgid "&Level"
#~ msgstr "&Səviyyə" #~ msgstr "&Səviyyə"
#~ msgid "&Hint" #~ msgid "&Hint"
#~ msgstr "&Ip ucu" #~ msgstr "&Ip ucu"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Fərqli qeyd et ..."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "TDE Implementation of Abalone" #~ msgid "TDE Implementation of Abalone"
#~ msgstr "Abalone oyununun TDE növü" #~ msgstr "Abalone oyununun TDE növü"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n" "Language-Team: Belarusian\n"
@ -14,6 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
@ -84,6 +98,10 @@ msgstr "Захаваць пазіцыю"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "Сеткавая гульня" msgstr "Сеткавая гульня"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
@ -104,8 +122,7 @@ msgstr "Паказваць хады суперніка"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "Гуляе кампутар" msgstr "Гуляе кампутар"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Налады адзнакі пазіцыі" msgstr "Налады адзнакі пазіцыі"
@ -125,6 +142,10 @@ msgstr "Ход %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Шпіён" msgstr "Шпіён"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Red" msgid "Red"
@ -165,6 +186,10 @@ msgstr "Адзнака пазіцыі: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Бягучая" msgstr "Бягучая"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
@ -175,6 +200,11 @@ msgstr "Назоў схемы:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Захаваць схему як" msgstr "Захаваць схему як"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Направа-уверх"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
@ -185,6 +215,11 @@ msgstr "Направа-уніз"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Налева-уніз" msgstr "Налева-уніз"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Налева-уверх"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
@ -200,8 +235,7 @@ msgstr "Направа-уверх"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Вонкі" msgstr "Вонкі"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Пхнуць" msgstr "Пхнуць"
@ -216,20 +250,6 @@ msgstr "Прааналізаваная пазіцыя:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Лепшы ход з усіх зробленых:" msgstr "Лепшы ход з усіх зробленых:"
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
@ -250,122 +270,98 @@ msgstr "Выкарыстайце 'port' для сеткавай гульні"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Ход"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Хады" msgstr "Хады"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Выштурхнуць" msgstr "Выштурхнуць"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Звычайны" msgstr "Звычайны"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "Дадзеныя балы дадаюцца да адзнакі пазіцыі за кожны магчымы ход." msgstr "Дадзеныя балы дадаюцца да адзнакі пазіцыі за кожны магчымы ход."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя" msgstr "Пазіцыя"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Унутранае кольца 3:" msgstr "Унутранае кольца 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Знешняе кольца:" msgstr "Знешняе кольца:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Сярэдняя пазіцыя:" msgstr "Сярэдняя пазіцыя:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Унутранае кольца 2:" msgstr "Унутранае кольца 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Самае ўнутранае кольца:" msgstr "Самае ўнутранае кольца:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Балы да адзнакі пазіцыі дадаюцца за кожны шар у залежнасці ад яго " "Балы да адзнакі пазіцыі дадаюцца за кожны шар у залежнасці ад яго "
"месцазнаходжання. Балы за пэўнае месцазнаходжанне змяняюцца выпадковым чынам у " "месцазнаходжання. Балы за пэўнае месцазнаходжанне змяняюцца выпадковым чынам "
"дыяпазоне, паказаным у поле +/-." "у дыяпазоне, паказаным у поле +/-."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "У шэраг" msgstr "У шэраг"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Тры ў шэраг:" msgstr "Тры ў шэраг:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Два ў шэраг:" msgstr "Два ў шэраг:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Чатыры ў шэраг:" msgstr "Чатыры ў шэраг:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Пяць у шэраг:" msgstr "Пяць у шэраг:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
@ -373,70 +369,95 @@ msgstr ""
"Гэтыя балы дадаюцца да адзнакі пазіцыі за вызначаная колькасць шароў, " "Гэтыя балы дадаюцца да адзнакі пазіцыі за вызначаная колькасць шароў, "
"размешчаных у шэраг" "размешчаных у шэраг"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Рахунак" msgstr "Рахунак"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "На 4 шара больш:" msgstr "На 4 шара больш:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "На 3 шара больш:" msgstr "На 3 шара больш:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "На 5 шароў больш:" msgstr "На 5 шароў больш:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "На 2 шара больш:" msgstr "На 2 шара больш:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "На 1 шар больш:" msgstr "На 1 шар больш:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"Гэтыя балы дадаюцца да адзнакі пазіцыі за розніцу ў колькасці шароў. Розніца ў " "Гэтыя балы дадаюцца да адзнакі пазіцыі за розніцу ў колькасці шароў. Розніца "
"шэсць шароў азначае перамогу аднаго з гульцоў." "ў шэсць шароў азначае перамогу аднаго з гульцоў."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Схемы адзнакі" msgstr "Схемы адзнакі"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Тут можна захаваць вашу схему адзнакі пазіцыі, якая вызначаная на іншых " "Тут можна захаваць вашу схему адзнакі пазіцыі, якая вызначаная на іншых "
"укладках дадзенага дыялогу." "укладках дадзенага дыялогу."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Адзнака бягучай пазіцыі:" msgstr "Адзнака бягучай пазіцыі:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Ход"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Красимира Минчева"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Лесно" msgstr "&Лесно"
@ -74,6 +86,10 @@ msgstr "&Запис на позиция"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Игра в мрежа" msgstr "&Игра в мрежа"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Бавно преместване" msgstr "&Бавно преместване"
@ -90,8 +106,7 @@ msgstr "&Шпиониране"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Компютърът играе с" msgstr "&Компютърът играе с"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Настройване" msgstr "Настройване"
@ -109,6 +124,10 @@ msgstr "Ход %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Шпиониране" msgstr "Шпиониране"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Червени" msgstr "Червени"
@ -142,6 +161,10 @@ msgstr "Стойност на дъската: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Текуща" msgstr "Текуща"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Име на схемата:" msgstr "Име на схемата:"
@ -150,6 +173,11 @@ msgstr "Име на схемата:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Запис на схемата" msgstr "Запис на схемата"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Горе дясно"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Долу дясно" msgstr "Долу дясно"
@ -158,6 +186,11 @@ msgstr "Долу дясно"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Долу ляво" msgstr "Долу ляво"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Горе ляво"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Горе ляво" msgstr "Горе ляво"
@ -170,8 +203,7 @@ msgstr "Горе дясно"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Навън" msgstr "Навън"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Избутване" msgstr "Избутване"
@ -184,18 +216,6 @@ msgstr "Проверена позиция:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Най-добър ход досега:" msgstr "Най-добър ход досега:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Красимира Минчева"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Игра на дъска подобна на играта Abalone" msgstr "Игра на дъска подобна на играта Abalone"
@ -212,121 +232,98 @@ msgstr "Порт за връзка за мрежова игра"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Ход"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Ход" msgstr "Ход"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Преместване с избутване" msgstr "Преместване с избутване"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Преместване" msgstr "Преместване"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "Дадените точки се добавят към резултата за всеки възможен ход." msgstr "Дадените точки се добавят към резултата за всеки възможен ход."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Позиция" msgstr "Позиция"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Вътрешен кръг 3:" msgstr "Вътрешен кръг 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Най-външен кръг:" msgstr "Най-външен кръг:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Център:" msgstr "Център:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Вътрешен кръг 2:" msgstr "Вътрешен кръг 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/- " msgstr "+/- "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Най-вътрешен кръг:" msgstr "Най-вътрешен кръг:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Дадените точки се добавят към оценката за всяка топка в зависимост от позицията " "Дадените точки се добавят към оценката за всяка топка в зависимост от "
"на топките. Бонусът за дадена позиция се изменя случайно в интервала +/-." "позицията на топките. Бонусът за дадена позиция се изменя случайно в "
"интервала +/-."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "Редица" msgstr "Редица"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Три в редица:" msgstr "Три в редица:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Две в редица:" msgstr "Две в редица:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Четири в редица:" msgstr "Четири в редица:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Пет в редица:" msgstr "Пет в редица:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
@ -334,70 +331,95 @@ msgstr ""
"Дадените точки се добавят към оценката в зависимост от броя на топките в " "Дадените точки се добавят към оценката в зависимост от броя на топките в "
"редицата." "редицата."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Брой" msgstr "Брой"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "Следващи 4 топки:" msgstr "Следващи 4 топки:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "Следващи 3 топки:" msgstr "Следващи 3 топки:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "Следващи 5 топки:" msgstr "Следващи 5 топки:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "Следващи 2 топки:" msgstr "Следващи 2 топки:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "Следваща 1 топка:" msgstr "Следваща 1 топка:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"Дадените точки се добавят към оценката за разлика в броя на топките. Разлика от " "Дадените точки се добавят към оценката за разлика в броя на топките. Разлика "
"6 топки означава загубена/спечелена игра." "от 6 топки означава загубена/спечелена игра."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Схеми" msgstr "Схеми"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Схемата за оценяване, зададена чрез диалога от предните стъпки, може да бъде " "Схемата за оценяване, зададена чрез диалога от предните стъпки, може да бъде "
"записана тук." "записана тук."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Оценка на текущата позиция:" msgstr "Оценка на текущата позиция:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Ход"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 11:50-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 11:50-0600\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bangla <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bangla <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "progga@BengaLinux.Org"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&সহজ" msgstr "&সহজ"
@ -72,6 +84,10 @@ msgstr "বলের অবস্থান সং&রক্ষণ করো"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "নে&টওয়ার্কের সাহায্যে খেলা" msgstr "নে&টওয়ার্কের সাহায্যে খেলা"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "ধীর চা&ল" msgstr "ধীর চা&ল"
@ -88,8 +104,7 @@ msgstr "&নজরদারী"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&কম্পিউটার খেলোয়াড়" msgstr "&কম্পিউটার খেলোয়াড়"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "মূল্যায়ন প্রক্রিয়া কনফিগার করো" msgstr "মূল্যায়ন প্রক্রিয়া কনফিগার করো"
@ -107,6 +122,10 @@ msgstr "%1-তম চাল"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "নজরদারী" msgstr "নজরদারী"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "লাল" msgstr "লাল"
@ -140,6 +159,10 @@ msgstr "বোর্ডের মান: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "বর্তমান" msgstr "বর্তমান"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "পদ্ধতির নাম:" msgstr "পদ্ধতির নাম:"
@ -148,6 +171,11 @@ msgstr "পদ্ধতির নাম:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "পদ্ধতি সংরক্ষণ করো" msgstr "পদ্ধতি সংরক্ষণ করো"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "ডানে-ও-উপরে"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "ডাইনে-ও-নিচে" msgstr "ডাইনে-ও-নিচে"
@ -156,6 +184,11 @@ msgstr "ডাইনে-ও-নিচে"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "বামে-ও-নিচে" msgstr "বামে-ও-নিচে"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "বামে-ও-উপরে"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "বামে-ও-উপরে" msgstr "বামে-ও-উপরে"
@ -168,8 +201,7 @@ msgstr "ডানে-ও-উপরে"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "বাহির" msgstr "বাহির"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "ধাক্কা" msgstr "ধাক্কা"
@ -182,18 +214,6 @@ msgstr "প্রকৃতপক্ষে পরীক্ষিত অবস্
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "এ পর্যন্ত সেরা চাল:" msgstr "এ পর্যন্ত সেরা চাল:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "progga@BengaLinux.Org"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "এ্যাবালোন কর্তৃক অনুপ্রাণিত বোর্ডভিত্তিক খেলা" msgstr "এ্যাবালোন কর্তৃক অনুপ্রাণিত বোর্ডভিত্তিক খেলা"
@ -210,191 +230,192 @@ msgstr "নেটওয়ার্কের সাহায্যে খেলা
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "কেনোলাবা" msgstr "কেনোলাবা"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "চা&ল"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "চাল" msgstr "চাল"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "ধাক্কা দিয়ে বের করে দেওয়া" msgstr "ধাক্কা দিয়ে বের করে দেওয়া"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "স্বাভাবিক" msgstr "স্বাভাবিক"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "প্রতিটি সম্ভাব্য চালের জন্য মূল্যায়নের সাথে প্রদত্ত পয়েন্ট যোগ হয়।" msgstr "প্রতিটি সম্ভাব্য চালের জন্য মূল্যায়নের সাথে প্রদত্ত পয়েন্ট যোগ হয়।"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "অবস্থান" msgstr "অবস্থান"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "ভেতরের দিক থেকে তৃতীয় চক্র:" msgstr "ভেতরের দিক থেকে তৃতীয় চক্র:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "সর্ববহিস্থ চক্র:" msgstr "সর্ববহিস্থ চক্র:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "মধ্যাবস্থান:" msgstr "মধ্যাবস্থান:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "ভেতরের দিক থেকে দ্বিতীয় চক্র:" msgstr "ভেতরের দিক থেকে দ্বিতীয় চক্র:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "সর্বমধ্যস্থ চক্র:" msgstr "সর্বমধ্যস্থ চক্র:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"প্রতিটি বলের ক্ষেত্রে, বলের অবস্থানের ওপর নির্ভর করে প্রদত্ত পয়েন্টসমূহ " "প্রতিটি বলের ক্ষেত্রে, বলের অবস্থানের ওপর নির্ভর করে প্রদত্ত পয়েন্টসমূহ মূল্যায়নের সাথে "
"মূল্যায়নের সাথে যোগ হয়। প্রদত্ত অবস্থানের জন্য বোনাসের পরিমাণ +/- সীমার মধ্যে " "যোগ হয়। প্রদত্ত অবস্থানের জন্য বোনাসের পরিমাণ +/- সীমার মধ্যে অনিয়মিতভাবে "
"অনিয়মিতভাবে পরিবর্তিত হয়।" "পরিবর্তিত হয়।"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "একই-সারিতে" msgstr "একই-সারিতে"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "একই-সারিতে তিনটি:" msgstr "একই-সারিতে তিনটি:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "একই-সারিতে দুইটি:" msgstr "একই-সারিতে দুইটি:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "একই-সারিতে চারটি:" msgstr "একই-সারিতে চারটি:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "একই-সারিতে পাঁচটি:" msgstr "একই-সারিতে পাঁচটি:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "একই-সারিতে কিছু বলের জন্য প্রদত্ত পয়েন্টসমূহ মূল্যায়নের সাথে যোগ হয়" msgstr "একই-সারিতে কিছু বলের জন্য প্রদত্ত পয়েন্টসমূহ মূল্যায়নের সাথে যোগ হয়"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "গণনা" msgstr "গণনা"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "আরো চারটি বল:" msgstr "আরো চারটি বল:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "আরো তিনটি বল:" msgstr "আরো তিনটি বল:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "আরো পাঁচটি বল:" msgstr "আরো পাঁচটি বল:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "আরো দুইটি বল:" msgstr "আরো দুইটি বল:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "আরো একটি বল:" msgstr "আরো একটি বল:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"একই-সারিতে বলের সংখ্যায় পার্থক্যের জন্য প্রদত্ত পয়েন্টসমূহ মূল্যায়নের সাথে যোগ " "একই-সারিতে বলের সংখ্যায় পার্থক্যের জন্য প্রদত্ত পয়েন্টসমূহ মূল্যায়নের সাথে যোগ হয়। "
"হয়। পার্থক্যের পরিমাণ শুধুমাত্র ৬ হলেই খেলায় জয়/পরাজয় নির্ধারিত হয়।" "পার্থক্যের পরিমাণ শুধুমাত্র ৬ হলেই খেলায় জয়/পরাজয় নির্ধারিত হয়।"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "মূল্যায়ন পদ্ধতি" msgstr "মূল্যায়ন পদ্ধতি"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"এই ডায়ালগের বিভিন্ন ট্যাব-এ মূল্যায়নের জন্য আপনি যে পদ্ধতি নির্ধারণ করেছেন, তা " "এই ডায়ালগের বিভিন্ন ট্যাব-এ মূল্যায়নের জন্য আপনি যে পদ্ধতি নির্ধারণ করেছেন, তা "
"এখানে সংরক্ষণ করা যাবে।" "এখানে সংরক্ষণ করা যাবে।"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "প্রকৃত অবস্থানের মূল্যায়ন:" msgstr "প্রকৃত অবস্থানের মূল্যায়ন:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "চা&ল"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kabalone-1.1\n" "Project-Id-Version: kabalone-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-29 15:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-03-29 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>\n" "Last-Translator: Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KTranslator v 0.4.0\n" "X-Generator: KTranslator v 0.4.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Aes" msgstr "&Aes"
@ -71,6 +83,10 @@ msgstr "&Enrollañ saviad ar c'hoari"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "C'hoari a &rouedad" msgstr "C'hoari a &rouedad"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Fiñval goustad" msgstr "&Fiñval goustad"
@ -87,8 +103,7 @@ msgstr "&Spiañ"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "C'hoari a ra an urzhiataer" msgstr "C'hoari a ra an urzhiataer"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "" msgstr ""
@ -106,6 +121,10 @@ msgstr "Fiñval %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Spiañ" msgstr "Spiañ"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Ar re ruz" msgstr "Ar re ruz"
@ -139,6 +158,10 @@ msgstr "Talvoud an daolenn : %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Hini red" msgstr "Hini red"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Anv ar steuñv :" msgstr "Anv ar steuñv :"
@ -147,6 +170,11 @@ msgstr "Anv ar steuñv :"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Enrollañ ar steuñv" msgstr "Enrollañ ar steuñv"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "DehouLaez"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "DehouTraoñ" msgstr "DehouTraoñ"
@ -155,6 +183,11 @@ msgstr "DehouTraoñ"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "KleizTraoñ" msgstr "KleizTraoñ"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "KleizLaez"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "KleizLaez" msgstr "KleizLaez"
@ -167,8 +200,7 @@ msgstr "DehouLaez"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Er-maez" msgstr "Er-maez"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Bountañ" msgstr "Bountañ"
@ -181,18 +213,6 @@ msgstr "Saviad studiet :"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Gwellañ fiñv betek-henn :" msgstr "Gwellañ fiñv betek-henn :"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Ur c'hoari taolenn a seurt gant Abalone" msgstr "Ur c'hoari taolenn a seurt gant Abalone"
@ -209,188 +229,189 @@ msgstr "Implij 'porzh' evit ar c'hoari rouedad"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Dilec'hiañ"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Fiñvoù :" msgstr "Fiñvoù :"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Bountañ" msgstr "Bountañ"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Boas" msgstr "Boas"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Lec'h" msgstr "Lec'h"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Kelc'h 3 :" msgstr "Kelc'h 3 :"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Enrollañ saviad ar c'hoari" msgstr "Enrollañ saviad ar c'hoari"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Kelc'h 2 :" msgstr "Kelc'h 2 :"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Niveriñ" msgstr "Niveriñ"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "" msgstr ""
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Dilec'hiañ"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Side" #~ msgid "Side"
#~ msgstr "Kostez" #~ msgstr "Kostez"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-27 21:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-27 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frandeve@hotmail.com, astals11@terra.es"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Fàcil" msgstr "&Fàcil"
@ -72,6 +84,10 @@ msgstr "De&sa posició"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "Joc en &xarxa" msgstr "Joc en &xarxa"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "Mou &lentament" msgstr "Mou &lentament"
@ -88,8 +104,7 @@ msgstr "Es&pia"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "L'&ordinador juga" msgstr "L'&ordinador juga"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Configura avaluació" msgstr "Configura avaluació"
@ -107,6 +122,10 @@ msgstr "Mou %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Espia" msgstr "Espia"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Roig" msgstr "Roig"
@ -140,6 +159,10 @@ msgstr "Valor de la taula: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Actual" msgstr "Actual"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Nom per a l'esquema:" msgstr "Nom per a l'esquema:"
@ -148,6 +171,11 @@ msgstr "Nom per a l'esquema:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Desa l'esquema" msgstr "Desa l'esquema"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Dreta dalt"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Dreta baix" msgstr "Dreta baix"
@ -156,6 +184,11 @@ msgstr "Dreta baix"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Esquerra baix" msgstr "Esquerra baix"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Esquerra dalt"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Esquerra dalt" msgstr "Esquerra dalt"
@ -168,8 +201,7 @@ msgstr "Dreta dalt"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Fora" msgstr "Fora"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Empeny" msgstr "Empeny"
@ -182,18 +214,6 @@ msgstr "Posició real:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Millor moviment:" msgstr "Millor moviment:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frandeve@hotmail.com, astals11@terra.es"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Joc de taula inspirat per Abalone" msgstr "Joc de taula inspirat per Abalone"
@ -210,122 +230,98 @@ msgstr "Usa 'port' pel joc en xarxa"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mou"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Mou" msgstr "Mou"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Empeny a fora" msgstr "Empeny a fora"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "Per a cada moviment possible s'afegeixen els punts a l'avaluació." msgstr "Per a cada moviment possible s'afegeixen els punts a l'avaluació."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posició" msgstr "Posició"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Anell intern 3:" msgstr "Anell intern 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Anell de més enfora:" msgstr "Anell de més enfora:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Posició mitja:" msgstr "Posició mitja:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Anell intern 2:" msgstr "Anell intern 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Anell de més endins:" msgstr "Anell de més endins:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Per a cada pilota, s'afegeix la seva puntuació a l'avaluació depenent de la " "Per a cada pilota, s'afegeix la seva puntuació a l'avaluació depenent de la "
"posició de la pilota. El bonus per a una posició es canvia aleatòriament al " "posició de la pilota. El bonus per a una posició es canvia aleatòriament al "
"rang +/-." "rang +/-."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "En ratlla" msgstr "En ratlla"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Tres en ratlla:" msgstr "Tres en ratlla:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Dos en ratlla:" msgstr "Dos en ratlla:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Quatre en ratlla:" msgstr "Quatre en ratlla:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Cinc en ratlla:" msgstr "Cinc en ratlla:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
@ -333,44 +329,37 @@ msgstr ""
"Per a un número de pilotes en ratlla, els punts correponents s'afegeixen a " "Per a un número de pilotes en ratlla, els punts correponents s'afegeixen a "
"l'avaluació" "l'avaluació"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Compta" msgstr "Compta"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 pilotes més:" msgstr "4 pilotes més:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 pilotes més:" msgstr "3 pilotes més:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 pilotes més:" msgstr "5 pilotes més:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 pilotes més:" msgstr "2 pilotes més:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 pilota més:" msgstr "1 pilota més:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
@ -380,24 +369,56 @@ msgstr ""
"s'afegeixen a l'avaluació. Una diferència de només 6 pot ser un joc perdut o " "s'afegeixen a l'avaluació. Una diferència de només 6 pot ser un joc perdut o "
"guanyat." "guanyat."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Esquemes d'avaluació" msgstr "Esquemes d'avaluació"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Aquí es pot emmagatzemar el vostre esquema d'avaluació, definit a les altres " "Aquí es pot emmagatzemar el vostre esquema d'avaluació, definit a les altres "
"pestanyes d'aquest diàleg." "pestanyes d'aquest diàleg."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Avaluació de la posició actual:" msgstr "Avaluació de la posició actual:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mou"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 18:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-04 18:26+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "Sna&dná" msgstr "Sna&dná"
@ -73,6 +85,10 @@ msgstr "&Uložit pozici"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Síťová hra" msgstr "&Síťová hra"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "Přesunuj po&malu" msgstr "Přesunuj po&malu"
@ -89,8 +105,7 @@ msgstr "Šp&ión"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "Počítač &hraje" msgstr "Počítač &hraje"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Nastavit vyhodnocování" msgstr "Nastavit vyhodnocování"
@ -108,6 +123,10 @@ msgstr "Tah %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Špión" msgstr "Špión"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Červený" msgstr "Červený"
@ -141,6 +160,10 @@ msgstr "Ohodnocení desky: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Současné" msgstr "Současné"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Název schématu:" msgstr "Název schématu:"
@ -149,6 +172,11 @@ msgstr "Název schématu:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Uložit schéma" msgstr "Uložit schéma"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Vpravo nahoru"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Vpravo dolů" msgstr "Vpravo dolů"
@ -157,6 +185,11 @@ msgstr "Vpravo dolů"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Vlevo dolů" msgstr "Vlevo dolů"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Vlevo nahoru"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Vlevo nahoru" msgstr "Vlevo nahoru"
@ -169,8 +202,7 @@ msgstr "Vpravo nahoru"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Ven" msgstr "Ven"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Tlačit" msgstr "Tlačit"
@ -183,18 +215,6 @@ msgstr "Právě zkoumaná pozice:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Zatím nejlepší tah:" msgstr "Zatím nejlepší tah:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Desková hra inspirovaná Abalone" msgstr "Desková hra inspirovaná Abalone"
@ -211,204 +231,202 @@ msgstr "Použít port 'port' pro síťovou hru"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Tah"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Tahy" msgstr "Tahy"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Vytlačit" msgstr "Vytlačit"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normální" msgstr "Normální"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "Pro každý přípustný tah jsou dané body připočítány k vyhodnocení" msgstr "Pro každý přípustný tah jsou dané body připočítány k vyhodnocení"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Pozice" msgstr "Pozice"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Vnitřní kruh 3:" msgstr "Vnitřní kruh 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Nejvzdálenější kruh:" msgstr "Nejvzdálenější kruh:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Střední pozice:" msgstr "Střední pozice:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Vnitřní kruh 2:" msgstr "Vnitřní kruh 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Nejbližší kruh:" msgstr "Nejbližší kruh:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Pro každý přípustný tah jsou dané body připočítány k vyhodnocení v závislosti " "Pro každý přípustný tah jsou dané body připočítány k vyhodnocení v "
"na pozici míčku. Bonus za danou pozici je náhodně měněn v rozsahu +/-." "závislosti na pozici míčku. Bonus za danou pozici je náhodně měněn v rozsahu "
"+/-."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "V řadě" msgstr "V řadě"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Tři v řadě:" msgstr "Tři v řadě:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Dva v řadě:" msgstr "Dva v řadě:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Čtyři v řadě:" msgstr "Čtyři v řadě:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Pět v řadě:" msgstr "Pět v řadě:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "Pro daný počet míčků v řadě jsou body připočítány k vyhodnocení" msgstr "Pro daný počet míčků v řadě jsou body připočítány k vyhodnocení"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Počet" msgstr "Počet"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 míče navíc:" msgstr "4 míče navíc:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 míče navíc:" msgstr "3 míče navíc:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 míčů navíc:" msgstr "5 míčů navíc:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 míče navíc:" msgstr "2 míče navíc:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 míč navíc:" msgstr "1 míč navíc:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"Za rozdíl v počtu míčků jsou body připočítány k vyhodnocení. Rozdíl pouze šesti " "Za rozdíl v počtu míčků jsou body připočítány k vyhodnocení. Rozdíl pouze "
"může být vyhraná/prohraná hra." "šesti může být vyhraná/prohraná hra."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Schémata vyhodnocování" msgstr "Schémata vyhodnocování"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, fuzzy, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako..."
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Zde může být uloženo vaše vyhodnocovací schéma, definované v ostatních " "Zde může být uloženo vaše vyhodnocovací schéma, definované v ostatních "
"záložkách tohoto dialogu." "záložkách tohoto dialogu."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Vyhodnocování aktuální pozice:" msgstr "Vyhodnocování aktuální pozice:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Tah"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "&Level" #~ msgid "&Level"
#~ msgstr "&Obtížnost" #~ msgstr "&Obtížnost"
#~ msgid "&Hint" #~ msgid "&Hint"
#~ msgstr "&Rada" #~ msgstr "&Rada"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Uložit jako..."
#~ msgid "TDE Implementation of Abalone" #~ msgid "TDE Implementation of Abalone"
#~ msgstr "Abalone pro TDE" #~ msgstr "Abalone pro TDE"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 09:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-21 09:07+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n" "Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"\n" "\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyfieithu: KD, Thierry Vignaud"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Hawdd" msgstr "&Hawdd"
@ -75,6 +87,10 @@ msgstr "&Cadw Lleoliad"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Chwarae Rhwydwaith" msgstr "&Chwarae Rhwydwaith"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "Symud yn A&raf" msgstr "Symud yn A&raf"
@ -91,8 +107,7 @@ msgstr "&Ysbio"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "Chwarae Cy&frifiadurol" msgstr "Chwarae Cy&frifiadurol"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Ffurfweddu Gwerthusiad" msgstr "Ffurfweddu Gwerthusiad"
@ -110,6 +125,10 @@ msgstr "Symud %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Ysbio" msgstr "Ysbio"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Coch" msgstr "Coch"
@ -143,6 +162,10 @@ msgstr "Gwerth bwrdd: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Cyfredol" msgstr "Cyfredol"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Enw i'r cynllun:" msgstr "Enw i'r cynllun:"
@ -151,6 +174,11 @@ msgstr "Enw i'r cynllun:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Cadw Cynllun" msgstr "Cadw Cynllun"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "ChwithFyny"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "DeLawr" msgstr "DeLawr"
@ -159,6 +187,11 @@ msgstr "DeLawr"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "ChwithLawr" msgstr "ChwithLawr"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "DeFyny"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "DeFyny" msgstr "DeFyny"
@ -171,8 +204,7 @@ msgstr "ChwithFyny"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Allan" msgstr "Allan"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Gwthiwch" msgstr "Gwthiwch"
@ -185,18 +217,6 @@ msgstr "Lleoliad archwiliedig gwirioneddol:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Symudiad gorau hyd yn hyn:" msgstr "Symudiad gorau hyd yn hyn:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyfieithu: KD, Thierry Vignaud"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Gêm fwrdd wedi'i hysbrydoli gan Abalone" msgstr "Gêm fwrdd wedi'i hysbrydoli gan Abalone"
@ -213,167 +233,137 @@ msgstr "Defnyddio 'porth' ar gyfer gêm rwydwaith"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Sy&mud"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Symudiadau" msgstr "Symudiadau"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Gwthio Allan" msgstr "Gwthio Allan"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Arferol" msgstr "Arferol"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr ""
"Ar gyfer pob symudiad posibl, ychwanegir y pwyntiau a roddir i'r Gwerthusiad." "Ar gyfer pob symudiad posibl, ychwanegir y pwyntiau a roddir i'r Gwerthusiad."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Lleoliad" msgstr "Lleoliad"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Modrwy fewnol 3:" msgstr "Modrwy fewnol 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Modrwy allanol:" msgstr "Modrwy allanol:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Lleoliad canolig:" msgstr "Lleoliad canolig:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Modrwy fewnol 2:" msgstr "Modrwy fewnol 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Y fodrwy bellaf mewnol:" msgstr "Y fodrwy bellaf mewnol:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Ar gyfer pob pêl, ychwanegir y pwyntiau a roddir i'r gwerthusiad, yn dibynnu ar " "Ar gyfer pob pêl, ychwanegir y pwyntiau a roddir i'r gwerthusiad, yn dibynnu "
"leoliad y bêl. Mae'r bonws ar gyfer lleoliad penodol yn cael ei newid ar hap " "ar leoliad y bêl. Mae'r bonws ar gyfer lleoliad penodol yn cael ei newid ar "
"yn yr amrediad +/-." "hap yn yr amrediad +/-."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "Mewn Rhes" msgstr "Mewn Rhes"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Tri mewn rhes:" msgstr "Tri mewn rhes:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Dau mewn rhes:" msgstr "Dau mewn rhes:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Pedwar mewn rhes:" msgstr "Pedwar mewn rhes:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Pump mewn rhes:" msgstr "Pump mewn rhes:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "" msgstr ""
"Ar gyfer nifer o beli mewn rhes, ychwanegir y pwyntiau a roddir i'r gwerthusiad" "Ar gyfer nifer o beli mewn rhes, ychwanegir y pwyntiau a roddir i'r "
"gwerthusiad"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Cyfrif" msgstr "Cyfrif"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 Pêl rhagor:" msgstr "4 Pêl rhagor:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 Pêl rhagor:" msgstr "3 Pêl rhagor:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 Pêl rhagor:" msgstr "5 Pêl rhagor:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 Bêl rhagor:" msgstr "2 Bêl rhagor:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 Bêl rhagor:" msgstr "1 Bêl rhagor:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
@ -382,24 +372,56 @@ msgstr ""
"Ar gyfer gwahaniaeth yn y nifer o beli, ychwanegir y pwyntiau a roddir i'r " "Ar gyfer gwahaniaeth yn y nifer o beli, ychwanegir y pwyntiau a roddir i'r "
"gwerthusiad. Gall gwahaniaeth o 6 yn unig gael effaith ar ganlyniad y gêm." "gwerthusiad. Gall gwahaniaeth o 6 yn unig gael effaith ar ganlyniad y gêm."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Cynlluniau Gwerthuso" msgstr "Cynlluniau Gwerthuso"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Gellir cadw yma eich cynllun gwerthuso, a ddiffinir yn nhabiau eraill yr ymgom " "Gellir cadw yma eich cynllun gwerthuso, a ddiffinir yn nhabiau eraill yr "
"yma." "ymgom yma."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Gwerthusiad o'r lleoliad gwirioneddol:" msgstr "Gwerthusiad o'r lleoliad gwirioneddol:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Sy&mud"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-20 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-20 22:49+0000\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Let" msgstr "&Let"
@ -71,6 +83,10 @@ msgstr "&Gem stillingen"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Netværksspil" msgstr "&Netværksspil"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Bevæg langsomt" msgstr "&Bevæg langsomt"
@ -87,8 +103,7 @@ msgstr "&Spion"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Maskinspil" msgstr "&Maskinspil"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Indstil evaluering" msgstr "Indstil evaluering"
@ -106,6 +121,10 @@ msgstr "Flyt %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Spion" msgstr "Spion"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Rød" msgstr "Rød"
@ -139,6 +158,10 @@ msgstr "Brætværdi: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Nuværende" msgstr "Nuværende"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Navn for system:" msgstr "Navn for system:"
@ -147,6 +170,11 @@ msgstr "Navn for system:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Gem system" msgstr "Gem system"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Højre op"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "HøjreNed" msgstr "HøjreNed"
@ -155,6 +183,11 @@ msgstr "HøjreNed"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "VenstreNed" msgstr "VenstreNed"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Venstre op"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Venstre op" msgstr "Venstre op"
@ -167,8 +200,7 @@ msgstr "Højre op"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Ud" msgstr "Ud"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Skub" msgstr "Skub"
@ -181,18 +213,6 @@ msgstr "Faktisk undersøgt position:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Bedste træk indtil nu:" msgstr "Bedste træk indtil nu:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Brætspil inspireret af Abalone" msgstr "Brætspil inspireret af Abalone"
@ -209,188 +229,190 @@ msgstr "Brug 'port' til netspil"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Træk"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Træk" msgstr "Træk"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Skub ud" msgstr "Skub ud"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "For hvert muligt træk tilføjes de givne points til evalueringen." msgstr "For hvert muligt træk tilføjes de givne points til evalueringen."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Indre Ring 3:" msgstr "Indre Ring 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Yderste ring:" msgstr "Yderste ring:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Mellem position:" msgstr "Mellem position:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Indre ring 2:" msgstr "Indre ring 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Inderste ring:" msgstr "Inderste ring:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"For hver bold, tilføjes de givne points til evalueringen, afhængig af boldenes " "For hver bold, tilføjes de givne points til evalueringen, afhængig af "
"position. Bonus for en given position ændres tilfældigt i +/- området." "boldenes position. Bonus for en given position ændres tilfældigt i +/- "
"området."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "I række" msgstr "I række"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Tre i række:" msgstr "Tre i række:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "To i række:" msgstr "To i række:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Fire i række:" msgstr "Fire i række:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Fem i række:" msgstr "Fem i række:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "For et antal bolde i række tilføjes de givne points til evalueringen" msgstr "For et antal bolde i række tilføjes de givne points til evalueringen"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Tæl" msgstr "Tæl"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 bolde mere:" msgstr "4 bolde mere:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 bolde mere:" msgstr "3 bolde mere:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 bolde mere:" msgstr "5 bolde mere:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 bolde mere:" msgstr "2 bolde mere:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 bold mere:" msgstr "1 bold mere:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"De givne points tilføjes evalueringen for en forskel i antal bolde. En forskel " "De givne points tilføjes evalueringen for en forskel i antal bolde. En "
"på kun 6 kan være forskellen på at vinde og tabe." "forskel på kun 6 kan være forskellen på at vinde og tabe."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Evalueringssystemer" msgstr "Evalueringssystemer"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "Dit evalueringssystem, der er defineret i denne dialog, gemmes her." msgstr "Dit evalueringssystem, der er defineret i denne dialog, gemmes her."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Evaluering af denne position:" msgstr "Evaluering af denne position:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Træk"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-11 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthias Kiefer"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kiefer@kde.org"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Leicht" msgstr "&Leicht"
@ -71,6 +83,10 @@ msgstr "S&tellung speichern"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "Ne&tzwerkspiel" msgstr "Ne&tzwerkspiel"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Langsam ziehen" msgstr "&Langsam ziehen"
@ -87,8 +103,7 @@ msgstr "Sp&ionieren"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Computer spielt" msgstr "&Computer spielt"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Bewertung festlegen" msgstr "Bewertung festlegen"
@ -106,6 +121,10 @@ msgstr "Zug: %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Spionieren" msgstr "Spionieren"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Rot" msgstr "Rot"
@ -139,6 +158,10 @@ msgstr "Spielfeldwertung: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Aktuell" msgstr "Aktuell"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Name für Schema:" msgstr "Name für Schema:"
@ -147,6 +170,11 @@ msgstr "Name für Schema:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Schema speichern" msgstr "Schema speichern"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Rechts hoch"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Rechts runter" msgstr "Rechts runter"
@ -155,6 +183,11 @@ msgstr "Rechts runter"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Links runter" msgstr "Links runter"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Links hoch"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Links hoch" msgstr "Links hoch"
@ -167,8 +200,7 @@ msgstr "Rechts hoch"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Raus" msgstr "Raus"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Schieben" msgstr "Schieben"
@ -181,18 +213,6 @@ msgstr "Aktuell untersuchte Stellung:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Bester Zug bis jetzt:" msgstr "Bester Zug bis jetzt:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthias Kiefer"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kiefer@kde.org"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Von Abalone inspiriertes Brettspiel" msgstr "Von Abalone inspiriertes Brettspiel"
@ -209,124 +229,100 @@ msgstr "'port' für Netzwerkspiele benutzen"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Zug"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Züge" msgstr "Züge"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Hinausschieben" msgstr "Hinausschieben"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr ""
"Für jeden möglichen Zug werden die angegebenen Punkte zur Bewertung " "Für jeden möglichen Zug werden die angegebenen Punkte zur Bewertung "
"hinzugefügt." "hinzugefügt."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Innerer Ring 3:" msgstr "Innerer Ring 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Äußerster Ring:" msgstr "Äußerster Ring:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Mittelposition:" msgstr "Mittelposition:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Innerer Ring 2:" msgstr "Innerer Ring 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Innerster Ring:" msgstr "Innerster Ring:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Für jede Kugel werden die angegebenen Punkte abhängig von der Position der " "Für jede Kugel werden die angegebenen Punkte abhängig von der Position der "
"Kugel zur Bewertung hinzugefügt. Der Bonus für eine Position wird zufällig aus " "Kugel zur Bewertung hinzugefügt. Der Bonus für eine Position wird zufällig "
"dem +/- Bereich ausgewählt." "aus dem +/- Bereich ausgewählt."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "Reihen" msgstr "Reihen"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Drei in einer Reihe:" msgstr "Drei in einer Reihe:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Zwei in einer Reihe:" msgstr "Zwei in einer Reihe:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Vier in einer Reihe:" msgstr "Vier in einer Reihe:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Fünf in einer Reihe:" msgstr "Fünf in einer Reihe:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
@ -334,71 +330,96 @@ msgstr ""
"Für die Anzahl der Kugeln in einer Reihe werden die angegebenen Punkte zur " "Für die Anzahl der Kugeln in einer Reihe werden die angegebenen Punkte zur "
"Bewertung hinzugefügt." "Bewertung hinzugefügt."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Anzahl" msgstr "Anzahl"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "Vier Kugeln mehr:" msgstr "Vier Kugeln mehr:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "Drei Kugeln mehr:" msgstr "Drei Kugeln mehr:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "Fünf Kugeln mehr:" msgstr "Fünf Kugeln mehr:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "Zwei Kugeln mehr:" msgstr "Zwei Kugeln mehr:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "Eine Kugel mehr:" msgstr "Eine Kugel mehr:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"Für die Differenz der Kugelanzahl werden die angegebenen Punkte der Bewertung " "Für die Differenz der Kugelanzahl werden die angegebenen Punkte der "
"hinzugefügt. Eine Differenz von sechs Kugeln kann nur ein verlorenes/gewonnenes " "Bewertung hinzugefügt. Eine Differenz von sechs Kugeln kann nur ein "
"Spiel bedeuten." "verlorenes/gewonnenes Spiel bedeuten."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Bewertungsschemas" msgstr "Bewertungsschemas"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Hier können Sie Ihr Bewertungsschema abspeichern, das Sie auf den anderen " "Hier können Sie Ihr Bewertungsschema abspeichern, das Sie auf den anderen "
"Karteikarten dieses Dialogs definieren können." "Karteikarten dieses Dialogs definieren können."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Bewertung der aktuellen Stellung:" msgstr "Bewertung der aktuellen Stellung:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Zug"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-15 22:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-15 22:07+0200\n"
"Last-Translator: Νίκος Χατζηδάκης <nikhatzi@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Νίκος Χατζηδάκης <nikhatzi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -18,6 +18,20 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Μιχάλης Μπιτζές,Στέργιος Δράμης,Χαράλαμπος Κανιός,Νίκος Χατζηδάκης"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"mbijes@yahoo.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,kaniosh@linuxmail.org,"
"nikhatzi@yahoo.com"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Εύκολο" msgstr "&Εύκολο"
@ -74,6 +88,10 @@ msgstr "&Αποθήκευση θέσης"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Δικτυακό παιχνίδι" msgstr "&Δικτυακό παιχνίδι"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Αργή κίνηση" msgstr "&Αργή κίνηση"
@ -90,8 +108,7 @@ msgstr "&Κατασκόπευση"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "Ο υπολογιστής &παίζει" msgstr "Ο υπολογιστής &παίζει"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Ρύθμιση αποτίμησης" msgstr "Ρύθμιση αποτίμησης"
@ -109,6 +126,10 @@ msgstr "Κίνηση %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Κατασκόπευση" msgstr "Κατασκόπευση"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο" msgstr "Κόκκινο"
@ -142,6 +163,10 @@ msgstr "Αξία πίνακα: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Τρέχον" msgstr "Τρέχον"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Όνομα για το πλαίσιο:" msgstr "Όνομα για το πλαίσιο:"
@ -150,6 +175,11 @@ msgstr "Όνομα για το πλαίσιο:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Αποθήκευση πλαισίου" msgstr "Αποθήκευση πλαισίου"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά πάνω"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Δεξιά κάτω" msgstr "Δεξιά κάτω"
@ -158,6 +188,11 @@ msgstr "Δεξιά κάτω"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Αριστερά κάτω" msgstr "Αριστερά κάτω"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά πάνω"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Αριστερά πάνω" msgstr "Αριστερά πάνω"
@ -170,8 +205,7 @@ msgstr "Δεξιά πάνω"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Έξω" msgstr "Έξω"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Σπρώξιμο" msgstr "Σπρώξιμο"
@ -184,20 +218,6 @@ msgstr "Πραγματική εξεταζόμενη θέση:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Η καλύτερη κίνηση μέχρι τώρα:" msgstr "Η καλύτερη κίνηση μέχρι τώρα:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Μιχάλης Μπιτζές,Στέργιος Δράμης,Χαράλαμπος Κανιός,Νίκος Χατζηδάκης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"mbijes@yahoo.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,kaniosh@linuxmail.org,"
"nikhatzi@yahoo.com"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Επιτραπέζιο παιχνίδι εμπνευσμένο από το Abalone" msgstr "Επιτραπέζιο παιχνίδι εμπνευσμένο από το Abalone"
@ -214,121 +234,98 @@ msgstr "Χρήση 'θύρας' για δικτυακό παιχνίδι"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Κίνηση"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Κινήσεις" msgstr "Κινήσεις"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Σπρώξιμο έξω" msgstr "Σπρώξιμο έξω"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό" msgstr "Κανονικό"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "Για κάθε πιθανή κίνηση οι δοσμένοι πόντοι προστίθενται στην Αποτίμηση." msgstr "Για κάθε πιθανή κίνηση οι δοσμένοι πόντοι προστίθενται στην Αποτίμηση."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Θέση" msgstr "Θέση"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Εσωτερικό δαχτυλίδι 3:" msgstr "Εσωτερικό δαχτυλίδι 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Εξωτερικό δαχτυλίδι:" msgstr "Εξωτερικό δαχτυλίδι:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Μεσαία θέση:" msgstr "Μεσαία θέση:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Εσωτερικό δαχτυλίδι 2:" msgstr "Εσωτερικό δαχτυλίδι 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Ενδότατο δαχτυλίδι:" msgstr "Ενδότατο δαχτυλίδι:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Για κάθε μπάλα, τα δεδομένα σημεία προστίθενται στην αποτίμηση ανάλογα με τη " "Για κάθε μπάλα, τα δεδομένα σημεία προστίθενται στην αποτίμηση ανάλογα με τη "
"θέση των μπαλών. Το μπόνους για μια δεδομένη θέση αλλάζει τυχαία στο +/- εύρος." "θέση των μπαλών. Το μπόνους για μια δεδομένη θέση αλλάζει τυχαία στο +/- "
"εύρος."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "Στη σειρά" msgstr "Στη σειρά"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Τρεις στη σειρά:" msgstr "Τρεις στη σειρά:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Δυο στη σειρά:" msgstr "Δυο στη σειρά:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Τέσσερις στη σειρά:" msgstr "Τέσσερις στη σειρά:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Πέντε στη σειρά:" msgstr "Πέντε στη σειρά:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
@ -336,44 +333,37 @@ msgstr ""
"Για έναν αριθμό από μπάλες στη σειρά, οι δοσμένοι πόντοι προστίθενται στην " "Για έναν αριθμό από μπάλες στη σειρά, οι δοσμένοι πόντοι προστίθενται στην "
"αποτίμηση" "αποτίμηση"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Μέτρηση" msgstr "Μέτρηση"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 μπάλες περισσότερες:" msgstr "4 μπάλες περισσότερες:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 μπάλες περισσότερες:" msgstr "3 μπάλες περισσότερες:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 μπάλες περισσότερες:" msgstr "5 μπάλες περισσότερες:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 μπάλες περισσότερες:" msgstr "2 μπάλες περισσότερες:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 μπάλα περισσότερη:" msgstr "1 μπάλα περισσότερη:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
@ -383,24 +373,56 @@ msgstr ""
"αποτίμηση. Μια διαφορά των 6 μόνο μπορεί να είναι ένα χαμένο/κερδισμένο " "αποτίμηση. Μια διαφορά των 6 μόνο μπορεί να είναι ένα χαμένο/κερδισμένο "
"παιχνίδι." "παιχνίδι."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Πλαίσια αποτίμησης" msgstr "Πλαίσια αποτίμησης"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Το πλαίσιο αποτίμησης σας, που καθορίζεται σε όλες τις άλλες καρτέλες αυτού του " "Το πλαίσιο αποτίμησης σας, που καθορίζεται σε όλες τις άλλες καρτέλες αυτού "
"διαλόγου, μπορεί να αποθηκευτεί εδώ." "του διαλόγου, μπορεί να αποθηκευτεί εδώ."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Αξιολόγηση της πραγματικής θέσης:" msgstr "Αξιολόγηση της πραγματικής θέσης:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Κίνηση"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-29 15:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-29 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "John Knight"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Easy" msgstr "&Easy"
@ -72,6 +84,10 @@ msgstr "&Save Position"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Network Play" msgstr "&Network Play"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Move Slow" msgstr "&Move Slow"
@ -88,8 +104,7 @@ msgstr "&Spy"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Computer Play" msgstr "&Computer Play"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Configure Evaluation" msgstr "Configure Evaluation"
@ -107,6 +122,10 @@ msgstr "Move %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Spy" msgstr "Spy"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Red" msgstr "Red"
@ -140,6 +159,10 @@ msgstr "Board value: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Current" msgstr "Current"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Name for scheme:" msgstr "Name for scheme:"
@ -148,6 +171,11 @@ msgstr "Name for scheme:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Save Scheme" msgstr "Save Scheme"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "RightUp"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "RightDown" msgstr "RightDown"
@ -156,6 +184,11 @@ msgstr "RightDown"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "LeftDown" msgstr "LeftDown"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "LeftUp"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "LeftUp" msgstr "LeftUp"
@ -168,8 +201,7 @@ msgstr "RightUp"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Out" msgstr "Out"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Push" msgstr "Push"
@ -182,18 +214,6 @@ msgstr "Actual examined position:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Best move so far:" msgstr "Best move so far:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "John Knight"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Board game inspired by Abalone" msgstr "Board game inspired by Abalone"
@ -210,166 +230,135 @@ msgstr "Use 'port' for network game"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Move"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Moves" msgstr "Moves"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Push Out" msgstr "Push Out"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgstr "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Inner ring 3:" msgstr "Inner ring 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Outermost ring:" msgstr "Outermost ring:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Middle position:" msgstr "Middle position:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Inner ring 2:" msgstr "Inner ring 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Innermost ring:" msgstr "Innermost ring:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "In-A-Row" msgstr "In-A-Row"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Three in-a-row:" msgstr "Three in-a-row:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Two in-a-row:" msgstr "Two in-a-row:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Four in-a-row:" msgstr "Four in-a-row:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Five in-a-row:" msgstr "Five in-a-row:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "" msgstr ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Count" msgstr "Count"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 Balls more:" msgstr "4 Balls more:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 Balls more:" msgstr "3 Balls more:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 Balls more:" msgstr "5 Balls more:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 Balls more:" msgstr "2 Balls more:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 Ball more:" msgstr "1 Ball more:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
@ -378,24 +367,56 @@ msgstr ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Evaluation Schemes" msgstr "Evaluation Schemes"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialogue, can be " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialogue, can be "
"stored here." "stored here."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Evaluation of actual position:" msgstr "Evaluation of actual position:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Move"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kabalone\n" "Project-Id-Version: kabalone\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-09 09:35GMT\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-09 09:35GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n" "Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n" "X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Facila" msgstr "&Facila"
@ -72,6 +84,10 @@ msgstr "&Konservu situacion"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Retludado" msgstr "&Retludado"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "Mo&vu malrapide" msgstr "Mo&vu malrapide"
@ -89,8 +105,7 @@ msgstr "&Observu"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "Komputilo &ludas" msgstr "Komputilo &ludas"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Agordu poentadon..." msgstr "Agordu poentadon..."
@ -108,6 +123,10 @@ msgstr "Movo %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Observu" msgstr "Observu"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Ruĝa" msgstr "Ruĝa"
@ -142,6 +161,10 @@ msgstr "Rezulto: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Nuna" msgstr "Nuna"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
@ -152,6 +175,11 @@ msgstr "Nomo de agordo"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Konservu agordon kiel..." msgstr "Konservu agordon kiel..."
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Dekstre-Supren"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Dekstre-Malsupren" msgstr "Dekstre-Malsupren"
@ -160,6 +188,11 @@ msgstr "Dekstre-Malsupren"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Maldekstre-Malsupren" msgstr "Maldekstre-Malsupren"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Maldekstre-Supren"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Maldekstre-Supren" msgstr "Maldekstre-Supren"
@ -172,8 +205,7 @@ msgstr "Dekstre-Supren"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Eksteren" msgstr "Eksteren"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Ŝovo" msgstr "Ŝovo"
@ -186,18 +218,6 @@ msgstr "Aktuale ekzamenata situacio:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Plej bona movo ĝis nun:" msgstr "Plej bona movo ĝis nun:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
@ -215,121 +235,98 @@ msgstr "Uzu 'pordo'n por retludo"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolabo" msgstr "Kenolabo"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Movoj"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Movoj" msgstr "Movoj"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Elŝovo" msgstr "Elŝovo"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normala" msgstr "Normala"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "Por ĉiu eble movo la donitaj poentoj estas aldonataj al la sumo." msgstr "Por ĉiu eble movo la donitaj poentoj estas aldonataj al la sumo."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Pozicio" msgstr "Pozicio"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Interna ringo 3" msgstr "Interna ringo 3"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Plej ekstera ringo" msgstr "Plej ekstera ringo"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Meza pozicio" msgstr "Meza pozicio"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Interna ringo 2" msgstr "Interna ringo 2"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Plej interna ringo" msgstr "Plej interna ringo"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Por ĉiu pilko la donitaj poentoj estas aldonataj al la sumo depende de la pilka " "Por ĉiu pilko la donitaj poentoj estas aldonataj al la sumo depende de la "
"pozicio. La krompoentoj por certa pozicio arbitre varias en la +/- intervalo." "pilka pozicio. La krompoentoj por certa pozicio arbitre varias en la +/- "
"intervalo."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "En unu linio" msgstr "En unu linio"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Tri en unu linio" msgstr "Tri en unu linio"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Du en unu linio" msgstr "Du en unu linio"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Kvar en unu linio" msgstr "Kvar en unu linio"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Kvin en unu linio" msgstr "Kvin en unu linio"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
@ -337,80 +334,101 @@ msgstr ""
"Por nombro da pilkoj en unu linio, la donitaj poentoj estas aldonataj al la " "Por nombro da pilkoj en unu linio, la donitaj poentoj estas aldonataj al la "
"sumo." "sumo."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Nombro" msgstr "Nombro"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 pliaj pilkoj" msgstr "4 pliaj pilkoj"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 pliaj pilkoj" msgstr "3 pliaj pilkoj"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 pliaj pilkoj" msgstr "5 pliaj pilkoj"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 pliaj pilkoj" msgstr "2 pliaj pilkoj"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 plia pilko" msgstr "1 plia pilko"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"Por diferenco en la nombro da pilkoj, la donitaj poentoj estas aldonataj al la " "Por diferenco en la nombro da pilkoj, la donitaj poentoj estas aldonataj al "
"sumo. Diferenco de nur 6 povas gajnigi aŭ malgajnigi la ludon." "la sumo. Diferenco de nur 6 povas gajnigi aŭ malgajnigi la ludon."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Poentadagordoj" msgstr "Poentadagordoj"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, fuzzy, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr "Konservu kiel..."
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Jen vi sekurigas vian poentadoagordon difinitan en la aliaj paĝoj de tiu ĉi " "Jen vi sekurigas vian poentadoagordon difinitan en la aliaj paĝoj de tiu ĉi "
"dialogo." "dialogo."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Poentado de nuna pozicio:" msgstr "Poentado de nuna pozicio:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Movoj"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "&Level" #~ msgid "&Level"
#~ msgstr "&Nivelo" #~ msgstr "&Nivelo"
#~ msgid "&Hint" #~ msgid "&Hint"
#~ msgstr "&Propono" #~ msgstr "&Propono"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Konservu kiel..."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:51+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Lucas García"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pablob@nikhef.nl,pvicentea@wanadoo.es,tanke@escomposlinux.org"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Fácil" msgstr "&Fácil"
@ -72,6 +84,10 @@ msgstr "&Guardar posición"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "Jugar en &red" msgstr "Jugar en &red"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Mover despacio" msgstr "&Mover despacio"
@ -88,8 +104,7 @@ msgstr "E&spiar"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "La &máquina juega" msgstr "La &máquina juega"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Configurar evaluación" msgstr "Configurar evaluación"
@ -107,6 +122,10 @@ msgstr "Mover %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Espiar" msgstr "Espiar"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Rojo" msgstr "Rojo"
@ -140,6 +159,10 @@ msgstr "Valor del tablero: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Actual" msgstr "Actual"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Nombre del esquema:" msgstr "Nombre del esquema:"
@ -148,6 +171,11 @@ msgstr "Nombre del esquema:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Guardar esquema" msgstr "Guardar esquema"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Derecha arriba"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Derecha abajo" msgstr "Derecha abajo"
@ -156,6 +184,11 @@ msgstr "Derecha abajo"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Izquierda abajo" msgstr "Izquierda abajo"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Izquierda arriba"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Izquierda arriba" msgstr "Izquierda arriba"
@ -168,8 +201,7 @@ msgstr "Derecha arriba"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Fuera" msgstr "Fuera"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Empujar" msgstr "Empujar"
@ -182,18 +214,6 @@ msgstr "Posición actual examinada:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Mejor movimiento hasta ahora:" msgstr "Mejor movimiento hasta ahora:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Lucas García"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pablob@nikhef.nl,pvicentea@wanadoo.es,tanke@escomposlinux.org"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Juego de tablero inspirado en Abalone" msgstr "Juego de tablero inspirado en Abalone"
@ -210,193 +230,196 @@ msgstr "Utilizar «puerto» para partida en red"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Movimientos"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Movimientos" msgstr "Movimientos"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Expulsar" msgstr "Expulsar"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr ""
"Por cada posible movimiento los puntos otorgados son añadidos a la evaluación." "Por cada posible movimiento los puntos otorgados son añadidos a la "
"evaluación."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posición" msgstr "Posición"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Anillo interior 3:" msgstr "Anillo interior 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Anillo más externo:" msgstr "Anillo más externo:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Posición central:" msgstr "Posición central:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Anillo interior 2:" msgstr "Anillo interior 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Anillo más interno:" msgstr "Anillo más interno:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Por cada bola, los puntos otorgados son añadidos a la evaluación dependiendo de " "Por cada bola, los puntos otorgados son añadidos a la evaluación dependiendo "
"la posición de las bolas. Los bonos de una posición dada se cambian " "de la posición de las bolas. Los bonos de una posición dada se cambian "
"aleatoriamente en el intervalo +/-." "aleatoriamente en el intervalo +/-."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "En fila" msgstr "En fila"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Tres en fila:" msgstr "Tres en fila:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Dos en fila:" msgstr "Dos en fila:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Cuatro en fila:" msgstr "Cuatro en fila:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Cinco en fila:" msgstr "Cinco en fila:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "" msgstr ""
"Para un número de bolas en fila, los puntos otorgados se añaden a la evaluación" "Para un número de bolas en fila, los puntos otorgados se añaden a la "
"evaluación"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Cuenta" msgstr "Cuenta"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 bolas más:" msgstr "4 bolas más:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 bolas más:" msgstr "3 bolas más:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 bolas más:" msgstr "5 bolas más:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 bolas más:" msgstr "2 bolas más:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 bola más:" msgstr "1 bola más:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"Para una diferencia en el número de bolas, los puntos otorgados se añaden a la " "Para una diferencia en el número de bolas, los puntos otorgados se añaden a "
"evaluación. Una diferencia de 6 sólo puede ser partida ganada o perdida." "la evaluación. Una diferencia de 6 sólo puede ser partida ganada o perdida."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Esquemas de evaluación" msgstr "Esquemas de evaluación"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Aquí se puede guardar su esquema de evaluación, definido en todas las otras " "Aquí se puede guardar su esquema de evaluación, definido en todas las otras "
"pestañas de este cuadro de diálogos." "pestañas de este cuadro de diálogos."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Evaluación de posición real:" msgstr "Evaluación de posición real:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Movimientos"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-31 23:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-31 23:07+0200\n"
"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" "Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anti Veeranna"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duke@linux.ee"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Lihtne" msgstr "&Lihtne"
@ -72,6 +84,10 @@ msgstr "&Salvesta positsioon"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Võrgumäng" msgstr "&Võrgumäng"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Aeglane liikumine" msgstr "&Aeglane liikumine"
@ -88,8 +104,7 @@ msgstr "&Luuramine"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Arvuti mängib " msgstr "&Arvuti mängib "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Väärtuse konfigureerimine..." msgstr "Väärtuse konfigureerimine..."
@ -107,6 +122,10 @@ msgstr "%1. käik"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Luura" msgstr "Luura"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Punane" msgstr "Punane"
@ -140,6 +159,10 @@ msgstr "Laua väärtus: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Käesolev" msgstr "Käesolev"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Nimi skeemile" msgstr "Nimi skeemile"
@ -148,6 +171,11 @@ msgstr "Nimi skeemile"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Salvesta skeem kui... " msgstr "Salvesta skeem kui... "
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Paremale üles"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Paremale alla" msgstr "Paremale alla"
@ -156,6 +184,11 @@ msgstr "Paremale alla"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Vasakule alla" msgstr "Vasakule alla"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Vasakule üles"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Vasakule üles" msgstr "Vasakule üles"
@ -168,8 +201,7 @@ msgstr "Paremale üles"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Välja" msgstr "Välja"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Lükkamine" msgstr "Lükkamine"
@ -182,18 +214,6 @@ msgstr "Tegelik hinnatud positsioon:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Seni parim käik:" msgstr "Seni parim käik:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anti Veeranna"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duke@linux.ee"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Abalonest inspireeritud lauamäng" msgstr "Abalonest inspireeritud lauamäng"
@ -210,190 +230,191 @@ msgstr "Kasuta 'port'i võrgumängu jaoks"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Käik"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Käigud" msgstr "Käigud"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Väljalükkamine" msgstr "Väljalükkamine"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Tavaline" msgstr "Tavaline"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "Iga võimaliku käigu eest antavad punktid lisatakse väärtusele." msgstr "Iga võimaliku käigu eest antavad punktid lisatakse väärtusele."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Positsioon" msgstr "Positsioon"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Sisemine ring 3" msgstr "Sisemine ring 3"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Kõige välimine ring" msgstr "Kõige välimine ring"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Keskmine positsioon" msgstr "Keskmine positsioon"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Sisemine ring 2" msgstr "Sisemine ring 2"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Kõige sisemine ring" msgstr "Kõige sisemine ring"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Iga palli eest lisatakse väärtusele punktid, mille arv sõltub palli asukohast. " "Iga palli eest lisatakse väärtusele punktid, mille arv sõltub palli "
"Asukoha eest antav boonus muutub juhuslikult +/- piirides." "asukohast. Asukoha eest antav boonus muutub juhuslikult +/- piirides."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "Ühes reas" msgstr "Ühes reas"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Kolm ühes reas" msgstr "Kolm ühes reas"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Kaks ühes reas" msgstr "Kaks ühes reas"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Neli ühes reas" msgstr "Neli ühes reas"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Viis ühes reas" msgstr "Viis ühes reas"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "Ühes reas olevate nuppude eest saadud punktid lisatakse väärtusele." msgstr "Ühes reas olevate nuppude eest saadud punktid lisatakse väärtusele."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Arv" msgstr "Arv"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 enamnuppu" msgstr "4 enamnuppu"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 enamnuppu" msgstr "3 enamnuppu"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 enamnuppu" msgstr "5 enamnuppu"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 enamnuppu" msgstr "2 enamnuppu"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 enamnupp" msgstr "1 enamnupp"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"Erinevuse eest pallide arvus saadavad punktid, mis lisatakse väärtusele. " "Erinevuse eest pallide arvus saadavad punktid, mis lisatakse väärtusele. 6-"
"6-palliline erinevus saab tähendada ainult mängu võitmist/kaotamist." "palliline erinevus saab tähendada ainult mängu võitmist/kaotamist."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Hindamise skeemid" msgstr "Hindamise skeemid"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Siin saad salvestada hinnangu arvutamise skeemi, mis on paika pandud selle " "Siin saad salvestada hinnangu arvutamise skeemi, mis on paika pandud selle "
"dialoogi teistel kaartidel." "dialoogi teistel kaartidel."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Hetkepositsiooni hinnang:" msgstr "Hetkepositsiooni hinnang:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Käik"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 02:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-11 02:14+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "etxaurre@teleline.es, igaztanaga@gmail.com"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Erraza" msgstr "&Erraza"
@ -72,6 +84,10 @@ msgstr "&Gorde posizioa "
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Sare-jokoa" msgstr "&Sare-jokoa"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Mugitu mantso" msgstr "&Mugitu mantso"
@ -88,8 +104,7 @@ msgstr "&Zelatatu"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Konputagailuak honekin jokatzen du" msgstr "&Konputagailuak honekin jokatzen du"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Konfiguratu ebaluazioa" msgstr "Konfiguratu ebaluazioa"
@ -107,6 +122,10 @@ msgstr "%1 mugitu"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Zelatatu" msgstr "Zelatatu"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Gorria" msgstr "Gorria"
@ -140,6 +159,10 @@ msgstr "Taularen balioa: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Unekoa" msgstr "Unekoa"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Eskemaren izena:" msgstr "Eskemaren izena:"
@ -148,6 +171,11 @@ msgstr "Eskemaren izena:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Gorde eskema" msgstr "Gorde eskema"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "EskuinGoia"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "EskuinBehea" msgstr "EskuinBehea"
@ -156,6 +184,11 @@ msgstr "EskuinBehea"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "EzkerBehea" msgstr "EzkerBehea"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "EzkerGoia"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "EzkerGoia" msgstr "EzkerGoia"
@ -168,8 +201,7 @@ msgstr "EskuinGoia"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Kanpoa" msgstr "Kanpoa"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Bultzatu" msgstr "Bultzatu"
@ -182,18 +214,6 @@ msgstr "Oraingo posizioa aztertzen:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Orain arteko mugimendurik onena:" msgstr "Orain arteko mugimendurik onena:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "etxaurre@teleline.es, igaztanaga@gmail.com"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Abalone jokoan oinarritutako taula-jokoa" msgstr "Abalone jokoan oinarritutako taula-jokoa"
@ -210,124 +230,100 @@ msgstr "Erabili 'ataka' joko sarerako"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mugitu"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Mugimenduak" msgstr "Mugimenduak"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Kanporatu" msgstr "Kanporatu"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normala" msgstr "Normala"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr ""
"Posible diren mugimendu bakoitzarentzat, Ebaluazioari emandko puntuak gehituko " "Posible diren mugimendu bakoitzarentzat, Ebaluazioari emandko puntuak "
"zaizkio." "gehituko zaizkio."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posizioa" msgstr "Posizioa"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Barneko eraztuna 3:" msgstr "Barneko eraztuna 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Kanpoko eraztuna:" msgstr "Kanpoko eraztuna:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Erdiko posizioa:" msgstr "Erdiko posizioa:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Barneko eraztuna 2:" msgstr "Barneko eraztuna 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Barneko eraztuna:" msgstr "Barneko eraztuna:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Pilota bakoitzeko, emandako puntuak ebaluazioari gehituko zaizkio pilotaren " "Pilota bakoitzeko, emandako puntuak ebaluazioari gehituko zaizkio pilotaren "
"posizioaren arabera. Posizio jakin bateko gainordainak ausaz aldatzen dira +/- " "posizioaren arabera. Posizio jakin bateko gainordainak ausaz aldatzen dira "
"posizioan." "+/- posizioan."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "Lerrokadura" msgstr "Lerrokadura"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Hiru lerrokatuta:" msgstr "Hiru lerrokatuta:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Bi lerrokatuta:" msgstr "Bi lerrokatuta:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Lau lerrokatuta:" msgstr "Lau lerrokatuta:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Bost lerrokatuta:" msgstr "Bost lerrokatuta:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
@ -335,44 +331,37 @@ msgstr ""
"Lerrokatutako pilota kopuru batentzat emandako puntuak ebaluazioari gehituko " "Lerrokatutako pilota kopuru batentzat emandako puntuak ebaluazioari gehituko "
"zaizkio" "zaizkio"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Kopurua" msgstr "Kopurua"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 pilota gehiago:" msgstr "4 pilota gehiago:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 pilota gehiago:" msgstr "3 pilota gehiago:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 pilota gehiago:" msgstr "5 pilota gehiago:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 pilota gehiago:" msgstr "2 pilota gehiago:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "Pilota 1 gehiago:" msgstr "Pilota 1 gehiago:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
@ -381,24 +370,56 @@ msgstr ""
"Pilota kopuruen diferentzia baterako, emandako puntuak ebaluazioari gehituko " "Pilota kopuruen diferentzia baterako, emandako puntuak ebaluazioari gehituko "
"zaizkio. 6 pilotako diferentziak jokoa irabazi edo galdu arazi dezake." "zaizkio. 6 pilotako diferentziak jokoa irabazi edo galdu arazi dezake."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Ebaluazioaren eskemak" msgstr "Ebaluazioaren eskemak"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Zure ebaluazioaren eskema, elkarrizketa honen beste fitxa guztietan definitzen " "Zure ebaluazioaren eskema, elkarrizketa honen beste fitxa guztietan "
"dena, hemen gorde daiteke." "definitzen dena, hemen gorde daiteke."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Uneko posizioaren ebaluazioa:" msgstr "Uneko posizioaren ebaluazioa:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mugitu"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 09:06+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-13 09:06+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&آسان‌" msgstr "&آسان‌"
@ -73,6 +85,10 @@ msgstr "&ذخیرۀ موقعیت‌"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "پخش &شبکه‌" msgstr "پخش &شبکه‌"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&حرکت آهسته‌" msgstr "&حرکت آهسته‌"
@ -89,8 +105,7 @@ msgstr "&جاسوسی‌ "
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "بازی &رایانه‌" msgstr "بازی &رایانه‌"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "ارزیابی پیکربندی" msgstr "ارزیابی پیکربندی"
@ -108,6 +123,10 @@ msgstr "حرکت %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "جاسوسی" msgstr "جاسوسی"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "قرمز" msgstr "قرمز"
@ -141,6 +160,10 @@ msgstr "مقدار تخته: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "جاری" msgstr "جاری"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "نام طرحواره:" msgstr "نام طرحواره:"
@ -149,6 +172,11 @@ msgstr "نام طرحواره:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "ذخیرۀ طرحواره" msgstr "ذخیرۀ طرحواره"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "حرکت به بالا سمت راست"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "حرکت به پایین سمت راست" msgstr "حرکت به پایین سمت راست"
@ -157,6 +185,11 @@ msgstr "حرکت به پایین سمت راست"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "حرکت به پایین سمت چپ" msgstr "حرکت به پایین سمت چپ"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "حرکت به بالا سمت چپ"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "حرکت به بالا سمت چپ" msgstr "حرکت به بالا سمت چپ"
@ -169,8 +202,7 @@ msgstr "حرکت به بالا سمت راست"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "بیرون" msgstr "بیرون"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "هل دادن" msgstr "هل دادن"
@ -183,18 +215,6 @@ msgstr "موقعیت بررسی‌شدۀ واقعی:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "بهترین حرکت تا اینجا:" msgstr "بهترین حرکت تا اینجا:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "بازی تخته توسط آبالون القا شد" msgstr "بازی تخته توسط آبالون القا شد"
@ -211,166 +231,135 @@ msgstr "استفاده از »درگاه« برای بازی شبکه"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&حرکت‌"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "حرکتها" msgstr "حرکتها"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "بیرون انداختن" msgstr "بیرون انداختن"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "عادی" msgstr "عادی"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "برای هر امکان حرکت، امتیازهای داده‌شده با ارزیابی جمع می‌شوند." msgstr "برای هر امکان حرکت، امتیازهای داده‌شده با ارزیابی جمع می‌شوند."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "موقعیت" msgstr "موقعیت"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "حلقۀ درونی۳:" msgstr "حلقۀ درونی۳:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "بیرونی‌‌‌ترین حلقه:" msgstr "بیرونی‌‌‌ترین حلقه:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "موقعیت میانی:" msgstr "موقعیت میانی:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "حلقۀ درونی۲:" msgstr "حلقۀ درونی۲:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "حلقۀ میانی:" msgstr "حلقۀ میانی:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"برای هر گلوله، بسته به موقعیت گلوله‌ها، امتیازهای داده‌شده با ارزیابی جمع " "برای هر گلوله، بسته به موقعیت گلوله‌ها، امتیازهای داده‌شده با ارزیابی جمع "
"می‌شوند. جایزۀ مربوط به یک موقعیت معین به طور تصادفی در گسترۀ +/- تغییر " "می‌شوند. جایزۀ مربوط به یک موقعیت معین به طور تصادفی در گسترۀ +/- تغییر "
"می‌کند." "می‌کند."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "در سطر A" msgstr "در سطر A"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "سه تا در یک سطر:" msgstr "سه تا در یک سطر:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "دو تا در یک سطر:" msgstr "دو تا در یک سطر:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "چهار تا در یک سطر:" msgstr "چهار تا در یک سطر:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "پنج تا در یک سطر:" msgstr "پنج تا در یک سطر:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "" msgstr ""
"برای تعدادی از گلوله‌ها در یک سطر، امتیازهای داده‌شده به ارزیابی اضافه می‌شوند" "برای تعدادی از گلوله‌ها در یک سطر، امتیازهای داده‌شده به ارزیابی اضافه می‌شوند"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "شمارش" msgstr "شمارش"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "۴ گلوله بیشتر:" msgstr "۴ گلوله بیشتر:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "۳ گلوله بیشتر:" msgstr "۳ گلوله بیشتر:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "۵ گلوله بیشتر:" msgstr "۵ گلوله بیشتر:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "۲ گلوله بیشتر:" msgstr "۲ گلوله بیشتر:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "۱ گلوله بیشتر:" msgstr "۱ گلوله بیشتر:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
@ -379,24 +368,56 @@ msgstr ""
"برای تفاوت در تعداد گلوله‌ها، امتیازهای داده‌شده با ارزیابی جمع می‌شوند. فقط یک " "برای تفاوت در تعداد گلوله‌ها، امتیازهای داده‌شده با ارزیابی جمع می‌شوند. فقط یک "
"تفاضل از ۶ می‌تواند یک بازی باخته/برده باشد." "تفاضل از ۶ می‌تواند یک بازی باخته/برده باشد."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "ارزیابی طرحواره‌ها" msgstr "ارزیابی طرحواره‌ها"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"طرحوارۀ ارزیابیتان، که در تمام جهشهای دیگر تعریف شده است را می‌توان در اینجا " "طرحوارۀ ارزیابیتان، که در تمام جهشهای دیگر تعریف شده است را می‌توان در اینجا "
"ذخیره کرد." "ذخیره کرد."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "ارزیابی موقعیت واقعی:" msgstr "ارزیابی موقعیت واقعی:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&حرکت‌"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 22:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-19 22:17+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Helppo" msgstr "&Helppo"
@ -71,6 +83,10 @@ msgstr "&Tallenna tilanne"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Verkkopeli" msgstr "&Verkkopeli"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "Siirrä &hitaasti" msgstr "Siirrä &hitaasti"
@ -87,8 +103,7 @@ msgstr "&Vakoile"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Tietokonepelaaja" msgstr "&Tietokonepelaaja"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Aseta laskentaa" msgstr "Aseta laskentaa"
@ -106,6 +121,10 @@ msgstr "Siirrä %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Vakoile" msgstr "Vakoile"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Punainen" msgstr "Punainen"
@ -139,6 +158,10 @@ msgstr "Laudan arvo: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Nykyinen" msgstr "Nykyinen"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Teeman nimi:" msgstr "Teeman nimi:"
@ -147,6 +170,11 @@ msgstr "Teeman nimi:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Tallenna teema" msgstr "Tallenna teema"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Oikealle-Ylös"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Oikealle-Alas" msgstr "Oikealle-Alas"
@ -155,6 +183,11 @@ msgstr "Oikealle-Alas"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Vasemmalle-Alas" msgstr "Vasemmalle-Alas"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Vasemmalle-Ylös"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Vasemmalle-Ylös" msgstr "Vasemmalle-Ylös"
@ -167,8 +200,7 @@ msgstr "Oikealle-Ylös"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Ulos" msgstr "Ulos"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Paina" msgstr "Paina"
@ -181,18 +213,6 @@ msgstr "Todellinen tutkittu tilanne:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Paras siirto tähän asti:" msgstr "Paras siirto tähän asti:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Abalonen inspiroima lautapeli" msgstr "Abalonen inspiroima lautapeli"
@ -209,165 +229,134 @@ msgstr "Käytä 'porttia' verkkopeliin"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Siirrä"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Siirrot" msgstr "Siirrot"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Paina pois" msgstr "Paina pois"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normaali" msgstr "Normaali"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr ""
"Jokaiselle mahdolliselle siirrolle annetut pisteet lisätään laskentaan." "Jokaiselle mahdolliselle siirrolle annetut pisteet lisätään laskentaan."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Paikka" msgstr "Paikka"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Sisempi rengas 3:" msgstr "Sisempi rengas 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Uloin rengas:" msgstr "Uloin rengas:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Keskipaikka:" msgstr "Keskipaikka:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Sisempi rengas 2:" msgstr "Sisempi rengas 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Sisin rengas:" msgstr "Sisin rengas:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Jokaiselle pallolle annetut pisteet lisätään laskentaan riippuen pallojen " "Jokaiselle pallolle annetut pisteet lisätään laskentaan riippuen pallojen "
"sijainnista. Bonus annetulle paikalle vaihtelee satunnaisesti +/- alueella." "sijainnista. Bonus annetulle paikalle vaihtelee satunnaisesti +/- alueella."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "Rivissä" msgstr "Rivissä"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Kolme rivissä:" msgstr "Kolme rivissä:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Kaksi rivissä:" msgstr "Kaksi rivissä:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Neljä rivissä:" msgstr "Neljä rivissä:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Viisi rivissä:" msgstr "Viisi rivissä:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "Rivissä olevien pallojen lukumäärän pisteet lisätään laskentaan" msgstr "Rivissä olevien pallojen lukumäärän pisteet lisätään laskentaan"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Laske" msgstr "Laske"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 palloa lisää:" msgstr "4 palloa lisää:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 palloa lisää:" msgstr "3 palloa lisää:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 palloa lisää:" msgstr "5 palloa lisää:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 palloa lisää:" msgstr "2 palloa lisää:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 pallo lisää:" msgstr "1 pallo lisää:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
@ -376,23 +365,56 @@ msgstr ""
"Pallojen lukumäärän eron antamat pisteet lisätään laskentaan. Kuuden ero voi " "Pallojen lukumäärän eron antamat pisteet lisätään laskentaan. Kuuden ero voi "
"olla vain hävitty tai voitettu peli." "olla vain hävitty tai voitettu peli."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Laskentatavat" msgstr "Laskentatavat"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Tähän voit tallentaa laskentatavan, joka on määritelty muissa ikkunan osioissa." "Tähän voit tallentaa laskentatavan, joka on määritelty muissa ikkunan "
"osioissa."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Todellisen paikan evaluointi:" msgstr "Todellisen paikan evaluointi:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Siirrä"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 20:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-18 20:05+0200\n"
"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n" "Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gérard Delafond"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gerard@delafond.org"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Facile" msgstr "&Facile"
@ -77,6 +89,10 @@ msgstr "Mémoriser la &position"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Partie en réseau" msgstr "&Partie en réseau"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Déplacements lents" msgstr "&Déplacements lents"
@ -93,8 +109,7 @@ msgstr "Es&pion"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "L'ord&inateur joue avec" msgstr "L'ord&inateur joue avec"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Configuration de l'évaluation" msgstr "Configuration de l'évaluation"
@ -112,6 +127,10 @@ msgstr "Mouvement %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Espion" msgstr "Espion"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Les rouges" msgstr "Les rouges"
@ -145,6 +164,10 @@ msgstr "Valeur du plateau : %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Actuelle" msgstr "Actuelle"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Nom de la méthode :" msgstr "Nom de la méthode :"
@ -153,6 +176,11 @@ msgstr "Nom de la méthode :"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Enregistrer la méthode" msgstr "Enregistrer la méthode"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "En haut à droite"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "En bas à droite" msgstr "En bas à droite"
@ -161,6 +189,11 @@ msgstr "En bas à droite"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "En bas à gauche" msgstr "En bas à gauche"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "En haut à gauche"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "En haut à gauche" msgstr "En haut à gauche"
@ -173,8 +206,7 @@ msgstr "En haut à droite"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Sortir" msgstr "Sortir"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Pousser" msgstr "Pousser"
@ -187,18 +219,6 @@ msgstr "Position examinée :"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Meilleur coup jusqu'à présent :" msgstr "Meilleur coup jusqu'à présent :"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gérard Delafond"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gerard@delafond.org"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Un jeu de plateau inspiré d'Abalone" msgstr "Un jeu de plateau inspiré d'Abalone"
@ -215,122 +235,98 @@ msgstr "Utiliser « port » pour les parties en réseau"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Déplacement"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Mouvements" msgstr "Mouvements"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Pousser à l'extérieur" msgstr "Pousser à l'extérieur"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "Pour tout mouvement possible, les points donnés sont ajoutés au score." msgstr "Pour tout mouvement possible, les points donnés sont ajoutés au score."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Troisième cercle :" msgstr "Troisième cercle :"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Cercle extérieur :" msgstr "Cercle extérieur :"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Position centrale :" msgstr "Position centrale :"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Deuxième cercle :" msgstr "Deuxième cercle :"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Premier cercle :" msgstr "Premier cercle :"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Pour chaque boule, les points donnés sont ajoutés au score en fonction de la " "Pour chaque boule, les points donnés sont ajoutés au score en fonction de la "
"position des boules. Le bonus pour une position donnée est déterminé " "position des boules. Le bonus pour une position donnée est déterminé "
"aléatoirement dans la fourchette indiquée." "aléatoirement dans la fourchette indiquée."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "Alignement" msgstr "Alignement"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Trois boules alignées :" msgstr "Trois boules alignées :"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Deux boules alignées :" msgstr "Deux boules alignées :"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Quatre boules alignées :" msgstr "Quatre boules alignées :"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Cinq boules alignées :" msgstr "Cinq boules alignées :"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
@ -338,44 +334,37 @@ msgstr ""
"Pour un nombre de boules alignées, les points correspondants sont ajoutés au " "Pour un nombre de boules alignées, les points correspondants sont ajoutés au "
"score." "score."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Nombre de boules" msgstr "Nombre de boules"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 boules de plus :" msgstr "4 boules de plus :"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 boules de plus :" msgstr "3 boules de plus :"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 boules de plus :" msgstr "5 boules de plus :"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 boules de plus :" msgstr "2 boules de plus :"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 boule de plus :" msgstr "1 boule de plus :"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
@ -385,24 +374,56 @@ msgstr ""
"ajoutés au score. Une différence de 6 ne peut être qu'une partie perdue ou " "ajoutés au score. Une différence de 6 ne peut être qu'une partie perdue ou "
"gagnée." "gagnée."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Méthodes d'évaluation" msgstr "Méthodes d'évaluation"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez enregistrer ici votre méthode d'évaluation du score, définie dans " "Vous pouvez enregistrer ici votre méthode d'évaluation du score, définie "
"les autres onglets de cette boîte de dialogue." "dans les autres onglets de cette boîte de dialogue."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Score pour la position actuelle :" msgstr "Score pour la position actuelle :"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Déplacement"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/kenolaba.po\n" "Project-Id-Version: tdegames/kenolaba.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Éasca" msgstr "&Éasca"
@ -66,6 +78,10 @@ msgstr ""
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "Imirt Lío&nra" msgstr "Imirt Lío&nra"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "Bog go &Mall" msgstr "Bog go &Mall"
@ -83,8 +99,7 @@ msgid "&Computer Play"
msgstr "" msgstr ""
# "measúnú" better than luacháil here # "measúnú" better than luacháil here
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Cumraigh Measúnú" msgstr "Cumraigh Measúnú"
@ -102,6 +117,10 @@ msgstr "Bog %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Spy" msgstr "Spy"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Dearg" msgstr "Dearg"
@ -135,6 +154,10 @@ msgstr ""
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Reatha" msgstr "Reatha"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Ainm na scéime:" msgstr "Ainm na scéime:"
@ -143,6 +166,10 @@ msgstr "Ainm na scéime:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Sábháil an Scéim" msgstr "Sábháil an Scéim"
#: Move.cpp:21
msgid "Right"
msgstr ""
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "" msgstr ""
@ -151,6 +178,10 @@ msgstr ""
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "" msgstr ""
#: Move.cpp:24
msgid "Left"
msgstr ""
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "" msgstr ""
@ -163,8 +194,7 @@ msgstr ""
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Amach" msgstr "Amach"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Brúigh" msgstr "Brúigh"
@ -177,18 +207,6 @@ msgstr ""
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "" msgstr ""
@ -205,184 +223,185 @@ msgstr ""
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Bog"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Bearta" msgstr "Bearta"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Brúigh Amach" msgstr "Brúigh Amach"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Gnách" msgstr "Gnách"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Ionad" msgstr "Ionad"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Fáinne istigh 3:" msgstr "Fáinne istigh 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Fáinne is faide amach:" msgstr "Fáinne is faide amach:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Fáinne istigh 2:" msgstr "Fáinne istigh 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Fáinne is faide isteach:" msgstr "Fáinne is faide isteach:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "As A Chéile" msgstr "As A Chéile"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Trí cinn as a chéile:" msgstr "Trí cinn as a chéile:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Dhá cheann as a chéile:" msgstr "Dhá cheann as a chéile:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Ceithre cinn as a chéile:" msgstr "Ceithre cinn as a chéile:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Cúig cinn as a chéile:" msgstr "Cúig cinn as a chéile:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Líon" msgstr "Líon"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 Liathróid níos mó:" msgstr "4 Liathróid níos mó:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 Liathróid níos mó:" msgstr "3 Liathróid níos mó:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "Cúig Liathróid níos mó:" msgstr "Cúig Liathróid níos mó:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "Dhá Liathróid níos mó:" msgstr "Dhá Liathróid níos mó:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 Liathróid níos mó:" msgstr "1 Liathróid níos mó:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "" msgstr ""
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Bog"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 19:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-30 19:10+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: <es@li.org>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Leandro Regueiro"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "unho@gulo.org"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Fácil" msgstr "&Fácil"
@ -71,6 +83,10 @@ msgstr "&Garda-la Posición"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Partida en Rede" msgstr "&Partida en Rede"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Mover a Modo" msgstr "&Mover a Modo"
@ -87,8 +103,7 @@ msgstr "&Espiar"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "Xogar &Contra o Ordenador" msgstr "Xogar &Contra o Ordenador"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "" msgstr ""
@ -106,6 +121,10 @@ msgstr "Mover %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Espiar" msgstr "Espiar"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Vermello" msgstr "Vermello"
@ -140,6 +159,10 @@ msgstr ""
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Actual" msgstr "Actual"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "" msgstr ""
@ -148,6 +171,11 @@ msgstr ""
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Arriba-Dereita"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Abaixo-Dereita" msgstr "Abaixo-Dereita"
@ -156,6 +184,11 @@ msgstr "Abaixo-Dereita"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Abaixo-Esquerda" msgstr "Abaixo-Esquerda"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Arriba-Esquerda"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Arriba-Esquerda" msgstr "Arriba-Esquerda"
@ -168,8 +201,7 @@ msgstr "Arriba-Dereita"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "" msgstr ""
@ -182,18 +214,6 @@ msgstr ""
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Leandro Regueiro"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "unho@gulo.org"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
@ -211,184 +231,185 @@ msgstr "Usar un 'porto' para xogar en rede"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Movementos" msgstr "Movementos"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posición" msgstr "Posición"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 bólas máis:" msgstr "4 bólas máis:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 bólas máis:" msgstr "3 bólas máis:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 bólas máis:" msgstr "5 bólas máis:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 bólas máis:" msgstr "2 bólas máis:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 bóla máis:" msgstr "1 bóla máis:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Avaliación da posición actual:" msgstr "Avaliación da posición actual:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-05 03:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-05 03:47+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -25,6 +25,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&קל" msgstr "&קל"
@ -81,6 +93,10 @@ msgstr "שמור &מיקום"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&משחק רשת" msgstr "&משחק רשת"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "מהלכים אי&טיים" msgstr "מהלכים אי&טיים"
@ -97,8 +113,7 @@ msgstr "&ריגול"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "המ&חשב משחק" msgstr "המ&חשב משחק"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "הגדרות הערכה" msgstr "הגדרות הערכה"
@ -116,6 +131,10 @@ msgstr "מהלך %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "ריגול" msgstr "ריגול"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "אדום" msgstr "אדום"
@ -149,6 +168,10 @@ msgstr "ערך הלוח: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "תצורה נוכחית" msgstr "תצורה נוכחית"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "שם התצורה:" msgstr "שם התצורה:"
@ -157,6 +180,11 @@ msgstr "שם התצורה:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "שמירת תצורה" msgstr "שמירת תצורה"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "ימינה ולמעלה"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "ימינה ולמטה" msgstr "ימינה ולמטה"
@ -165,6 +193,11 @@ msgstr "ימינה ולמטה"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "שמאלה ולמטה" msgstr "שמאלה ולמטה"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "שמאלה ולמעלה"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "שמאלה ולמעלה" msgstr "שמאלה ולמעלה"
@ -177,8 +210,7 @@ msgstr "ימינה ולמעלה"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "החוצה" msgstr "החוצה"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "דחיפה" msgstr "דחיפה"
@ -191,18 +223,6 @@ msgstr "המיקום האמיתי שנבחן:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "המהלך הטוב ביותר עד כה:" msgstr "המהלך הטוב ביותר עד כה:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "משחק לוח שקיבל השראה מ־Abalone" msgstr "משחק לוח שקיבל השראה מ־Abalone"
@ -219,189 +239,191 @@ msgstr "עבור משחק רשת \"port\" השתמש ביציאה"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&מהלכים"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "מהלכים" msgstr "מהלכים"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "דחיפה החוצה" msgstr "דחיפה החוצה"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "רגיל" msgstr "רגיל"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "עבור כל מהלך אפשרי, מספר הנקודות הנתון יתווסף להערכה." msgstr "עבור כל מהלך אפשרי, מספר הנקודות הנתון יתווסף להערכה."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "מיקום" msgstr "מיקום"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "טבעת פנימית 3:" msgstr "טבעת פנימית 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "טבעת חיצונית:" msgstr "טבעת חיצונית:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "המרכז:" msgstr "המרכז:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "טבעת פנימית 2:" msgstr "טבעת פנימית 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "טבעת פנימית:" msgstr "טבעת פנימית:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"עבור כל כדור, מספר הנקודות הנתון יתווסף להערכה בהתאם למיקומו. הבונוס עבור מיקום " "עבור כל כדור, מספר הנקודות הנתון יתווסף להערכה בהתאם למיקומו. הבונוס עבור "
"נתון משתנה אקראית בתחום ה־+/-." "מיקום נתון משתנה אקראית בתחום ה־+/-."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "שורות" msgstr "שורות"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "שלושה בשורה:" msgstr "שלושה בשורה:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "שניים בשורה|:" msgstr "שניים בשורה|:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "ארבעה בשורה:" msgstr "ארבעה בשורה:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "חמישה בשורה:" msgstr "חמישה בשורה:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "עבור מספר מסויים של כדורים בשורה, מספר הנקודות הנתון יתווסף להערכה." msgstr "עבור מספר מסויים של כדורים בשורה, מספר הנקודות הנתון יתווסף להערכה."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "ספירה" msgstr "ספירה"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "ארבעה כדורים יותר:" msgstr "ארבעה כדורים יותר:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "שלושה כדורים יותר:" msgstr "שלושה כדורים יותר:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "חמישה כדורים יותר:" msgstr "חמישה כדורים יותר:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "שני כדורים יותר:" msgstr "שני כדורים יותר:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "כדור אחד יותר:" msgstr "כדור אחד יותר:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"עבור הפרש במספר הכדורים, מספר הנקודות הנתון יתווסף להערכה. הפרש של 6 יכול להוות " "עבור הפרש במספר הכדורים, מספר הנקודות הנתון יתווסף להערכה. הפרש של 6 יכול "
"ניצחון\\הפסד במשחק." "להוות ניצחון\\הפסד במשחק."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "תצורות הערכה" msgstr "תצורות הערכה"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"כאן באפשרותך לשמור את תצורת ההערכה שלך, המוגדרת בכל שאר הכרטיסיות של דו־שיח זה." "כאן באפשרותך לשמור את תצורת ההערכה שלך, המוגדרת בכל שאר הכרטיסיות של דו־שיח "
"זה."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "הערכת המיקום עצמו:" msgstr "הערכת המיקום עצמו:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&מהלכים"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 10:49+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-22 10:49+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "आसान (&E)" msgstr "आसान (&E)"
@ -73,6 +85,10 @@ msgstr "स्थिति सहेजें (&S)"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "नेटवर्क खेल (&N)" msgstr "नेटवर्क खेल (&N)"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "धीरे चलें (&M)" msgstr "धीरे चलें (&M)"
@ -89,8 +105,7 @@ msgstr "जासूस (&S)"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "कम्प्यूटर की बारी (&C)" msgstr "कम्प्यूटर की बारी (&C)"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "स्कोरिंग कॉन्फ़िगर करें" msgstr "स्कोरिंग कॉन्फ़िगर करें"
@ -108,6 +123,10 @@ msgstr "चाल %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "जासूस" msgstr "जासूस"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "लाल" msgstr "लाल"
@ -142,6 +161,10 @@ msgstr "बिसात मान: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "मौज़ूदा" msgstr "मौज़ूदा"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "योजना का नाम" msgstr "योजना का नाम"
@ -150,6 +173,11 @@ msgstr "योजना का नाम"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "योजना सहेजें" msgstr "योजना सहेजें"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "दायाँ-ऊपर"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "दायाँ-नीचे" msgstr "दायाँ-नीचे"
@ -158,6 +186,11 @@ msgstr "दायाँ-नीचे"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "बायाँ-नीचे" msgstr "बायाँ-नीचे"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "बायाँ-ऊपर"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "बायाँ-ऊपर" msgstr "बायाँ-ऊपर"
@ -170,8 +203,7 @@ msgstr "दायाँ-ऊपर"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "बाहर" msgstr "बाहर"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "दबाएँ" msgstr "दबाएँ"
@ -184,18 +216,6 @@ msgstr "वास्तविक परीक्षित स्थितिः"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "अब तक की बढ़िया चालः" msgstr "अब तक की बढ़िया चालः"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
@ -213,191 +233,190 @@ msgstr "नेटवर्क खेल के लिए 'पोर्ट' क
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "के-नोलाबा" msgstr "के-नोलाबा"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "चाल (&M)"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "चालें" msgstr "चालें"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "धक्का देकर बाहर" msgstr "धक्का देकर बाहर"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "सामान्य" msgstr "सामान्य"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "सभी संभव चालों के लिए दिए गए अंक परीक्षण में जोड़े जाते हैं." msgstr "सभी संभव चालों के लिए दिए गए अंक परीक्षण में जोड़े जाते हैं."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "स्थिति" msgstr "स्थिति"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "सबसे भीतरी घेरा 3:" msgstr "सबसे भीतरी घेरा 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "सबसे बाहरी घेराः" msgstr "सबसे बाहरी घेराः"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "बीच में:" msgstr "बीच में:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "सबसे भीतरी घेरा२:" msgstr "सबसे भीतरी घेरा२:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "सबसे भीतरी घेराः" msgstr "सबसे भीतरी घेराः"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"हर गेंद के लिए मिलने वाले अंक गेंद की स्थिति के आधार पर स्कोर में जोड़ दिए जाते " "हर गेंद के लिए मिलने वाले अंक गेंद की स्थिति के आधार पर स्कोर में जोड़ दिए जाते हैं. किसी दी "
"हैं. किसी दी हुई स्थिति पर मिलने वाला बोनस +/- के रेंज में बदल जाता है" "हुई स्थिति पर मिलने वाला बोनस +/- के रेंज में बदल जाता है"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "एक-पंक्ति-में" msgstr "एक-पंक्ति-में"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "एक-पंक्ति-में तीनः" msgstr "एक-पंक्ति-में तीनः"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "एक-पंक्ति-में दोः" msgstr "एक-पंक्ति-में दोः"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "एक-पंक्ति-में चारः" msgstr "एक-पंक्ति-में चारः"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "एक-पंक्ति-में पांचः" msgstr "एक-पंक्ति-में पांचः"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "" msgstr "एक-पंक्ति-में गेंदों की संख्या के लिए दिए गए अंक परीक्षण में जोड़े जाते हैं"
"एक-पंक्ति-में गेंदों की संख्या के लिए दिए गए अंक परीक्षण में जोड़े जाते हैं"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "गिनें" msgstr "गिनें"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 गेंदें औरः" msgstr "4 गेंदें औरः"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 गेंदें अधिकः" msgstr "3 गेंदें अधिकः"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 गेंदें औरः" msgstr "5 गेंदें औरः"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 गेंदें औरः" msgstr "2 गेंदें औरः"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 गेंद औरः" msgstr "1 गेंद औरः"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"गेंदों की संख्या में अंतर के लिए दिये गए अंक परीक्षण में जोड़े जाते हैं. 6 का " "गेंदों की संख्या में अंतर के लिए दिये गए अंक परीक्षण में जोड़े जाते हैं. 6 का अंतर किसी खेल को "
"अंतर किसी खेल को जीत या हार दिलाता है." "जीत या हार दिलाता है."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "परीक्षण योजनाएँ" msgstr "परीक्षण योजनाएँ"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"आपकी परीक्षण योजना, इस संवाद के अन्य सभी टैब्स में पारिभाषित है, यहाँ सहेजी जा " "आपकी परीक्षण योजना, इस संवाद के अन्य सभी टैब्स में पारिभाषित है, यहाँ सहेजी जा सकती है."
"सकती है."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "वास्तविक स्थिति का परीक्षणः" msgstr "वास्तविक स्थिति का परीक्षणः"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "चाल (&M)"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba 0\n" "Project-Id-Version: kenolaba 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 16:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 16:58+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n" "Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
@ -9,10 +9,22 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n" "X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Lagano" msgstr "&Lagano"
@ -69,6 +81,10 @@ msgstr "Spre&mi položaj"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Mrežna igra" msgstr "&Mrežna igra"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Pomakni sporo" msgstr "&Pomakni sporo"
@ -85,8 +101,7 @@ msgstr "Š&pijuniraj"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Računalna igra" msgstr "&Računalna igra"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Konfiguriranje procjene" msgstr "Konfiguriranje procjene"
@ -104,6 +119,10 @@ msgstr "Pomakni %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Špijuniraj" msgstr "Špijuniraj"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Crveni" msgstr "Crveni"
@ -137,6 +156,10 @@ msgstr "Vrijednost ploče: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Trenutno" msgstr "Trenutno"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Naziv sheme:" msgstr "Naziv sheme:"
@ -145,6 +168,11 @@ msgstr "Naziv sheme:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Spremi shemu" msgstr "Spremi shemu"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "DesnoGore"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "DesnoDolje" msgstr "DesnoDolje"
@ -153,6 +181,11 @@ msgstr "DesnoDolje"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "LijevoDolje" msgstr "LijevoDolje"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "LijevoGore"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "LijevoGore" msgstr "LijevoGore"
@ -165,8 +198,7 @@ msgstr "DesnoGore"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Izlaz" msgstr "Izlaz"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Guraj" msgstr "Guraj"
@ -179,18 +211,6 @@ msgstr "Trenutno ispitivan položaj:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Najbolji potez do sad:" msgstr "Najbolji potez do sad:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Igra na ploči inspirirana Abalonom" msgstr "Igra na ploči inspirirana Abalonom"
@ -207,190 +227,191 @@ msgstr "Za mrežnu igru upotrebljavaj 'port'"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Pomakni"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Potezi" msgstr "Potezi"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Istisni" msgstr "Istisni"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Običan" msgstr "Običan"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "Za svaki će mogući potez dani bodovi biti pridodani u Procjenu." msgstr "Za svaki će mogući potez dani bodovi biti pridodani u Procjenu."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Položaj" msgstr "Položaj"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Unutarnji prsten 3:" msgstr "Unutarnji prsten 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Vanjski prsten:" msgstr "Vanjski prsten:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Srednji prsten:" msgstr "Srednji prsten:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Unutarnji prsten 2:" msgstr "Unutarnji prsten 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Unutarnji prsten:" msgstr "Unutarnji prsten:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Za svaku se loptu dani bodovi pridodaju procjeni, ovisno o položaju lopte. " "Za svaku se loptu dani bodovi pridodaju procjeni, ovisno o položaju lopte. "
"Bonus za dani položaj mijenja se nasumično u +/- opsegu." "Bonus za dani položaj mijenja se nasumično u +/- opsegu."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "Uzastopno" msgstr "Uzastopno"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Tri uzastopne:" msgstr "Tri uzastopne:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Dvije uzastopne:" msgstr "Dvije uzastopne:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Četiri uzastopne:" msgstr "Četiri uzastopne:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Pet uzastopnih:" msgstr "Pet uzastopnih:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "Za broj uzastopnih lopti dani se bodovi pridodaju u procjenu." msgstr "Za broj uzastopnih lopti dani se bodovi pridodaju u procjenu."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Brojanje" msgstr "Brojanje"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "Još 4 lopte:" msgstr "Još 4 lopte:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "Još 3 lopte:" msgstr "Još 3 lopte:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "Još 5 lopti:" msgstr "Još 5 lopti:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "Još 2 lopte:" msgstr "Još 2 lopte:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "Još 1 lopta:" msgstr "Još 1 lopta:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"Za različit broj lopti, dani se bodovi pridodaju u procjenu. Razlika od 6 može " "Za različit broj lopti, dani se bodovi pridodaju u procjenu. Razlika od 6 "
"biti isključivo izgubljena ili dobivena igra." "može biti isključivo izgubljena ili dobivena igra."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Sheme procjena" msgstr "Sheme procjena"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Vaša shema procjene, definirana u svim ostalim karticama ovog dijaloga, ovdje " "Vaša shema procjene, definirana u svim ostalim karticama ovog dijaloga, "
"može biti pohranjena." "ovdje može biti pohranjena."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Procjena stvarnog položaja:" msgstr "Procjena stvarnog položaja:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Pomakni"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -2,7 +2,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n" "Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 16:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 16:16+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&könnyű" msgstr "&könnyű"
@ -67,6 +79,10 @@ msgstr "Az állás m&entése"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Hálózati játék" msgstr "&Hálózati játék"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Lassú mozgás" msgstr "&Lassú mozgás"
@ -83,8 +99,7 @@ msgstr "&Súgás"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "A számítógép &irányítja" msgstr "A számítógép &irányítja"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "A kiértékelés beállításai" msgstr "A kiértékelés beállításai"
@ -102,6 +117,10 @@ msgstr "%1. lépés"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Tippkérés engedélyezése" msgstr "Tippkérés engedélyezése"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "piros" msgstr "piros"
@ -135,6 +154,10 @@ msgstr "A tábla értéke: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi" msgstr "Jelenlegi"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "A kiértékelési mód neve:" msgstr "A kiértékelési mód neve:"
@ -143,6 +166,11 @@ msgstr "A kiértékelési mód neve:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "A kiértékelési mód mentése" msgstr "A kiértékelési mód mentése"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Jobbra fel"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Jobbra le" msgstr "Jobbra le"
@ -151,6 +179,11 @@ msgstr "Jobbra le"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Balra le" msgstr "Balra le"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Balra fel"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Balra fel" msgstr "Balra fel"
@ -163,8 +196,7 @@ msgstr "Jobbra fel"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Ki" msgstr "Ki"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Tolás" msgstr "Tolás"
@ -177,18 +209,6 @@ msgstr "Az éppen vizsgált pozíció:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Az eddigi legjobb lépés:" msgstr "Az eddigi legjobb lépés:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Táblajáték - az alapötlet az Abalone-ból származik" msgstr "Táblajáték - az alapötlet az Abalone-ból származik"
@ -205,123 +225,99 @@ msgstr "Hálózati játékhoz a 'port' szükséges"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Lé&pés"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Lépések" msgstr "Lépések"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Kitolás" msgstr "Kitolás"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "közepes" msgstr "közepes"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr ""
"Minden lehetséges lépésnél a megadott pontszám hozzáadódik a kiértékeléshez." "Minden lehetséges lépésnél a megadott pontszám hozzáadódik a kiértékeléshez."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Állás" msgstr "Állás"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Belső 3-as gyűrű:" msgstr "Belső 3-as gyűrű:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Legkülső gyűrű:" msgstr "Legkülső gyűrű:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Középső állás:" msgstr "Középső állás:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Belső 2-es gyűrű:" msgstr "Belső 2-es gyűrű:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Legbelső gyűrű:" msgstr "Legbelső gyűrű:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Az összes bábunál a megadott súlyok hozzáadódnak a kiértékeléshez, a bábu " "Az összes bábunál a megadott súlyok hozzáadódnak a kiértékeléshez, a bábu "
"helyzetétől függően. A helyzettől függő értéket véletlenszerűen választja ki a " "helyzetétől függően. A helyzettől függő értéket véletlenszerűen választja ki "
"gép a +/- tartományban." "a gép a +/- tartományban."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "egy sorban" msgstr "egy sorban"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Három egy sorban:" msgstr "Három egy sorban:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Kettő egy sorban:" msgstr "Kettő egy sorban:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Négy egy sorban:" msgstr "Négy egy sorban:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Öt egy sorban:" msgstr "Öt egy sorban:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
@ -329,71 +325,96 @@ msgstr ""
"Egy sorban álló bábuk esetén a megadott pontszámok hozzáadódnak a " "Egy sorban álló bábuk esetén a megadott pontszámok hozzáadódnak a "
"kiértékeléshez" "kiértékeléshez"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Darabszám" msgstr "Darabszám"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 bábuval több:" msgstr "4 bábuval több:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 bábuval több:" msgstr "3 bábuval több:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 bábuval több:" msgstr "5 bábuval több:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 bábuval több:" msgstr "2 bábuval több:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 bábuval több:" msgstr "1 bábuval több:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"A két játékos bábuinak száma közötti különbség az alábbi súlyokkal adódik hozzá " "A két játékos bábuinak száma közötti különbség az alábbi súlyokkal adódik "
"a kiértékelő összeghez. 6 bábu különbség a játék megnyerését (vagy elvesztését) " "hozzá a kiértékelő összeghez. 6 bábu különbség a játék megnyerését (vagy "
"jelentheti." "elvesztését) jelentheti."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Kiértékelési módok" msgstr "Kiértékelési módok"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Itt menthető el a kapott kiértékelési algoritmus, mely a többi lapon tett " "Itt menthető el a kapott kiértékelési algoritmus, mely a többi lapon tett "
"módosítások alapján készült." "módosítások alapján készült."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Az aktuális helyzet kiértékelése:" msgstr "Az aktuális helyzet kiértékelése:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Lé&pés"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 00:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-30 00:47+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jóhann Friðriksson, Pjetur G. Hjaltason"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ostur@isl.is, pjetur@pjetur.net"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Auðvelt" msgstr "&Auðvelt"
@ -73,6 +85,10 @@ msgstr "&Vista stöðu"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Netleikur" msgstr "&Netleikur"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Hreyfa hægt" msgstr "&Hreyfa hægt"
@ -89,8 +105,7 @@ msgstr "&Njósna"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Tölvan spilar" msgstr "&Tölvan spilar"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Stilla mat.." msgstr "Stilla mat.."
@ -108,6 +123,10 @@ msgstr "Umferð %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Njósna" msgstr "Njósna"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Rauður" msgstr "Rauður"
@ -141,6 +160,10 @@ msgstr "Gildi borðs: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Núverandi" msgstr "Núverandi"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Heiti skemu:" msgstr "Heiti skemu:"
@ -149,6 +172,11 @@ msgstr "Heiti skemu:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Vista skema" msgstr "Vista skema"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Hægri-upp"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Hægri-niður" msgstr "Hægri-niður"
@ -157,6 +185,11 @@ msgstr "Hægri-niður"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Vinstri-niður" msgstr "Vinstri-niður"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Vinstri-upp"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Vinstri-upp" msgstr "Vinstri-upp"
@ -169,8 +202,7 @@ msgstr "Hægri-upp"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Út" msgstr "Út"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Ýta" msgstr "Ýta"
@ -183,18 +215,6 @@ msgstr "Raunveruleg skoðuð staða:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Besti leikur til þessa:" msgstr "Besti leikur til þessa:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jóhann Friðriksson, Pjetur G. Hjaltason"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ostur@isl.is, pjetur@pjetur.net"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Borðleikur svipaður Abalone" msgstr "Borðleikur svipaður Abalone"
@ -211,164 +231,133 @@ msgstr "Nota 'gátt' fyrir netleiki"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Færa"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Umferðir" msgstr "Umferðir"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Ýta út" msgstr "Ýta út"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Venjulegt" msgstr "Venjulegt"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "Fyrir hvern mögulegan leik er stigunum bætt við jöfnuna." msgstr "Fyrir hvern mögulegan leik er stigunum bætt við jöfnuna."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Staða" msgstr "Staða"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Innri hringur 3:" msgstr "Innri hringur 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Ysti hringur:" msgstr "Ysti hringur:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Miðstaða:" msgstr "Miðstaða:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Innri hringur 2:" msgstr "Innri hringur 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Innsti hringur:" msgstr "Innsti hringur:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Fyrir hvern bolta eru stigum bætt við jöfnuna eftir staðsettningu þeirra. " "Fyrir hvern bolta eru stigum bætt við jöfnuna eftir staðsettningu þeirra. "
"Bónusstigum er breytt slembið með +/- sviðinu." "Bónusstigum er breytt slembið með +/- sviðinu."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "Í röð" msgstr "Í röð"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Þrír í röð:" msgstr "Þrír í röð:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Tveir í röð:" msgstr "Tveir í röð:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Fjórir í röð:" msgstr "Fjórir í röð:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Fimm í röð:" msgstr "Fimm í röð:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "Fyrir fjölda bolta í röð er eftirfarandi stigum bætt við jöfnuna" msgstr "Fyrir fjölda bolta í röð er eftirfarandi stigum bætt við jöfnuna"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Tala" msgstr "Tala"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 boltar í viðbót:" msgstr "4 boltar í viðbót:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 boltar í viðbót:" msgstr "3 boltar í viðbót:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 boltar í viðbót:" msgstr "5 boltar í viðbót:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 boltar í viðbót:" msgstr "2 boltar í viðbót:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 bolti í viðbót:" msgstr "1 bolti í viðbót:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
@ -377,22 +366,54 @@ msgstr ""
"Fyrir mismuninn á fjölda bolta; þá eru stigunum bætt við matið. Munurinn á 6 " "Fyrir mismuninn á fjölda bolta; þá eru stigunum bætt við matið. Munurinn á 6 "
"getur aðeins táknað unnin /tapaðan leik." "getur aðeins táknað unnin /tapaðan leik."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Jöfnuskemur" msgstr "Jöfnuskemur"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "Hérna getur mat þitt, skilgreint í öðrum flipum, verið geymt." msgstr "Hérna getur mat þitt, skilgreint í öðrum flipum, verið geymt."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Mat núverandi stöðu:" msgstr "Mat núverandi stöðu:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Færa"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 22:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n" "Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Files: AbTop.cpp Board.cpp BoardWidget.cpp Move.cpp kabalone.cpp\n" "Files: AbTop.cpp Board.cpp BoardWidget.cpp Move.cpp kabalone.cpp\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Celli"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "a.celli@caltanet.it"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Facile" msgstr "&Facile"
@ -73,6 +85,10 @@ msgstr "&Salva disposizione"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Partita in rete" msgstr "&Partita in rete"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "Muovi &piano" msgstr "Muovi &piano"
@ -89,8 +105,7 @@ msgstr "Sp&ia"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "Il computer &gioca come" msgstr "Il computer &gioca come"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Metodo di valutazione" msgstr "Metodo di valutazione"
@ -108,6 +123,10 @@ msgstr "Sposta %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Spia" msgstr "Spia"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Rosso" msgstr "Rosso"
@ -141,6 +160,10 @@ msgstr "Valutazione attuale: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Attuale" msgstr "Attuale"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Nome per lo schema:" msgstr "Nome per lo schema:"
@ -149,6 +172,11 @@ msgstr "Nome per lo schema:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Salva lo schema" msgstr "Salva lo schema"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "In alto a destra"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "In basso a destra" msgstr "In basso a destra"
@ -157,6 +185,11 @@ msgstr "In basso a destra"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "In basso a sinistra" msgstr "In basso a sinistra"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "In alto a sinistra"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "In alto a sinistra" msgstr "In alto a sinistra"
@ -169,8 +202,7 @@ msgstr "In alto a destra"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Fuori" msgstr "Fuori"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Spingere" msgstr "Spingere"
@ -183,18 +215,6 @@ msgstr "Disposizione attualmente esaminata:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Migliore mossa finora:" msgstr "Migliore mossa finora:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Celli"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "a.celli@caltanet.it"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Gioco su tavoliere ispirato ad Abalone" msgstr "Gioco su tavoliere ispirato ad Abalone"
@ -211,194 +231,196 @@ msgstr "'port' da usare per la partita in rete"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Muove"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Mosse" msgstr "Mosse"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Spingere fuori" msgstr "Spingere fuori"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normale" msgstr "Normale"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr ""
"Per ogni mossa possibile i punti previsti sono aggiunti alla valutazione" "Per ogni mossa possibile i punti previsti sono aggiunti alla valutazione"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Disposizione" msgstr "Disposizione"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Anello interno 3:" msgstr "Anello interno 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Anello più esterno:" msgstr "Anello più esterno:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Posizione centrale:" msgstr "Posizione centrale:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Anello interno 2:" msgstr "Anello interno 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Anello più interno:" msgstr "Anello più interno:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Per ogni bilia, questi punti sono sommati alla valutazione in base alla " "Per ogni bilia, questi punti sono sommati alla valutazione in base alla "
"disposizione delle bilie. Il bonus per una certa disposizione varia casualmente " "disposizione delle bilie. Il bonus per una certa disposizione varia "
"nell'intervallo +/-." "casualmente nell'intervallo +/-."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "Allineate" msgstr "Allineate"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Tre allineate:" msgstr "Tre allineate:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Due allineate:" msgstr "Due allineate:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Quattro allineate:" msgstr "Quattro allineate:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Cinque allineate:" msgstr "Cinque allineate:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "" msgstr ""
"Per ogni gruppo di bilie allineate, questi punti sono sommati alla valutazione" "Per ogni gruppo di bilie allineate, questi punti sono sommati alla "
"valutazione"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Conteggio" msgstr "Conteggio"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 bilie in più:" msgstr "4 bilie in più:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 bilie in più:" msgstr "3 bilie in più:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 bilie in più:" msgstr "5 bilie in più:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 bilie in più:" msgstr "2 bilie in più:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 bilia in più:" msgstr "1 bilia in più:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"Se c'è una differenza nel numero delle bilie, i punti previsti sono sommati " "Se c'è una differenza nel numero delle bilie, i punti previsti sono sommati "
"alla valutazione. Una differenza di 6 bilie può essere solo una sconfitta o una " "alla valutazione. Una differenza di 6 bilie può essere solo una sconfitta o "
"vittoria." "una vittoria."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Schemi di valutazione" msgstr "Schemi di valutazione"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Ora si può registrare lo schema di valutazione che hai definito nelle altre " "Ora si può registrare lo schema di valutazione che hai definito nelle altre "
"schede di questa finestra." "schede di questa finestra."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Valutazione della disposizione attuale:" msgstr "Valutazione della disposizione attuale:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Muove"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 23:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-23 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "初級(&E)" msgstr "初級(&E)"
@ -72,6 +84,10 @@ msgstr "位置を保存(&S)"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "ネットワークゲーム(&N)" msgstr "ネットワークゲーム(&N)"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "ゆっくり(&M)" msgstr "ゆっくり(&M)"
@ -88,8 +104,7 @@ msgstr "スパイ(&S)"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "コンピュータプレイヤー(&C)" msgstr "コンピュータプレイヤー(&C)"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "評価の設定" msgstr "評価の設定"
@ -107,6 +122,10 @@ msgstr "移動 %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "スパイ" msgstr "スパイ"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "赤" msgstr "赤"
@ -140,6 +159,10 @@ msgstr "ボードナンバー: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "現在" msgstr "現在"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "スキーム名:" msgstr "スキーム名:"
@ -148,6 +171,11 @@ msgstr "スキーム名:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "スキームを保存" msgstr "スキームを保存"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "右上"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "右下" msgstr "右下"
@ -156,6 +184,11 @@ msgstr "右下"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "左下" msgstr "左下"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "左上"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "左上" msgstr "左上"
@ -168,8 +201,7 @@ msgstr "右上"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "押し出し" msgstr "押し出し"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "プッシュ" msgstr "プッシュ"
@ -182,18 +214,6 @@ msgstr "実際に試した位置:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "これまでで最も良い手:" msgstr "これまでで最も良い手:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Abalone から考えついたボードゲーム" msgstr "Abalone から考えついたボードゲーム"
@ -210,184 +230,189 @@ msgstr "ネットワークゲームに 'port' を使用"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "移動(&M)"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "移動" msgstr "移動"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "押し出し" msgstr "押し出し"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "標準" msgstr "標準"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "すべての可能な移動について、指定のポイントが評価に加えられます。" msgstr "すべての可能な移動について、指定のポイントが評価に加えられます。"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "位置" msgstr "位置"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "内リング 3:" msgstr "内リング 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "最外リング:" msgstr "最外リング:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "中間位置:" msgstr "中間位置:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "内リング 2:" msgstr "内リング 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "最内リング:" msgstr "最内リング:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "すべてのボールについて、ボールの位置に応じて指定のポイントが評価に加えられます。ボーナスポイントは +/- 範囲中でランダムに変わります。" msgstr ""
"すべてのボールについて、ボールの位置に応じて指定のポイントが評価に加えられま"
"す。ボーナスポイントは +/- 範囲中でランダムに変わります。"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "連続" msgstr "連続"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "3 つ連続:" msgstr "3 つ連続:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "2 つ連続:" msgstr "2 つ連続:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "4 つ連続:" msgstr "4 つ連続:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "5 つ連続:" msgstr "5 つ連続:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "連続したボールの数によって、指定のポイントが評価に加えられます" msgstr "連続したボールの数によって、指定のポイントが評価に加えられます"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "カウント" msgstr "カウント"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "ボール差 4:" msgstr "ボール差 4:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "ボール差 3:" msgstr "ボール差 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "ボール差 5:" msgstr "ボール差 5:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "ボール差 2:" msgstr "ボール差 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "ボール差 1:" msgstr "ボール差 1:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "押し出したボール数の差によって、指定のポイントが評価に加えられます。ボール数の差 6 はゲーム終了時にのみ可能です。" msgstr ""
"押し出したボール数の差によって、指定のポイントが評価に加えられます。ボール数"
"の差 6 はゲーム終了時にのみ可能です。"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "評価スキーム" msgstr "評価スキーム"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "このダイアログの他のタブで定義した評価スキームを保存します。" msgstr "このダイアログの他のタブで定義した評価スキームを保存します。"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "実際の位置の評価:" msgstr "実際の位置の評価:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "移動(&M)"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:29+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:29+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -14,6 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "ស្រួល" msgstr "ស្រួល"
@ -70,6 +84,10 @@ msgstr "រក្សាទុក​ទីតាំង"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "លេង​ជា​បណ្តាញ" msgstr "លេង​ជា​បណ្តាញ"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "ផ្លាស់​ទី​យឺត" msgstr "ផ្លាស់​ទី​យឺត"
@ -87,8 +105,7 @@ msgid "&Computer Play"
msgstr "កុំព្យូទ័រ​លេង" msgstr "កុំព្យូទ័រ​លេង"
# i18n: file EvalDlg.ui line 16 # i18n: file EvalDlg.ui line 16
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធការវាយ​តម្លៃ" msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធការវាយ​តម្លៃ"
@ -106,6 +123,10 @@ msgstr "ផ្លាស់​ទី %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "អ្នក​ស៊ើបការណ៍" msgstr "អ្នក​ស៊ើបការណ៍"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "ក្រហម" msgstr "ក្រហម"
@ -139,6 +160,10 @@ msgstr "តម្លៃ​ក្ដារ៖ %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "បច្ចុប្បន្ន" msgstr "បច្ចុប្បន្ន"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "ឈ្មោះ​គ្រោងការណ៍ ៖" msgstr "ឈ្មោះ​គ្រោងការណ៍ ៖"
@ -147,6 +172,11 @@ msgstr "ឈ្មោះ​គ្រោងការណ៍ ៖"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "រក្សាទុក​គ្រោងការណ៍" msgstr "រក្សាទុក​គ្រោងការណ៍"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "ស្តាំ​ឡើង​លើ"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "ស្ដាំ​ចុះ​ក្រោម" msgstr "ស្ដាំ​ចុះ​ក្រោម"
@ -155,6 +185,11 @@ msgstr "ស្ដាំ​ចុះ​ក្រោម"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "ឆ្វេង​ចុះ​ក្រោម" msgstr "ឆ្វេង​ចុះ​ក្រោម"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "ឆ្វេង​ឡើង​លើ"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "ឆ្វេង​ឡើង​លើ" msgstr "ឆ្វេង​ឡើង​លើ"
@ -168,8 +203,7 @@ msgid "Out"
msgstr "ចេញ​ក្រៅ" msgstr "ចេញ​ក្រៅ"
# i18n: file EvalDlg.ui line 294 # i18n: file EvalDlg.ui line 294
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "រុញ" msgstr "រុញ"
@ -182,20 +216,6 @@ msgstr "ទីតាំង​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​ល្អ​បំផុត រហូត​មក​ដល់​ពេល​នេះ ៖" msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​ល្អ​បំផុត រហូត​មក​ដល់​ពេល​នេះ ៖"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "ល្បែង​ក្ដារ​ដែល​បាន​ច្នៃប្រឌិត​ដោយ Abalone" msgstr "ល្បែង​ក្ដារ​ដែល​បាន​ច្នៃប្រឌិត​ដោយ Abalone"
@ -212,226 +232,219 @@ msgstr "ប្រើ 'ច្រក' សម្រាប់​ល្បែង​
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
# i18n: file kenolabaui.rc line 8
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "ផ្លាស់​ទី"
# i18n: file EvalDlg.ui line 39 # i18n: file EvalDlg.ui line 39
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "ផ្លាស់​ទី" msgstr "ផ្លាស់​ទី"
# i18n: file EvalDlg.ui line 270 # i18n: file EvalDlg.ui line 270
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "រុញ​ចេញ" msgstr "រុញ​ចេញ"
# i18n: file EvalDlg.ui line 811 # i18n: file EvalDlg.ui line 811
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "ធម្មតា" msgstr "ធម្មតា"
# i18n: file EvalDlg.ui line 832 # i18n: file EvalDlg.ui line 832
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr "សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ទី​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន ពិន្ទុ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ការ​វាយតម្លៃ ។"
"សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ទី​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន "
"ពិន្ទុ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ការ​វាយតម្លៃ ។"
# i18n: file EvalDlg.ui line 860 # i18n: file EvalDlg.ui line 860
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "ទីតាំង" msgstr "ទីតាំង"
# i18n: file EvalDlg.ui line 916 # i18n: file EvalDlg.ui line 916
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "វង់​ខាង​ក្នុង ៣ ៖" msgstr "វង់​ខាង​ក្នុង ៣ ៖"
# i18n: file EvalDlg.ui line 972 # i18n: file EvalDlg.ui line 972
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "វង់​ខាង​ក្រៅ​បំផុត ៖" msgstr "វង់​ខាង​ក្រៅ​បំផុត ៖"
# i18n: file EvalDlg.ui line 1028 # i18n: file EvalDlg.ui line 1028
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "ទីតាំង​កណ្តាល ៖" msgstr "ទីតាំង​កណ្តាល ៖"
# i18n: file EvalDlg.ui line 1068 # i18n: file EvalDlg.ui line 1068
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "វង់​ខាង​ក្នុង ២ ៖" msgstr "វង់​ខាង​ក្នុង ២ ៖"
# i18n: file EvalDlg.ui line 1076 # i18n: file EvalDlg.ui line 1076
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
# i18n: file EvalDlg.ui line 1116 # i18n: file EvalDlg.ui line 1116
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "វង់​ខាង​ក្នុង​បំផុត ៖" msgstr "វង់​ខាង​ក្នុង​បំផុត ៖"
# i18n: file EvalDlg.ui line 1147 # i18n: file EvalDlg.ui line 1147
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"សម្រាប់​បាល់​ទាំង​អស់ ពិន្ទុ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ការ​វាយ​តម្លៃ " "សម្រាប់​បាល់​ទាំង​អស់ ពិន្ទុ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ការ​វាយ​តម្លៃ ដោយ​ផ្អែក​លើ​ទី​តាំង​បាល់ ។ ពិន្ទុ​បន្ថែម​"
"ដោយ​ផ្អែក​លើ​ទី​តាំង​បាល់ ។ ពិន្ទុ​បន្ថែម​សម្រាប់​ទីតាំង​ដែល​បាន​ផ្តល់ " "សម្រាប់​ទីតាំង​ដែល​បាន​ផ្តល់ គឺ​ត្រូវ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ដោយ​ចៃដន្យ​ក្នុងជួរ +/- ។"
"គឺ​ត្រូវ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ដោយ​ចៃដន្យ​ក្នុងជួរ +/- ។"
# i18n: file EvalDlg.ui line 1175 # i18n: file EvalDlg.ui line 1175
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "ក្នុង​មួយ​ជួរ​ដេក" msgstr "ក្នុង​មួយ​ជួរ​ដេក"
# i18n: file EvalDlg.ui line 1295 # i18n: file EvalDlg.ui line 1295
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "បី​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ដេក ៖" msgstr "បី​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ដេក ៖"
# i18n: file EvalDlg.ui line 1303 # i18n: file EvalDlg.ui line 1303
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "ពីរ​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ដេក ៖" msgstr "ពីរ​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ដេក ៖"
# i18n: file EvalDlg.ui line 1311 # i18n: file EvalDlg.ui line 1311
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "បួន​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ដេក ៖" msgstr "បួន​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ដេក ៖"
# i18n: file EvalDlg.ui line 1319 # i18n: file EvalDlg.ui line 1319
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "ប្រាំ​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ដេក ៖" msgstr "ប្រាំ​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ដេក ៖"
# i18n: file EvalDlg.ui line 1342 # i18n: file EvalDlg.ui line 1342
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "" msgstr "សម្រាប់​ចំនួន​បាល់​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ដេក ពិន្ទុ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ការ​វាយ​តម្លៃ"
"សម្រាប់​ចំនួន​បាល់​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ដេក "
"ពិន្ទុ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ការ​វាយ​តម្លៃ"
# i18n: file EvalDlg.ui line 1370 # i18n: file EvalDlg.ui line 1370
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "ចំនួន" msgstr "ចំនួន"
# i18n: file EvalDlg.ui line 1442 # i18n: file EvalDlg.ui line 1442
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "៤ បាល់​ទៀត ៖" msgstr "៤ បាល់​ទៀត ៖"
# i18n: file EvalDlg.ui line 1482 # i18n: file EvalDlg.ui line 1482
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "៣ បាល់​ទៀត ៖" msgstr "៣ បាល់​ទៀត ៖"
# i18n: file EvalDlg.ui line 1490 # i18n: file EvalDlg.ui line 1490
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "៥ បាល់​ទៀត ៖" msgstr "៥ បាល់​ទៀត ៖"
# i18n: file EvalDlg.ui line 1514 # i18n: file EvalDlg.ui line 1514
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "២ បាល់​ទៀត ៖" msgstr "២ បាល់​ទៀត ៖"
# i18n: file EvalDlg.ui line 1538 # i18n: file EvalDlg.ui line 1538
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "១ បាល់​ទៀត ៖" msgstr "១ បាល់​ទៀត ៖"
# i18n: file EvalDlg.ui line 1561 # i18n: file EvalDlg.ui line 1561
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"សម្រាប់​ភាព​ខុស​គ្នា​នៃ​ចំនួន​បាល់ " "សម្រាប់​ភាព​ខុស​គ្នា​នៃ​ចំនួន​បាល់ ពិន្ទុ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ការ​វាយ​តម្លៃ ។ ភាព​ខុស​គ្នា ៦ អាច​តែ​"
"ពិន្ទុ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ការ​វាយ​តម្លៃ ។ ភាព​ខុស​គ្នា ៦ " "ជា​ល្បែង​ចាញ់/ឈ្នះ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
"អាច​តែ​ជា​ល្បែង​ចាញ់/ឈ្នះ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
# i18n: file EvalDlg.ui line 1589 # i18n: file EvalDlg.ui line 1589
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "គ្រោងការណ៍​វាយ​តម្លៃ" msgstr "គ្រោងការណ៍​វាយ​តម្លៃ"
#: EvalDlg.ui:1625
#, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
# i18n: file EvalDlg.ui line 1643 # i18n: file EvalDlg.ui line 1643
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1643
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"គ្រោងការណ៍​វាយ​តម្លៃ​របស់​អ្នក " "គ្រោងការណ៍​វាយ​តម្លៃ​របស់​អ្នក ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​ផ្ទាំង​ផ្សេង​ទៀត​នៃ​ប្រអប់​នេះ អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទីនេះ ។"
"ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​ផ្ទាំង​ផ្សេង​ទៀត​នៃ​ប្រអប់​នេះ "
"អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទីនេះ ។"
# i18n: file EvalDlg.ui line 1686 # i18n: file EvalDlg.ui line 1686
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​របស់​ទីតាំង​ពិតប្រាកដ ៖" msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​របស់​ទីតាំង​ពិតប្រាកដ ៖"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
# i18n: file kenolabaui.rc line 8
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "ផ្លាស់​ទី"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kabalone\n" "Project-Id-Version: kabalone\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n"
"Last-Translator: Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>\n" "Last-Translator: Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
@ -83,6 +95,10 @@ msgstr "위치 저장"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "" msgstr ""
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
@ -102,8 +118,7 @@ msgstr "스파이"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "컴퓨터가 둠" msgstr "컴퓨터가 둠"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "" msgstr ""
@ -122,6 +137,10 @@ msgstr "이동"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "스파이" msgstr "스파이"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "빨강" msgstr "빨강"
@ -158,6 +177,10 @@ msgstr "보드 값"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "" msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "" msgstr ""
@ -166,6 +189,11 @@ msgstr ""
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "오른쪽 위"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "오른쪽 아래" msgstr "오른쪽 아래"
@ -174,6 +202,11 @@ msgstr "오른쪽 아래"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "왼쪽 아래" msgstr "왼쪽 아래"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "왼쪽 위"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "왼쪽 위" msgstr "왼쪽 위"
@ -186,8 +219,7 @@ msgstr "오른쪽 위"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "아웃" msgstr "아웃"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "누름" msgstr "누름"
@ -200,18 +232,6 @@ msgstr "실제 조사된 위치:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "지금까지 최고의 이동:" msgstr "지금까지 최고의 이동:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "" msgstr ""
@ -230,184 +250,185 @@ msgstr "게임을 하려면 F2를 누르세요"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "천천히 움직임"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "천천히 움직임" msgstr "천천히 움직임"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "누름" msgstr "누름"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "보통" msgstr "보통"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "위치 저장" msgstr "위치 저장"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "위치 저장" msgstr "위치 저장"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "" msgstr ""
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "천천히 움직임"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -16,8 +16,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nobody@nowhere.lt"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
@ -77,6 +90,10 @@ msgstr ""
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "" msgstr ""
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "" msgstr ""
@ -93,8 +110,7 @@ msgstr ""
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "" msgstr ""
@ -112,6 +128,10 @@ msgstr "Perkelti %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "" msgstr ""
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Raudona" msgstr "Raudona"
@ -145,6 +165,10 @@ msgstr ""
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Dabartines" msgstr "Dabartines"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "" msgstr ""
@ -153,6 +177,10 @@ msgstr ""
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: Move.cpp:21
msgid "Right"
msgstr ""
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "" msgstr ""
@ -161,6 +189,10 @@ msgstr ""
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "" msgstr ""
#: Move.cpp:24
msgid "Left"
msgstr ""
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "" msgstr ""
@ -173,8 +205,7 @@ msgstr ""
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "" msgstr ""
@ -187,19 +218,6 @@ msgstr ""
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nobody@nowhere.lt"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "" msgstr ""
@ -216,184 +234,185 @@ msgstr ""
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Perkelti"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normalus" msgstr "Normalus"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Padėtis" msgstr "Padėtis"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Kiekis" msgstr "Kiekis"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "" msgstr ""
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Perkelti"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-27 19:27EEST\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-27 19:27EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "" msgstr ""
@ -71,6 +83,10 @@ msgstr "&Saglabāt Pozīciju"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Tīkla Spēle" msgstr "&Tīkla Spēle"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "" msgstr ""
@ -88,8 +104,7 @@ msgstr "&Spiegs"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Dators Spēlē" msgstr "&Dators Spēlē"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Konfigurēt Evolūciju..." msgstr "Konfigurēt Evolūciju..."
@ -107,6 +122,10 @@ msgstr "Pārvietot %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Spiegs" msgstr "Spiegs"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Sarkans" msgstr "Sarkans"
@ -140,6 +159,10 @@ msgstr ""
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Tekošais" msgstr "Tekošais"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
@ -150,6 +173,10 @@ msgstr "Vārds Shēmai"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Saglabāt Shēmu Kā..." msgstr "Saglabāt Shēmu Kā..."
#: Move.cpp:21
msgid "Right"
msgstr ""
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "" msgstr ""
@ -158,6 +185,10 @@ msgstr ""
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "" msgstr ""
#: Move.cpp:24
msgid "Left"
msgstr ""
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "" msgstr ""
@ -170,8 +201,7 @@ msgstr ""
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "" msgstr ""
@ -184,18 +214,6 @@ msgstr ""
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "" msgstr ""
@ -212,198 +230,195 @@ msgstr ""
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Gājieni"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Gājieni" msgstr "Gājieni"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normāls" msgstr "Normāls"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Pozīcija" msgstr "Pozīcija"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Vidējā Pozīcija" msgstr "Vidējā Pozīcija"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Trīs Rindā" msgstr "Trīs Rindā"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Divi Rindā" msgstr "Divi Rindā"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Četri Rindā" msgstr "Četri Rindā"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Pieci Rindā" msgstr "Pieci Rindā"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Skaitīt" msgstr "Skaitīt"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 Bumbas vairāk" msgstr "4 Bumbas vairāk"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 Bumbas vairāk" msgstr "3 Bumbas vairāk"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 Bumbas vairāk" msgstr "5 Bumbas vairāk"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "4 Bumbas vairāk" msgstr "4 Bumbas vairāk"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "4 Bumbas vairāk" msgstr "4 Bumbas vairāk"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, fuzzy, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr "Saglabāt kā ..."
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "" msgstr ""
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Gājieni"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "&Level" #~ msgid "&Level"
#~ msgstr "&Līmenis" #~ msgstr "&Līmenis"
#~ msgid "&Hint" #~ msgid "&Hint"
#~ msgstr "&Mājiens" #~ msgstr "&Mājiens"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Saglabāt kā ..."
#~ msgid "TDE Implementation of Abalone" #~ msgid "TDE Implementation of Abalone"
#~ msgstr "TDE Abolone Implementācija" #~ msgstr "TDE Abolone Implementācija"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 22:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-25 22:08+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Иван Стевковски,Жаклина Ѓалевска"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Ivan_tph@hotmail.com,gjalevska@yahoo.com"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Лесно" msgstr "&Лесно"
@ -74,6 +86,10 @@ msgstr "&Зачувај позиција"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Мрежна игра" msgstr "&Мрежна игра"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Бавно движење" msgstr "&Бавно движење"
@ -90,8 +106,7 @@ msgstr "&Ѕирни"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Компјутерскот игра со" msgstr "&Компјутерскот игра со"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Конфигурирај вреднување" msgstr "Конфигурирај вреднување"
@ -109,6 +124,10 @@ msgstr "Потег %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Ѕирни" msgstr "Ѕирни"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Црвено" msgstr "Црвено"
@ -142,6 +161,10 @@ msgstr "Вредност на таблата: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Тековно" msgstr "Тековно"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Име за шемата:" msgstr "Име за шемата:"
@ -150,6 +173,11 @@ msgstr "Име за шемата:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Сочувај шема" msgstr "Сочувај шема"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Горе десно"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Долу десно" msgstr "Долу десно"
@ -158,6 +186,11 @@ msgstr "Долу десно"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Долу лево" msgstr "Долу лево"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Горе лево"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Горе лево" msgstr "Горе лево"
@ -170,8 +203,7 @@ msgstr "Горе десно"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Надвор" msgstr "Надвор"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Турни" msgstr "Турни"
@ -184,18 +216,6 @@ msgstr "Тековна испитана позиција:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Најдобар потег до сега:" msgstr "Најдобар потег до сега:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Иван Стевковски,Жаклина Ѓалевска"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Ivan_tph@hotmail.com,gjalevska@yahoo.com"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Игра на табла инспирирана од Abalone" msgstr "Игра на табла инспирирана од Abalone"
@ -212,122 +232,98 @@ msgstr "Користи „порта“ за мрежна игра"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Кенолаба" msgstr "Кенолаба"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Потег"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Потези" msgstr "Потези"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Оттурни" msgstr "Оттурни"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Обично" msgstr "Обично"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "За секој можен потег дадените поени се додаваат на вреднувањето." msgstr "За секој можен потег дадените поени се додаваат на вреднувањето."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Позиција" msgstr "Позиција"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Внатрешен круг 3:" msgstr "Внатрешен круг 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Најнадворешниот круг:" msgstr "Најнадворешниот круг:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Средна позиција:" msgstr "Средна позиција:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Внатрешен круг 2:" msgstr "Внатрешен круг 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Највнатрешниот круг:" msgstr "Највнатрешниот круг:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"За секое топче, дадените поени се додаваат на вреднувањето, во зависност од " "За секое топче, дадените поени се додаваат на вреднувањето, во зависност од "
"позицијата на топчето. Бонусот за дадената позиција се менува случајно во " "позицијата на топчето. Бонусот за дадената позиција се менува случајно во "
"опсегот +/-." "опсегот +/-."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "Во редица" msgstr "Во редица"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Три во редица:" msgstr "Три во редица:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Две во редица:" msgstr "Две во редица:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Четири во редица:" msgstr "Четири во редица:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Пет во редица:" msgstr "Пет во редица:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
@ -335,70 +331,95 @@ msgstr ""
"За секој број на топчиња во редицата, дадените поени се додаваат на " "За секој број на топчиња во редицата, дадените поени се додаваат на "
"вреднувањето" "вреднувањето"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Брои" msgstr "Брои"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 топчиња повеќе:" msgstr "4 топчиња повеќе:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 топчиња повеќе:" msgstr "3 топчиња повеќе:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 топчиња повеќе:" msgstr "5 топчиња повеќе:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 топчиња повеќе:" msgstr "2 топчиња повеќе:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 топче повеќе:" msgstr "1 топче повеќе:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"За разликата во бројот на топчиња, дадените поени се додаваат на вреднувањето. " "За разликата во бројот на топчиња, дадените поени се додаваат на "
"Разликата од 6 топки може да значи изгубена/добиена игра." "вреднувањето. Разликата од 6 топки може да значи изгубена/добиена игра."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Шеми за вреднување" msgstr "Шеми за вреднување"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Вашата шема за вреднување, дефинирана во сите други јазичиња од овој дијалог, " "Вашата шема за вреднување, дефинирана во сите други јазичиња од овој "
"може да биде сместена тука." "дијалог, може да биде сместена тука."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Вреднување на актуелната позиција:" msgstr "Вреднување на актуелната позиција:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Потег"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n" "Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -23,6 +23,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "number1@realityx.net"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Lett" msgstr "&Lett"
@ -79,6 +91,10 @@ msgstr "&Lagre posisjon"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "Spille over &nettverk" msgstr "Spille over &nettverk"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Flytt langsomt" msgstr "&Flytt langsomt"
@ -95,8 +111,7 @@ msgstr "&Spionér"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Maskinen spiller" msgstr "&Maskinen spiller"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Sett opp evaluering" msgstr "Sett opp evaluering"
@ -114,6 +129,10 @@ msgstr "Flytt %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Spionér" msgstr "Spionér"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Rød" msgstr "Rød"
@ -147,6 +166,10 @@ msgstr "Brettverdi: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Nåværende" msgstr "Nåværende"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Navn for oppsett:" msgstr "Navn for oppsett:"
@ -155,6 +178,11 @@ msgstr "Navn for oppsett:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Lagre oppsett" msgstr "Lagre oppsett"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "HøyreOpp"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "HøyreNed" msgstr "HøyreNed"
@ -163,6 +191,11 @@ msgstr "HøyreNed"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "VenstreNed" msgstr "VenstreNed"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "VenstreOpp"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "VenstreOpp" msgstr "VenstreOpp"
@ -175,8 +208,7 @@ msgstr "HøyreOpp"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Ut" msgstr "Ut"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Dytt" msgstr "Dytt"
@ -189,18 +221,6 @@ msgstr "Faktisk undersøkt posisjon:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Beste trekk så langt:" msgstr "Beste trekk så langt:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "number1@realityx.net"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Brettspill inspirert av Abalone" msgstr "Brettspill inspirert av Abalone"
@ -217,191 +237,192 @@ msgstr "Bruk 'port' for nettverksspill"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Trekk"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Trekk" msgstr "Trekk"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Dytt ut" msgstr "Dytt ut"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "For hvert mulige trekk blir poeng lagt til evalueringen." msgstr "For hvert mulige trekk blir poeng lagt til evalueringen."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posisjon" msgstr "Posisjon"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Indre ring 3:" msgstr "Indre ring 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Ytterste ring:" msgstr "Ytterste ring:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Midterste posisjon:" msgstr "Midterste posisjon:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Indre ring 2:" msgstr "Indre ring 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Innerste ring:" msgstr "Innerste ring:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"For hver eneste ball blir poengene lagt til evalueringen, avhengig av " "For hver eneste ball blir poengene lagt til evalueringen, avhengig av "
"posisjonen til ballen. Bonusen for en viss posisjon blir vilkårlig endret i " "posisjonen til ballen. Bonusen for en viss posisjon blir vilkårlig endret i "
"området +/-" "området +/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "På rad" msgstr "På rad"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Tre på rad:" msgstr "Tre på rad:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "To på rad:" msgstr "To på rad:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Fire på rad:" msgstr "Fire på rad:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Fem på rad:" msgstr "Fem på rad:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "Poeng blir lagt til evalueringen for baller på rad." msgstr "Poeng blir lagt til evalueringen for baller på rad."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Tell" msgstr "Tell"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 baller mer:" msgstr "4 baller mer:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 baller mer:" msgstr "3 baller mer:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 baller mer:" msgstr "5 baller mer:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 baller mer:" msgstr "2 baller mer:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 ball mer:" msgstr "1 ball mer:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"Ved ulikt tall på baller blir poengene lagt til evalueringen. En forskjell på 6 " "Ved ulikt tall på baller blir poengene lagt til evalueringen. En forskjell "
"kan bare bli et vunnet/tapt spill." "på 6 kan bare bli et vunnet/tapt spill."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Evalueringsoppsett" msgstr "Evalueringsoppsett"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Her blir evalueringsoppsettet lagret. Oppsettet er angitt andre steder i denne " "Her blir evalueringsoppsettet lagret. Oppsettet er angitt andre steder i "
"dialogen." "denne dialogen."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Evaluering av faktisk posisjon:" msgstr "Evaluering av faktisk posisjon:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Trekk"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-29 01:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-29 01:09+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Eenfach" msgstr "&Eenfach"
@ -71,6 +83,10 @@ msgstr "Positschoon &sekern"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Nettwarkspeel" msgstr "&Nettwarkspeel"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "Langsam &trecken" msgstr "Langsam &trecken"
@ -87,8 +103,7 @@ msgstr "&Beluern"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Reekner speelt" msgstr "&Reekner speelt"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Beweerten instellen" msgstr "Beweerten instellen"
@ -106,6 +121,10 @@ msgstr "Tog %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Beluern" msgstr "Beluern"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Root" msgstr "Root"
@ -139,6 +158,10 @@ msgstr "Speelfeldbeweerten: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Aktuell" msgstr "Aktuell"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Naam för't Muster:" msgstr "Naam för't Muster:"
@ -147,6 +170,11 @@ msgstr "Naam för't Muster:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Muster sekern" msgstr "Muster sekern"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Rechts hooch"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Rechts daal" msgstr "Rechts daal"
@ -155,6 +183,11 @@ msgstr "Rechts daal"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Links daal" msgstr "Links daal"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Links hooch"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Links hooch" msgstr "Links hooch"
@ -167,8 +200,7 @@ msgstr "Rechts hooch"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Rut" msgstr "Rut"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Schuven" msgstr "Schuven"
@ -181,18 +213,6 @@ msgstr "Aktuell pröövt Positschoon:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Best Tog bet nu:" msgstr "Best Tog bet nu:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Vun Abalone inspireert Brettspeel" msgstr "Vun Abalone inspireert Brettspeel"
@ -209,122 +229,98 @@ msgstr "<Port> för Nettwarkspeel bruken"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Tog"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Töög" msgstr "Töög"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Rutschuven" msgstr "Rutschuven"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normaal" msgstr "Normaal"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "För elk Tog warrt de angeven Pünkt na de Beweerten toföögt." msgstr "För elk Tog warrt de angeven Pünkt na de Beweerten toföögt."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Positschoon" msgstr "Positschoon"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Binnenring 3:" msgstr "Binnenring 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Butenring:" msgstr "Butenring:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Middelpositschoon:" msgstr "Middelpositschoon:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Binnenring 2:" msgstr "Binnenring 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Binnenring 1:" msgstr "Binnenring 1:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"För elk Kugel warrt de angeven Pünkt, afhangen vun ehr Positschoon, na de " "För elk Kugel warrt de angeven Pünkt, afhangen vun ehr Positschoon, na de "
"Beweerten toföögt. För elk Positschoon warrt en Togaav ut dat \"+/-\"-Rebeet " "Beweerten toföögt. För elk Positschoon warrt en Togaav ut dat \"+/-\"-Rebeet "
"tofällig utsöcht." "tofällig utsöcht."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "Regen" msgstr "Regen"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Dree in en Reeg:" msgstr "Dree in en Reeg:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Twee in en Reeg:" msgstr "Twee in en Reeg:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Veer in en Reeg:" msgstr "Veer in en Reeg:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Fief in en Reeg:" msgstr "Fief in en Reeg:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
@ -332,71 +328,96 @@ msgstr ""
"För de Tall vun Kugeln in en Reeg warrt de angeven Pünkt na de Beweerten " "För de Tall vun Kugeln in en Reeg warrt de angeven Pünkt na de Beweerten "
"toföögt" "toföögt"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Kugeltall" msgstr "Kugeltall"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "Veer Kugeln mehr:" msgstr "Veer Kugeln mehr:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "Dree Kugeln mehr:" msgstr "Dree Kugeln mehr:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "Fief Kugeln mehr:" msgstr "Fief Kugeln mehr:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "Twee Kugeln mehr:" msgstr "Twee Kugeln mehr:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "Een Kugel mehr:" msgstr "Een Kugel mehr:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"För de Verscheel twischen de Tall vun Kugeln warrt de angeven Pünkt na de " "För de Verscheel twischen de Tall vun Kugeln warrt de angeven Pünkt na de "
"Beweerten toföögt. En Verscheel vun söss kann bloots en verloren/wunnen Speel " "Beweerten toföögt. En Verscheel vun söss kann bloots en verloren/wunnen "
"bedüden." "Speel bedüden."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Beweertenschemas" msgstr "Beweertenschemas"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Hier kannst Du Dien Beweertenschema sekern, dat Du in de annern Paneels vun " "Hier kannst Du Dien Beweertenschema sekern, dat Du in de annern Paneels vun "
"dissen Dialoog fastleggt hest." "dissen Dialoog fastleggt hest."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Beweerten vun de aktuelle Verdelen:" msgstr "Beweerten vun de aktuelle Verdelen:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Tog"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",rinse@kde.nl,"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Eenvoudig" msgstr "&Eenvoudig"
@ -78,6 +90,10 @@ msgstr "Po&sitie opslaan"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Netwerkspel" msgstr "&Netwerkspel"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "Langzaam &verplaatsen" msgstr "Langzaam &verplaatsen"
@ -94,8 +110,7 @@ msgstr "Be&spionneren"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Computer speelt" msgstr "&Computer speelt"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Evaluatie instellen..." msgstr "Evaluatie instellen..."
@ -113,6 +128,10 @@ msgstr "%1 verplaatsen"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Bespionneren" msgstr "Bespionneren"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Rood" msgstr "Rood"
@ -146,6 +165,10 @@ msgstr "Bordwaarde: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Huidige" msgstr "Huidige"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Schemanaam" msgstr "Schemanaam"
@ -154,6 +177,11 @@ msgstr "Schemanaam"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Schema opslaan" msgstr "Schema opslaan"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Rechts omhoog"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Rechts omlaag" msgstr "Rechts omlaag"
@ -162,6 +190,11 @@ msgstr "Rechts omlaag"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Links omlaag" msgstr "Links omlaag"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Links omhoog"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Links omhoog" msgstr "Links omhoog"
@ -174,8 +207,7 @@ msgstr "Rechts omhoog"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Buiten" msgstr "Buiten"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Duwen" msgstr "Duwen"
@ -188,18 +220,6 @@ msgstr "Huidige bekeken positie:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Beste zet tot nu toe:" msgstr "Beste zet tot nu toe:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",rinse@kde.nl,"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Bordspel, geïnspireerd door Abalone" msgstr "Bordspel, geïnspireerd door Abalone"
@ -216,123 +236,99 @@ msgstr "Gebruik 'poort' voor netwerkspel"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Zet"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Zetten" msgstr "Zetten"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Uitduwen" msgstr "Uitduwen"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normaal" msgstr "Normaal"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr ""
"Voor elke mogelijke zet worden de gegeven punten toegevoegd aan de evaluatie." "Voor elke mogelijke zet worden de gegeven punten toegevoegd aan de evaluatie."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Positie" msgstr "Positie"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Binnenste ring 3" msgstr "Binnenste ring 3"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Meest buitenste ring" msgstr "Meest buitenste ring"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Middenpositie" msgstr "Middenpositie"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Binnenste ring 2" msgstr "Binnenste ring 2"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Meest binnenste ring" msgstr "Meest binnenste ring"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Voor elke bal worden de gegeven punten, afhankelijk van de balpositie, " "Voor elke bal worden de gegeven punten, afhankelijk van de balpositie, "
"toegevoegd aan de evaluatie. De bones voor een gegeven positie wordt " "toegevoegd aan de evaluatie. De bones voor een gegeven positie wordt "
"willekeurig gewijzigd met de +/-." "willekeurig gewijzigd met de +/-."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "In een rij" msgstr "In een rij"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Drie op een rij" msgstr "Drie op een rij"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Twee op een rij" msgstr "Twee op een rij"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Vier op een rij" msgstr "Vier op een rij"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Vijf op een rij" msgstr "Vijf op een rij"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
@ -340,44 +336,37 @@ msgstr ""
"Voor het aantal ballen op een rij worden de gegeven punten toegevoegd aan de " "Voor het aantal ballen op een rij worden de gegeven punten toegevoegd aan de "
"evaluatie." "evaluatie."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Telling" msgstr "Telling"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 ballen meer:" msgstr "4 ballen meer:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 ballen meer:" msgstr "3 ballen meer:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 ballen meer:" msgstr "5 ballen meer:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 ballen meer:" msgstr "2 ballen meer:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 bal meer:" msgstr "1 bal meer:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
@ -386,24 +375,56 @@ msgstr ""
"Voor een ander aantal ballen worden de gegeven punten toegevoegd aan de " "Voor een ander aantal ballen worden de gegeven punten toegevoegd aan de "
"evaluatie. Alleen een verschil van 6 kan een verloren/gewonnen spel zijn." "evaluatie. Alleen een verschil van 6 kan een verloren/gewonnen spel zijn."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Evaluatieschema's" msgstr "Evaluatieschema's"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Hier kunt u uw evaluatieschema, opgegeven in alle andere tabbladen van dit " "Hier kunt u uw evaluatieschema, opgegeven in alle andere tabbladen van dit "
"venster, opslaan." "venster, opslaan."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Evaluatie van huidige positie:" msgstr "Evaluatie van huidige positie:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Zet"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-21 22:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-21 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "L&ett" msgstr "L&ett"
@ -75,6 +87,10 @@ msgstr "&Lagra posisjon"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "N&ettverksspel" msgstr "N&ettverksspel"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Flytt sakte" msgstr "&Flytt sakte"
@ -91,8 +107,7 @@ msgstr "&Spioner"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Maskina spelar" msgstr "&Maskina spelar"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Set opp evaluering" msgstr "Set opp evaluering"
@ -110,6 +125,10 @@ msgstr "Trekk %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Spioner" msgstr "Spioner"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Raud" msgstr "Raud"
@ -143,6 +162,10 @@ msgstr "Brettverdi: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Noverande" msgstr "Noverande"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Namn på oppsett:" msgstr "Namn på oppsett:"
@ -151,6 +174,11 @@ msgstr "Namn på oppsett:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Lagra oppsett" msgstr "Lagra oppsett"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Høgre Opp"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Høgre Ned" msgstr "Høgre Ned"
@ -159,6 +187,11 @@ msgstr "Høgre Ned"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Venstre Ned" msgstr "Venstre Ned"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Venstre Opp"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Venstre Opp" msgstr "Venstre Opp"
@ -171,8 +204,7 @@ msgstr "Høgre Opp"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Ut" msgstr "Ut"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Dytt" msgstr "Dytt"
@ -185,18 +217,6 @@ msgstr "Faktisk undersøkt posisjon:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Beste trekk så langt:" msgstr "Beste trekk så langt:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Brettspel inspirert av Abalone" msgstr "Brettspel inspirert av Abalone"
@ -213,190 +233,191 @@ msgstr "Bruk «port» for nettverks-spel"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Trekk"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Trekk" msgstr "Trekk"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Dytt ut" msgstr "Dytt ut"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "For kvart mogleg trekk vert poenga lagde til evalueringa." msgstr "For kvart mogleg trekk vert poenga lagde til evalueringa."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posisjon" msgstr "Posisjon"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Indre ring 3:" msgstr "Indre ring 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Ytste ring:" msgstr "Ytste ring:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Midtposisjon:" msgstr "Midtposisjon:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Indre ring 2:" msgstr "Indre ring 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Inste ring:" msgstr "Inste ring:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"For kvar ball vert poenga lagde til evalueringa, avhengig av posisjonen til " "For kvar ball vert poenga lagde til evalueringa, avhengig av posisjonen til "
"ballen. Bonusen for ein viss posisjon vert vilkårleg endra i området +/-." "ballen. Bonusen for ein viss posisjon vert vilkårleg endra i området +/-."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "På rad" msgstr "På rad"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Tre på rad:" msgstr "Tre på rad:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "To på rad:" msgstr "To på rad:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Fire på rad:" msgstr "Fire på rad:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Fem på rad:" msgstr "Fem på rad:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "Poeng vert lagde til evalueringa for ballar på rad." msgstr "Poeng vert lagde til evalueringa for ballar på rad."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Tal" msgstr "Tal"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 ballar meir:" msgstr "4 ballar meir:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 ballar meir:" msgstr "3 ballar meir:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 ballar meir:" msgstr "5 ballar meir:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 ballar meir:" msgstr "2 ballar meir:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 ball meir:" msgstr "1 ball meir:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"Ved ulikt tal på ballar vert poenga lagde til evalueringa. Ein skilnad på 6 kan " "Ved ulikt tal på ballar vert poenga lagde til evalueringa. Ein skilnad på 6 "
"berre vera eit vunne/tapt spel." "kan berre vera eit vunne/tapt spel."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Evalueringsoppsett" msgstr "Evalueringsoppsett"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Her vert evalueringsoppsettet lagra. Oppsettet er definert andre stader i denne " "Her vert evalueringsoppsettet lagra. Oppsettet er definert andre stader i "
"dialogboksen." "denne dialogboksen."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Evaluering av faktisk posisjon:" msgstr "Evaluering av faktisk posisjon:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Trekk"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:09+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:09+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "ਸੌਖੀ(&E)" msgstr "ਸੌਖੀ(&E)"
@ -71,6 +83,10 @@ msgstr ""
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "" msgstr ""
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "" msgstr ""
@ -87,8 +103,7 @@ msgstr ""
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "" msgstr ""
@ -106,6 +121,10 @@ msgstr "%1 ਭੇਜੋ"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "ਜਸੂਸ" msgstr "ਜਸੂਸ"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "ਲਾਲ" msgstr "ਲਾਲ"
@ -139,6 +158,10 @@ msgstr ""
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "ਸਕੀਮ ਦਾ ਨਾਂ:" msgstr "ਸਕੀਮ ਦਾ ਨਾਂ:"
@ -147,6 +170,10 @@ msgstr "ਸਕੀਮ ਦਾ ਨਾਂ:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "ਸਕੀਮ ਸੰਭਾਲੋ" msgstr "ਸਕੀਮ ਸੰਭਾਲੋ"
#: Move.cpp:21
msgid "Right"
msgstr ""
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "" msgstr ""
@ -155,6 +182,10 @@ msgstr ""
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "" msgstr ""
#: Move.cpp:24
msgid "Left"
msgstr ""
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "" msgstr ""
@ -167,8 +198,7 @@ msgstr ""
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "ਬਾਹਰ" msgstr "ਬਾਹਰ"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "ਧੱਕੋ" msgstr "ਧੱਕੋ"
@ -181,18 +211,6 @@ msgstr ""
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "" msgstr ""
@ -209,184 +227,185 @@ msgstr ""
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ(&M)"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "ਚਾਲਾਂ" msgstr "ਚਾਲਾਂ"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "ਸਧਾਰਨ" msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "ਸਥਿਤੀ" msgstr "ਸਥਿਤੀ"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "ਗਿਣਤੀ" msgstr "ਗਿਣਤੀ"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 ਗੇਂਦਾਂ ਹੋਰ:" msgstr "4 ਗੇਂਦਾਂ ਹੋਰ:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 ਗੇਂਦਾਂ ਹੋਰ:" msgstr "3 ਗੇਂਦਾਂ ਹੋਰ:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 ਗੇਦਾਂ ਹੋਰ:" msgstr "5 ਗੇਦਾਂ ਹੋਰ:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 ਗੇਦਾਂ ਹੋਰ:" msgstr "2 ਗੇਦਾਂ ਹੋਰ:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 ਗੇਂਦ ਹੋਰ:" msgstr "1 ਗੇਂਦ ਹੋਰ:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "" msgstr ""
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ(&M)"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-23 14:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-23 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" "Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" "Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf, Piotr Roszatycki"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Łatwy" msgstr "&Łatwy"
@ -74,6 +86,10 @@ msgstr "Z&apisz pozycję"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "Gra w &sieci" msgstr "Gra w &sieci"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Wolne ruchy" msgstr "&Wolne ruchy"
@ -90,8 +106,7 @@ msgstr "Po&dgląd myślenia"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Komputer" msgstr "&Komputer"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Ocena pozycji" msgstr "Ocena pozycji"
@ -109,6 +124,10 @@ msgstr "Ruch %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Podglądanie" msgstr "Podglądanie"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Czerwone" msgstr "Czerwone"
@ -142,6 +161,10 @@ msgstr "Wartość pozycji: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Bieżący" msgstr "Bieżący"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Nazwa funkcji:" msgstr "Nazwa funkcji:"
@ -150,6 +173,10 @@ msgstr "Nazwa funkcji:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Zapisz funkcję" msgstr "Zapisz funkcję"
#: Move.cpp:21
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "PrawoDół" msgstr "PrawoDół"
@ -158,6 +185,10 @@ msgstr "PrawoDół"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "LewoDół" msgstr "LewoDół"
#: Move.cpp:24
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "LewoGóra" msgstr "LewoGóra"
@ -170,8 +201,7 @@ msgstr "PrawoGóra"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Wypchnięcie" msgstr "Wypchnięcie"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Pchnięcie" msgstr "Pchnięcie"
@ -184,18 +214,6 @@ msgstr "Aktualnie sprawdzona pozycja:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Najlepszy ruch:" msgstr "Najlepszy ruch:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf, Piotr Roszatycki"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Gra planszowa zainspirowana przez Abalone" msgstr "Gra planszowa zainspirowana przez Abalone"
@ -212,122 +230,98 @@ msgstr "Użyj 'portu' do gry w sieci"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Ruch"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Ruchy" msgstr "Ruchy"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Wypchnięcie" msgstr "Wypchnięcie"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Zwykły" msgstr "Zwykły"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "Dla każdego możliwego ruchu dodaj podane punkty do oceny." msgstr "Dla każdego możliwego ruchu dodaj podane punkty do oceny."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Pozycja" msgstr "Pozycja"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Wewnętrzny krąg 3:" msgstr "Wewnętrzny krąg 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Zewnętrzny krąg:" msgstr "Zewnętrzny krąg:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Pozycja centralna:" msgstr "Pozycja centralna:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Wewnętrzny krąg 2:" msgstr "Wewnętrzny krąg 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Najbardziej wewnętrzny krąg:" msgstr "Najbardziej wewnętrzny krąg:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Dla każdej kuli do oceny dodawana jest podana liczba punktów, zależna od " "Dla każdej kuli do oceny dodawana jest podana liczba punktów, zależna od "
"pozycji kuli. Premia za daną pozycję zmienia się losowo w granicach określonych " "pozycji kuli. Premia za daną pozycję zmienia się losowo w granicach "
"przez +/-." "określonych przez +/-."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "W rzędzie" msgstr "W rzędzie"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Trzy w rzędzie:" msgstr "Trzy w rzędzie:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Dwie w rzędzie:" msgstr "Dwie w rzędzie:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Cztery w rzędzie:" msgstr "Cztery w rzędzie:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Pięć w rzędzie:" msgstr "Pięć w rzędzie:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
@ -335,44 +329,37 @@ msgstr ""
"Dla każdej podanej liczby kul w rzędzie do oceny dodawana jest odpowiednia " "Dla każdej podanej liczby kul w rzędzie do oceny dodawana jest odpowiednia "
"liczba punktów" "liczba punktów"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Liczba" msgstr "Liczba"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 kule więcej:" msgstr "4 kule więcej:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 kule więcej:" msgstr "3 kule więcej:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 kul więcej:" msgstr "5 kul więcej:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 kule więcej:" msgstr "2 kule więcej:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 kula więcej:" msgstr "1 kula więcej:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
@ -381,46 +368,69 @@ msgstr ""
"Dla każdej podanej różnicy w liczbie kul do oceny dodawana jest odpowiednia " "Dla każdej podanej różnicy w liczbie kul do oceny dodawana jest odpowiednia "
"liczba punktów. Różnica 6 kul oznacza wygraną/przegraną." "liczba punktów. Różnica 6 kul oznacza wygraną/przegraną."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Funkcje oceniające" msgstr "Funkcje oceniające"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, fuzzy, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Tu możesz zapisać swoją funkcję oceniającą, zdefiniowaną w pozostałych kartach " "Tu możesz zapisać swoją funkcję oceniającą, zdefiniowaną w pozostałych "
"okna." "kartach okna."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Ocena aktualnej pozycji:" msgstr "Ocena aktualnej pozycji:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Ruch"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "&Level" #~ msgid "&Level"
#~ msgstr "&Poziom" #~ msgstr "&Poziom"
#~ msgid "&Hint" #~ msgid "&Hint"
#~ msgstr "Po&dpowiedź" #~ msgstr "Po&dpowiedź"
#~ msgid "Save as ..."
#~ msgstr "Zapisz jako..."
#~ msgid "KAbalone" #~ msgid "KAbalone"
#~ msgstr "Kenolaba" #~ msgstr "Kenolaba"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Prawo"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Lewo"
#~ msgid "Side" #~ msgid "Side"
#~ msgstr "Bok" #~ msgstr "Bok"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kabalone\n" "Project-Id-Version: kabalone\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-16 16:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 16:04+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kenolaba Abalone \n" "X-POFile-SpellExtra: Kenolaba Abalone \n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Fácil" msgstr "&Fácil"
@ -67,6 +79,10 @@ msgstr "Gravar a Po&sição"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Jogo em Rede" msgstr "&Jogo em Rede"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "Mo&ver Devagar" msgstr "Mo&ver Devagar"
@ -83,8 +99,7 @@ msgstr "Es&piar"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "Jogada do &Computador" msgstr "Jogada do &Computador"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Configurar a Avaliação" msgstr "Configurar a Avaliação"
@ -102,6 +117,10 @@ msgstr "Mover o %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Espiar" msgstr "Espiar"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Vermelho" msgstr "Vermelho"
@ -135,6 +154,10 @@ msgstr "Valor do tabuleiro: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Actual" msgstr "Actual"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Nome para o esquema:" msgstr "Nome para o esquema:"
@ -143,6 +166,11 @@ msgstr "Nome para o esquema:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Gravar o Esquema" msgstr "Gravar o Esquema"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Direita+Cima"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Direita+Baixo" msgstr "Direita+Baixo"
@ -151,6 +179,11 @@ msgstr "Direita+Baixo"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Esquerda+Baixo" msgstr "Esquerda+Baixo"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Esquerda+Cima"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Esquerda+Cima" msgstr "Esquerda+Cima"
@ -163,8 +196,7 @@ msgstr "Direita+Cima"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Fora" msgstr "Fora"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Empurrar" msgstr "Empurrar"
@ -177,18 +209,6 @@ msgstr "Posição examinada actual:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Melhor jogada até agora:" msgstr "Melhor jogada até agora:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Um jogo de tabuleiro inspirado no Abalone" msgstr "Um jogo de tabuleiro inspirado no Abalone"
@ -205,193 +225,194 @@ msgstr "Utilizar 'porto' para jogar em rede"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Movimentos" msgstr "Movimentos"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Empurrar para Fora" msgstr "Empurrar para Fora"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr ""
"Para todas as jogadas possíveis os pontos dados são adicionados à avaliação." "Para todas as jogadas possíveis os pontos dados são adicionados à avaliação."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posição" msgstr "Posição"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Anel interior 3:" msgstr "Anel interior 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Anel exterior:" msgstr "Anel exterior:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Posição central:" msgstr "Posição central:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Anel interior 2:" msgstr "Anel interior 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Anel mais interior:" msgstr "Anel mais interior:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Para cada bola, os pontos dados são adicionados à avaliação dependendo da " "Para cada bola, os pontos dados são adicionados à avaliação dependendo da "
"posição das bolas. O bónus para uma dada posição é mudado arbitrariamente no " "posição das bolas. O bónus para uma dada posição é mudado arbitrariamente no "
"intervalo +/-." "intervalo +/-."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "Numa linha" msgstr "Numa linha"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Três em linha:" msgstr "Três em linha:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Duas em linha:" msgstr "Duas em linha:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Quatro em linha:" msgstr "Quatro em linha:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Cinco em linha:" msgstr "Cinco em linha:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "" msgstr ""
"Para um número de bolas em linha, os pontos dados são adicionados à avaliação" "Para um número de bolas em linha, os pontos dados são adicionados à avaliação"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Quantidade" msgstr "Quantidade"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 bolas a mais:" msgstr "4 bolas a mais:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 bolas a mais:" msgstr "3 bolas a mais:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 bolas a mais:" msgstr "5 bolas a mais:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 bolas a mais:" msgstr "2 bolas a mais:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 bola a mais:" msgstr "1 bola a mais:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"Para uma diferença no número de bolas, o número de pontos dado é adicionado à " "Para uma diferença no número de bolas, o número de pontos dado é adicionado "
"avaliação. Uma diferença de 6 só pode ser um jogo perdido/ganho." "à avaliação. Uma diferença de 6 só pode ser um jogo perdido/ganho."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Esquemas de Avaliação" msgstr "Esquemas de Avaliação"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Aqui pode gravar o seu esquema de avaliação, definido nas outras páginas desta " "Aqui pode gravar o seu esquema de avaliação, definido nas outras páginas "
"janela." "desta janela."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Avaliação da posição actual:" msgstr "Avaliação da posição actual:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 19:21-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-17 19:21-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazil Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "Language-Team: Brazil Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, João Emanuel"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br, joaoemanuel@terra.com.br"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Fácil" msgstr "&Fácil"
@ -76,6 +88,10 @@ msgstr "&Salvar Posição"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "Jogar em &Rede" msgstr "Jogar em &Rede"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Mover Devagar" msgstr "&Mover Devagar"
@ -92,8 +108,7 @@ msgstr "&Espionar"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Computador Joga" msgstr "&Computador Joga"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Configurar Avaliação" msgstr "Configurar Avaliação"
@ -111,6 +126,10 @@ msgstr "Mover %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Espionar" msgstr "Espionar"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Vermelho" msgstr "Vermelho"
@ -144,6 +163,10 @@ msgstr "Valor do tabuleiro: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Atual" msgstr "Atual"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Nome para o esquema:" msgstr "Nome para o esquema:"
@ -152,6 +175,11 @@ msgstr "Nome para o esquema:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Salvar o esquema" msgstr "Salvar o esquema"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Direita Acima"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Direita Abaixo" msgstr "Direita Abaixo"
@ -160,6 +188,11 @@ msgstr "Direita Abaixo"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Esquerda Abaixo" msgstr "Esquerda Abaixo"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Esquerda Acima"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Esquerda Acima" msgstr "Esquerda Acima"
@ -172,8 +205,7 @@ msgstr "Direita Acima"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Fora" msgstr "Fora"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Empurrar" msgstr "Empurrar"
@ -186,18 +218,6 @@ msgstr "Posição real examinada:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Melhor jogada até agora:" msgstr "Melhor jogada até agora:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, João Emanuel"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br, joaoemanuel@terra.com.br"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Jogo de tabuleiro inspirado no Abalone" msgstr "Jogo de tabuleiro inspirado no Abalone"
@ -214,167 +234,137 @@ msgstr "Usar 'porta' para jogo em rede"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Move"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Movimentos" msgstr "Movimentos"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Empurrar para Fora" msgstr "Empurrar para Fora"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr ""
"Para cada movimento possível os pontos dados são adicionados à Avaliação." "Para cada movimento possível os pontos dados são adicionados à Avaliação."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posição" msgstr "Posição"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Anel interno 3:" msgstr "Anel interno 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Anel mais externo:" msgstr "Anel mais externo:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Posição do meio:" msgstr "Posição do meio:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Anel interno 2:" msgstr "Anel interno 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Anel mais interno:" msgstr "Anel mais interno:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Para cada bola, os pontos dados são adicionados à avaliação dependendo da " "Para cada bola, os pontos dados são adicionados à avaliação dependendo da "
"posição das bolas. O bônus para uma determinada posição é mudado aleatoriamente " "posição das bolas. O bônus para uma determinada posição é mudado "
"na faixa +/-." "aleatoriamente na faixa +/-."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "Numa Linha" msgstr "Numa Linha"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Três numa linha:" msgstr "Três numa linha:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Dois numa linha:" msgstr "Dois numa linha:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Quatro numa linha:" msgstr "Quatro numa linha:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Cinco numa linha:" msgstr "Cinco numa linha:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "" msgstr ""
"Para um número de bolas Numa Linha, os pontos dados são adicionados à avaliação" "Para um número de bolas Numa Linha, os pontos dados são adicionados à "
"avaliação"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Contagem" msgstr "Contagem"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 Bolas a mais:" msgstr "4 Bolas a mais:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 Bolas a mais:" msgstr "3 Bolas a mais:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 Bolas a mais:" msgstr "5 Bolas a mais:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 Bolas a mais:" msgstr "2 Bolas a mais:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 Bola a mais:" msgstr "1 Bola a mais:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
@ -383,24 +373,56 @@ msgstr ""
"Para uma diferença no número de bolas, os pontos dados são adicionados à " "Para uma diferença no número de bolas, os pontos dados são adicionados à "
"avaliação. Uma diferença de somente 6 pode ser um jogo ganho/perdido." "avaliação. Uma diferença de somente 6 pode ser um jogo ganho/perdido."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Esquemas de Avaliação" msgstr "Esquemas de Avaliação"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Seu esquema de avaliação, definido em todas as outras abas deste diálogo, pode " "Seu esquema de avaliação, definido em todas as outras abas deste diálogo, "
"ser gravado aqui." "pode ser gravado aqui."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Avaliação da posição real:" msgstr "Avaliação da posição real:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Move"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-15 18:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-15 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"claudiuc@kde.org\n" "claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Claudiu Costin"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Uşor" msgstr "&Uşor"
@ -70,6 +82,10 @@ msgstr "&Salvează poziţia"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "Joc în &reţea" msgstr "Joc în &reţea"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "Mută &lent" msgstr "Mută &lent"
@ -86,8 +102,7 @@ msgstr "Sp&ionează"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Calculatorul joacă" msgstr "&Calculatorul joacă"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Configurează evaluarea" msgstr "Configurează evaluarea"
@ -105,6 +120,10 @@ msgstr "Mutarea %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Spionează" msgstr "Spionează"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Roşu" msgstr "Roşu"
@ -139,6 +158,10 @@ msgstr "Valoare: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Curentă" msgstr "Curentă"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Numele schemei:" msgstr "Numele schemei:"
@ -147,6 +170,11 @@ msgstr "Numele schemei:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Salvare schemă" msgstr "Salvare schemă"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Dreapta-Sus"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Dreapta-Jos" msgstr "Dreapta-Jos"
@ -155,6 +183,11 @@ msgstr "Dreapta-Jos"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Stînga-Jos" msgstr "Stînga-Jos"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Stînga-Sus"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Stînga-Sus" msgstr "Stînga-Sus"
@ -167,8 +200,7 @@ msgstr "Dreapta-Sus"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Afară" msgstr "Afară"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Împinge" msgstr "Împinge"
@ -181,18 +213,6 @@ msgstr "Poziţia actuală examinată:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Cea mai bună mutare pînă acum:" msgstr "Cea mai bună mutare pînă acum:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Claudiu Costin"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
@ -210,193 +230,194 @@ msgstr "Utilizaţi 'port' pentru joc în reţea"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mută"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Mutări" msgstr "Mutări"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Împinge afară" msgstr "Împinge afară"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr ""
"Pentru fiecare mutare posibilă punctele date sînt adăugate la evaluare." "Pentru fiecare mutare posibilă punctele date sînt adăugate la evaluare."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Poziţie" msgstr "Poziţie"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Inelul interior 3:" msgstr "Inelul interior 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Inelul exterior:" msgstr "Inelul exterior:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Poziţia medie:" msgstr "Poziţia medie:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Inelul interior 2:" msgstr "Inelul interior 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Inelul interior:" msgstr "Inelul interior:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Pentru fiecare bilă punctele date sînt adăugate la evaluare în funcţie de " "Pentru fiecare bilă punctele date sînt adăugate la evaluare în funcţie de "
"poziţia bilelor. Bonificaţia pentru o poziţie dată este modificată aleator în " "poziţia bilelor. Bonificaţia pentru o poziţie dată este modificată aleator "
"domeniul +/-." "în domeniul +/-."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "În linie" msgstr "În linie"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Trei în linie:" msgstr "Trei în linie:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Două în linie:" msgstr "Două în linie:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Patru în linie:" msgstr "Patru în linie:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Cinci în linie:" msgstr "Cinci în linie:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "" msgstr ""
"Pentru un număr de bile în-linie, punctele date sînt adăugate la evaluare." "Pentru un număr de bile în-linie, punctele date sînt adăugate la evaluare."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Contor" msgstr "Contor"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "mai mult de 4 bile:" msgstr "mai mult de 4 bile:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "mai mult de 3 bile:" msgstr "mai mult de 3 bile:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "mai mult de 5 bile:" msgstr "mai mult de 5 bile:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "mai mult de 2 bile:" msgstr "mai mult de 2 bile:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "mai mult de 1 bilă:" msgstr "mai mult de 1 bilă:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"Pentru o diferenţă în numărul de bile, punctele date sînt adăugate la evaluare. " "Pentru o diferenţă în numărul de bile, punctele date sînt adăugate la "
"O diferenţă numai de 6 poate fi un joc pierdut/cîştigat." "evaluare. O diferenţă numai de 6 poate fi un joc pierdut/cîştigat."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Scheme de evaluare" msgstr "Scheme de evaluare"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Aici poate fi salvată schema dumneavoastră de evaluare definită în celelalte " "Aici poate fi salvată schema dumneavoastră de evaluare definită în celelalte "
"subferestre ale acestui dialog." "subferestre ale acestui dialog."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Evaluarea poziţiei actuale:" msgstr "Evaluarea poziţiei actuale:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mută"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-21 06:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-21 06:12+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -19,8 +19,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин,Андрей Балагута"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mokhin@bog.msu.ru,uj_comma_kby@mail.ru"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
@ -78,6 +90,10 @@ msgstr "Со&хранить позицию"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "Сетева&я игра" msgstr "Сетева&я игра"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "Медленные хо&ды" msgstr "Медленные хо&ды"
@ -94,8 +110,7 @@ msgstr "П&оказывать ходы противника"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Компьютер играет" msgstr "&Компьютер играет"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Настройки оценки позиции" msgstr "Настройки оценки позиции"
@ -113,6 +128,10 @@ msgstr "Ход %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Шпион" msgstr "Шпион"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Красные" msgstr "Красные"
@ -146,6 +165,10 @@ msgstr "Оценка позиции: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Текущая" msgstr "Текущая"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Название схемы:" msgstr "Название схемы:"
@ -154,6 +177,11 @@ msgstr "Название схемы:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Сохранить схему как" msgstr "Сохранить схему как"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Вправо-вверх"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Вправо-вниз" msgstr "Вправо-вниз"
@ -162,6 +190,11 @@ msgstr "Вправо-вниз"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Влево-вниз" msgstr "Влево-вниз"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Влево-вверх"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Влево-вверх" msgstr "Влево-вверх"
@ -174,8 +207,7 @@ msgstr "Вправо-вверх"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Наружу" msgstr "Наружу"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Толкнуть" msgstr "Толкнуть"
@ -188,18 +220,6 @@ msgstr "Проанализированная позиция:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Лучший ход из всех сделанных:" msgstr "Лучший ход из всех сделанных:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин,Андрей Балагута"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mokhin@bog.msu.ru,uj_comma_kby@mail.ru"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Настольная игра по образу Абалоне" msgstr "Настольная игра по образу Абалоне"
@ -216,122 +236,98 @@ msgstr "Используйте 'port' для сетевой игры"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Ход"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Ходы" msgstr "Ходы"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Вытолкнуть" msgstr "Вытолкнуть"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Обычный" msgstr "Обычный"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "Данные баллы добавляются к оценке позиции за каждый возможный ход." msgstr "Данные баллы добавляются к оценке позиции за каждый возможный ход."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Позиция" msgstr "Позиция"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Внутреннее кольцо 3:" msgstr "Внутреннее кольцо 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Внешнее кольцо:" msgstr "Внешнее кольцо:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Средняя позиция:" msgstr "Средняя позиция:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Внутреннее кольцо 2:" msgstr "Внутреннее кольцо 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Самое внутреннее кольцо:" msgstr "Самое внутреннее кольцо:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Баллы к оценке позиции добавляются за каждый шар в зависимости от его " "Баллы к оценке позиции добавляются за каждый шар в зависимости от его "
"местоположения. Баллы за конкретное местоположение меняются случайным образом в " "местоположения. Баллы за конкретное местоположение меняются случайным "
"диапазоне, указанном в поле +/-." "образом в диапазоне, указанном в поле +/-."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "В ряд" msgstr "В ряд"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Три в ряд:" msgstr "Три в ряд:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Два в ряд:" msgstr "Два в ряд:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Четыре в ряд:" msgstr "Четыре в ряд:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Пять в ряд:" msgstr "Пять в ряд:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
@ -339,70 +335,95 @@ msgstr ""
"Эти баллы добавляются к оценке позиции за определённое количество шаров, " "Эти баллы добавляются к оценке позиции за определённое количество шаров, "
"расположенных в ряд" "расположенных в ряд"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Счёт" msgstr "Счёт"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "На 4 шара больше:" msgstr "На 4 шара больше:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "На 3 шара больше:" msgstr "На 3 шара больше:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "На 5 шаров больше:" msgstr "На 5 шаров больше:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "На 2 шара больше:" msgstr "На 2 шара больше:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "На 1 шар больше:" msgstr "На 1 шар больше:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"Эти баллы добавляются к оценке позиции за разницу в количестве шаров. Разница в " "Эти баллы добавляются к оценке позиции за разницу в количестве шаров. "
"шесть шаров означает победу одного из игроков." "Разница в шесть шаров означает победу одного из игроков."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Схемы оценки" msgstr "Схемы оценки"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Здесь можно сохранить вашу схему оценки позиции, которая определена на других " "Здесь можно сохранить вашу схему оценки позиции, которая определена на "
"вкладках данного диалога." "других вкладках данного диалога."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Оценка текущей позиции:" msgstr "Оценка текущей позиции:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Ход"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba 3.4\n" "Project-Id-Version: kenolaba 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:29-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:29-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,6 +24,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
@ -91,6 +107,10 @@ msgstr "Kubika "
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "Aho urusobemiyoboro ruri:" msgstr "Aho urusobemiyoboro ruri:"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
@ -111,8 +131,7 @@ msgstr "Guhagarara"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "Mudasobwa" msgstr "Mudasobwa"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Iboneza" msgstr "Iboneza"
@ -132,6 +151,10 @@ msgstr "Kwimura %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Ikirere" msgstr "Ikirere"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Umutuku" msgstr "Umutuku"
@ -170,6 +193,10 @@ msgstr "Agaciro: : %1 "
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "KIGEZWEHO" msgstr "KIGEZWEHO"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
@ -180,6 +207,11 @@ msgstr "ya: Igishusho : "
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Kubika igishusho" msgstr "Kubika igishusho"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Iburyo"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
@ -190,6 +222,11 @@ msgstr "Iburyo hasi"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Ibumoso hasi" msgstr "Ibumoso hasi"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Ibumoso"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
@ -204,8 +241,7 @@ msgstr "Iburyo"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Inyuma" msgstr "Inyuma"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Guteranya" msgstr "Guteranya"
@ -220,22 +256,6 @@ msgstr "Ibirindiro: : "
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Himura Far : " msgstr "Himura Far : "
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
@ -256,164 +276,133 @@ msgstr "' ya: urusobe &Game "
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kolab" msgstr "Kolab"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Himura"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Kwimura" msgstr "Kwimura"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Kanda Buto" msgstr "Kanda Buto"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Bisanzwe" msgstr "Bisanzwe"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "buri Himura i Utudomo Kyongewe Kuri i . " msgstr "buri Himura i Utudomo Kyongewe Kuri i . "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Ibirindiro" msgstr "Ibirindiro"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Kuvuza Inzogera 3 : " msgstr "Kuvuza Inzogera 3 : "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Kuvuza Inzogera : " msgstr "Kuvuza Inzogera : "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Ibirindiro: : " msgstr "Ibirindiro: : "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Kuvuza Inzogera 2 : " msgstr "Kuvuza Inzogera 2 : "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Kuvuza Inzogera : " msgstr "Kuvuza Inzogera : "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"buri , i Utudomo Kyongewe Kuri i ku i Ibirindiro: . ya: A Ibirindiro: ni " "buri , i Utudomo Kyongewe Kuri i ku i Ibirindiro: . ya: A Ibirindiro: ni "
"Byahinduwe in i + /- Urutonde . " "Byahinduwe in i + /- Urutonde . "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "- A - " msgstr "- A - "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "in - A - Urubariro : " msgstr "in - A - Urubariro : "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "in - A - Urubariro : " msgstr "in - A - Urubariro : "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "in - A - Urubariro : " msgstr "in - A - Urubariro : "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "in - A - Urubariro : " msgstr "in - A - Urubariro : "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "A Umubare Bya - A - , i Utudomo Kyongewe Kuri i " msgstr "A Umubare Bya - A - , i Utudomo Kyongewe Kuri i "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Ibara" msgstr "Ibara"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 Birenzeho : " msgstr "4 Birenzeho : "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 Birenzeho : " msgstr "3 Birenzeho : "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 Birenzeho : " msgstr "5 Birenzeho : "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 Birenzeho : " msgstr "2 Birenzeho : "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 Birenzeho : " msgstr "1 Birenzeho : "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
@ -422,22 +411,54 @@ msgstr ""
"A Ikinyuranyo/Itandukaniro in i Umubare Bya , i Utudomo Kyongewe Kuri i . A " "A Ikinyuranyo/Itandukaniro in i Umubare Bya , i Utudomo Kyongewe Kuri i . A "
"Ikinyuranyo/Itandukaniro Bya 6 A /&Game . " "Ikinyuranyo/Itandukaniro Bya 6 A /&Game . "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "urwego rw'isuzuma" msgstr "urwego rw'isuzuma"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "Igishusho , in Byose Ikindi Amasimbuka Bya iyi Ikiganiro , . " msgstr "Igishusho , in Byose Ikindi Amasimbuka Bya iyi Ikiganiro , . "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Bya Ibirindiro: : " msgstr "Bya Ibirindiro: : "
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Himura"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 09:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -16,6 +16,20 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juraj Bednar,Juraj Sucik,Martin Uzak,Stanislav Visnovsky"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"juraj@bednar.sk,sucik@pobox.sk,uzak@ba.telecom.sk,visnovsky@nenya.ms.mff."
"cuni.cz"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "Ľa&hká" msgstr "Ľa&hká"
@ -72,6 +86,10 @@ msgstr "&Uložiť pozíciu"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Sieťová hra" msgstr "&Sieťová hra"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Presúvať pomaly" msgstr "&Presúvať pomaly"
@ -88,8 +106,7 @@ msgstr "Š&pión"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Počítač je na ťahu" msgstr "&Počítač je na ťahu"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Nastaviť hodnotenie" msgstr "Nastaviť hodnotenie"
@ -107,6 +124,10 @@ msgstr "Ťah %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Špión" msgstr "Špión"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Červený" msgstr "Červený"
@ -140,6 +161,10 @@ msgstr "Hodnotenie dosky: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Aktuálne" msgstr "Aktuálne"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Meno schémy:" msgstr "Meno schémy:"
@ -148,6 +173,11 @@ msgstr "Meno schémy:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Uložiť schému" msgstr "Uložiť schému"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Vpravo hore"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Vpravo dole" msgstr "Vpravo dole"
@ -156,6 +186,11 @@ msgstr "Vpravo dole"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Vľavo dole" msgstr "Vľavo dole"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Vľavo hore"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Vľavo hore" msgstr "Vľavo hore"
@ -168,8 +203,7 @@ msgstr "Vpravo hore"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Von" msgstr "Von"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Tlačiť" msgstr "Tlačiť"
@ -182,20 +216,6 @@ msgstr "Práve skúmaná pozícia:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Doteraz najlepší ťah:" msgstr "Doteraz najlepší ťah:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juraj Bednar,Juraj Sucik,Martin Uzak,Stanislav Visnovsky"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"juraj@bednar.sk,sucik@pobox.sk,uzak@ba.telecom.sk,"
"visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Stolová hra inšpirovaná hrou Abalone" msgstr "Stolová hra inšpirovaná hrou Abalone"
@ -212,164 +232,133 @@ msgstr "Použite 'port' pre sieťovú hru"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Ťa&h"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Ťahy" msgstr "Ťahy"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Tlačiť von" msgstr "Tlačiť von"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normálna" msgstr "Normálna"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "Pre každý možný ťah sú body pridané do Hodnotenia." msgstr "Pre každý možný ťah sú body pridané do Hodnotenia."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Pozícia" msgstr "Pozícia"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Vnútorný kruh 3:" msgstr "Vnútorný kruh 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Vonkajší kruh:" msgstr "Vonkajší kruh:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Stredná pozícia:" msgstr "Stredná pozícia:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Vnútorný kruh 2:" msgstr "Vnútorný kruh 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Najvnútornejší kruh:" msgstr "Najvnútornejší kruh:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Pre každú loptu sú dané body pridané do hodnotenia podľa ich pozície. Bonus za " "Pre každú loptu sú dané body pridané do hodnotenia podľa ich pozície. Bonus "
"danú pozíciu je zmenený náhodne v rozsahu +/-." "za danú pozíciu je zmenený náhodne v rozsahu +/-."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "V rade" msgstr "V rade"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Tri v rade:" msgstr "Tri v rade:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Dve v rade:" msgstr "Dve v rade:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Štyri v rade:" msgstr "Štyri v rade:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Päť v rade:" msgstr "Päť v rade:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "Pre počet lôpt v rade je daný počet bodov pridaný do hodnotenia" msgstr "Pre počet lôpt v rade je daný počet bodov pridaný do hodnotenia"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Počet" msgstr "Počet"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "O 4 lopty viac:" msgstr "O 4 lopty viac:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "O 3 lopty viac:" msgstr "O 3 lopty viac:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "O 5 lôpt viac:" msgstr "O 5 lôpt viac:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "O 2 lopty viac:" msgstr "O 2 lopty viac:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "O 1 loptu viac:" msgstr "O 1 loptu viac:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
@ -378,24 +367,56 @@ msgstr ""
"Pre rozdiel v počte lôpt je daný tento počet bodov do hodnotenia. Rozdiel o " "Pre rozdiel v počte lôpt je daný tento počet bodov do hodnotenia. Rozdiel o "
"viac ako šesť môže byť iba vyhraná/prehraná hra." "viac ako šesť môže byť iba vyhraná/prehraná hra."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Schémy hodnotenia" msgstr "Schémy hodnotenia"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Tu je možné uložiť schému hodnotenia, definovanú v ostatných záložkách tohto " "Tu je možné uložiť schému hodnotenia, definovanú v ostatných záložkách tohto "
"dialógu." "dialógu."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Hodnotenie aktuálnej pozície:" msgstr "Hodnotenie aktuálnej pozície:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Ťa&h"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 02:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-27 02:56+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -24,6 +24,20 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n" "n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Samastur,Primož Peterlin,Roman Maurer,Gregor Rakar"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"markos@elite.org,primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,roman.maurer@amis.net,"
"gregor.rakar@kiss.si"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Lahka" msgstr "&Lahka"
@ -80,6 +94,10 @@ msgstr "&Shrani položaj"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Omrežna igra" msgstr "&Omrežna igra"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "Pr&emikaj počasi" msgstr "Pr&emikaj počasi"
@ -96,8 +114,7 @@ msgstr "&Vohuni"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Računalnik igra" msgstr "&Računalnik igra"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Nastavi vrednotenje" msgstr "Nastavi vrednotenje"
@ -115,6 +132,10 @@ msgstr "Premakni %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Vohuni" msgstr "Vohuni"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Rdeči" msgstr "Rdeči"
@ -148,6 +169,10 @@ msgstr "Vrednost plošče: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Trenuten" msgstr "Trenuten"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Ime sheme:" msgstr "Ime sheme:"
@ -156,6 +181,11 @@ msgstr "Ime sheme:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Shrani shemo" msgstr "Shrani shemo"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Desno gor"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Desno dol" msgstr "Desno dol"
@ -164,6 +194,11 @@ msgstr "Desno dol"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Levo dol" msgstr "Levo dol"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Levo gor"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Levo gor" msgstr "Levo gor"
@ -176,8 +211,7 @@ msgstr "Desno gor"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Ven" msgstr "Ven"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Potisni" msgstr "Potisni"
@ -190,20 +224,6 @@ msgstr "Dejansko raziskan položaj:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Najboljša poteza doslej:" msgstr "Najboljša poteza doslej:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Samastur,Primož Peterlin,Roman Maurer,Gregor Rakar"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"markos@elite.org,primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,roman.maurer@amis.net,"
"gregor.rakar@kiss.si"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Ploščna igra, navdih od Abalona" msgstr "Ploščna igra, navdih od Abalona"
@ -220,190 +240,191 @@ msgstr "Uporabi »port« za omrežno igro"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Premakni"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Poteze" msgstr "Poteze"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Potisni ven" msgstr "Potisni ven"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normalna" msgstr "Normalna"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "Za vsako možno potezo so dane točke dodane vrednotenju." msgstr "Za vsako možno potezo so dane točke dodane vrednotenju."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Položaj" msgstr "Položaj"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Notranji krog 3:" msgstr "Notranji krog 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Najbolj zunanji krog:" msgstr "Najbolj zunanji krog:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Srednji položaj:" msgstr "Srednji položaj:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Notranji krog 2:" msgstr "Notranji krog 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Najbolj notranji krog:" msgstr "Najbolj notranji krog:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Za vsako žogo so dane točke dodane vrednotenju glede na položaj žoge. Nagrade " "Za vsako žogo so dane točke dodane vrednotenju glede na položaj žoge. "
"za dan položaj se naključno spreminjajo v +/- območju." "Nagrade za dan položaj se naključno spreminjajo v +/- območju."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "V vrsti" msgstr "V vrsti"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Trije v vrsti:" msgstr "Trije v vrsti:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Dva v vrsti:" msgstr "Dva v vrsti:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Štirje v vrsti:" msgstr "Štirje v vrsti:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Pet v vrsti:" msgstr "Pet v vrsti:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "Za število žog v vrsti so dane točke dodane vrednotenju" msgstr "Za število žog v vrsti so dane točke dodane vrednotenju"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Štetje" msgstr "Štetje"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "Še 4 žoge:" msgstr "Še 4 žoge:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "Še 3 žoge:" msgstr "Še 3 žoge:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "Še 5 žog:" msgstr "Še 5 žog:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "Še 2 žogi:" msgstr "Še 2 žogi:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "Še 1 žoga:" msgstr "Še 1 žoga:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"Za razliko v številu žog so dane točke dodane vrednotenju. Razlika 6 žog lahko " "Za razliko v številu žog so dane točke dodane vrednotenju. Razlika 6 žog "
"pomeni izgubljeno/dobljeno igro." "lahko pomeni izgubljeno/dobljeno igro."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Sheme vrednotenja" msgstr "Sheme vrednotenja"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Tu se shrani shemo vrednotenja, določeno v ostalih razdelkih tega pogovornega " "Tu se shrani shemo vrednotenja, določeno v ostalih razdelkih tega "
"okna." "pogovornega okna."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Vrednotenje za dejanski položaj:" msgstr "Vrednotenje za dejanski položaj:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Premakni"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-02 18:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-02 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Пузовић"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Лако" msgstr "&Лако"
@ -78,6 +90,10 @@ msgstr "&Сними позицију"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Мрежна игра" msgstr "&Мрежна игра"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "Лага&ни покрет" msgstr "Лага&ни покрет"
@ -94,8 +110,7 @@ msgstr "Ш&пијун"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Рачунарева игра" msgstr "&Рачунарева игра"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Подеси рачун" msgstr "Подеси рачун"
@ -113,6 +128,10 @@ msgstr "Покрет %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Шпијун" msgstr "Шпијун"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Црвено" msgstr "Црвено"
@ -146,6 +165,10 @@ msgstr "Вредност на табли: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Тренутно" msgstr "Тренутно"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Име за шему:" msgstr "Име за шему:"
@ -154,6 +177,11 @@ msgstr "Име за шему:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Сними шему" msgstr "Сними шему"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Десно горе"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Доле десно" msgstr "Доле десно"
@ -162,6 +190,11 @@ msgstr "Доле десно"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Доле лево" msgstr "Доле лево"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Лево горе"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Лево горе" msgstr "Лево горе"
@ -174,8 +207,7 @@ msgstr "Десно горе"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Изван" msgstr "Изван"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Гурни" msgstr "Гурни"
@ -188,18 +220,6 @@ msgstr "Стварна испитана позиција:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Најбољи покрет до сада:" msgstr "Најбољи покрет до сада:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Пузовић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Игра на табли инспирисана Абалоном" msgstr "Игра на табли инспирисана Абалоном"
@ -216,164 +236,133 @@ msgstr "Користи „порт“ за мрежну игру"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Потез"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Потези" msgstr "Потези"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Истисни" msgstr "Истисни"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Уобичајено" msgstr "Уобичајено"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "За сваки могући потез дати поени ће бити додати у резултат." msgstr "За сваки могући потез дати поени ће бити додати у резултат."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Позиција" msgstr "Позиција"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Унутрашњи прстен 3:" msgstr "Унутрашњи прстен 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Спољашњи прстен:" msgstr "Спољашњи прстен:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Средња позиција:" msgstr "Средња позиција:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Унутрашњи прстен 2:" msgstr "Унутрашњи прстен 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Унутрашњи прстен:" msgstr "Унутрашњи прстен:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"За сваку лопту, дати поени се додају у резултат у зависности од положаја лопте. " "За сваку лопту, дати поени се додају у резултат у зависности од положаја "
"Бонус за дату позицију се наизменично мења у +/- опсегу." "лопте. Бонус за дату позицију се наизменично мења у +/- опсегу."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "заредом" msgstr "заредом"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Три заредом:" msgstr "Три заредом:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Два заредом:" msgstr "Два заредом:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Четири заредом:" msgstr "Четири заредом:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Пет заредом:" msgstr "Пет заредом:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "За број лопти заредом, дати поени се додају у резултат" msgstr "За број лопти заредом, дати поени се додају у резултат"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Бројач" msgstr "Бројач"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "Још 4 лопте:" msgstr "Још 4 лопте:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "Још 3 лопте:" msgstr "Још 3 лопте:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "Још 5 лопти:" msgstr "Још 5 лопти:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "Још 2 лопте:" msgstr "Још 2 лопте:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "Још 1 лопта:" msgstr "Још 1 лопта:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
@ -382,24 +371,56 @@ msgstr ""
"За различит број лопти, дати поени се додају у резултат. Разлика од 6 једино " "За различит број лопти, дати поени се додају у резултат. Разлика од 6 једино "
"може бити изгубљена или добијена игра." "може бити изгубљена или добијена игра."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Шеме резултата" msgstr "Шеме резултата"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Ваша шема разултата, дефинисана у свим осталим језичцима овог дијалога, може " "Ваша шема разултата, дефинисана у свим осталим језичцима овог дијалога, може "
"бити похрањена овде." "бити похрањена овде."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Резултат актуелне позиције:" msgstr "Резултат актуелне позиције:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Потез"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-02 18:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-02 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miloš Puzović"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Lako" msgstr "&Lako"
@ -78,6 +90,10 @@ msgstr "&Snimi poziciju"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Mrežna igra" msgstr "&Mrežna igra"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "Laga&ni pokret" msgstr "Laga&ni pokret"
@ -94,8 +110,7 @@ msgstr "Š&pijun"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Računareva igra" msgstr "&Računareva igra"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Podesi račun" msgstr "Podesi račun"
@ -113,6 +128,10 @@ msgstr "Pokret %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Špijun" msgstr "Špijun"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Crveno" msgstr "Crveno"
@ -146,6 +165,10 @@ msgstr "Vrednost na tabli: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Trenutno" msgstr "Trenutno"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Ime za šemu:" msgstr "Ime za šemu:"
@ -154,6 +177,11 @@ msgstr "Ime za šemu:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Snimi šemu" msgstr "Snimi šemu"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Desno gore"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Dole desno" msgstr "Dole desno"
@ -162,6 +190,11 @@ msgstr "Dole desno"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Dole levo" msgstr "Dole levo"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Levo gore"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Levo gore" msgstr "Levo gore"
@ -174,8 +207,7 @@ msgstr "Desno gore"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Izvan" msgstr "Izvan"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Gurni" msgstr "Gurni"
@ -188,18 +220,6 @@ msgstr "Stvarna ispitana pozicija:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Najbolji pokret do sada:" msgstr "Najbolji pokret do sada:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miloš Puzović"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Igra na tabli inspirisana Abalonom" msgstr "Igra na tabli inspirisana Abalonom"
@ -216,164 +236,133 @@ msgstr "Koristi „port“ za mrežnu igru"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Potez"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Potezi" msgstr "Potezi"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Istisni" msgstr "Istisni"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Uobičajeno" msgstr "Uobičajeno"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "Za svaki mogući potez dati poeni će biti dodati u rezultat." msgstr "Za svaki mogući potez dati poeni će biti dodati u rezultat."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Pozicija" msgstr "Pozicija"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Unutrašnji prsten 3:" msgstr "Unutrašnji prsten 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Spoljašnji prsten:" msgstr "Spoljašnji prsten:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Srednja pozicija:" msgstr "Srednja pozicija:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Unutrašnji prsten 2:" msgstr "Unutrašnji prsten 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Unutrašnji prsten:" msgstr "Unutrašnji prsten:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Za svaku loptu, dati poeni se dodaju u rezultat u zavisnosti od položaja lopte. " "Za svaku loptu, dati poeni se dodaju u rezultat u zavisnosti od položaja "
"Bonus za datu poziciju se naizmenično menja u +/- opsegu." "lopte. Bonus za datu poziciju se naizmenično menja u +/- opsegu."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "zaredom" msgstr "zaredom"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Tri zaredom:" msgstr "Tri zaredom:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Dva zaredom:" msgstr "Dva zaredom:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Četiri zaredom:" msgstr "Četiri zaredom:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Pet zaredom:" msgstr "Pet zaredom:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "Za broj lopti zaredom, dati poeni se dodaju u rezultat" msgstr "Za broj lopti zaredom, dati poeni se dodaju u rezultat"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Brojač" msgstr "Brojač"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "Još 4 lopte:" msgstr "Još 4 lopte:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "Još 3 lopte:" msgstr "Još 3 lopte:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "Još 5 lopti:" msgstr "Još 5 lopti:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "Još 2 lopte:" msgstr "Još 2 lopte:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "Još 1 lopta:" msgstr "Još 1 lopta:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
@ -382,24 +371,56 @@ msgstr ""
"Za različit broj lopti, dati poeni se dodaju u rezultat. Razlika od 6 jedino " "Za različit broj lopti, dati poeni se dodaju u rezultat. Razlika od 6 jedino "
"može biti izgubljena ili dobijena igra." "može biti izgubljena ili dobijena igra."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Šeme rezultata" msgstr "Šeme rezultata"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Vaša šema razultata, definisana u svim ostalim jezičcima ovog dijaloga, može " "Vaša šema razultata, definisana u svim ostalim jezičcima ovog dijaloga, može "
"biti pohranjena ovde." "biti pohranjena ovde."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Rezultat aktuelne pozicije:" msgstr "Rezultat aktuelne pozicije:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Potez"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 19:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-28 19:56+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christer Gustavsson,Per Lindström"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "f93-cgn@sm.luth.se,per.lindstrom@osd.privataccess.nu"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Lätt" msgstr "&Lätt"
@ -73,6 +85,10 @@ msgstr "&Spara position"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "Nät&verksspel" msgstr "Nät&verksspel"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Flytta långsamt" msgstr "&Flytta långsamt"
@ -89,8 +105,7 @@ msgstr "S&pionera"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Datorn spelar" msgstr "&Datorn spelar"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Anpassa utvärdering" msgstr "Anpassa utvärdering"
@ -108,6 +123,10 @@ msgstr "Flytta %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Spionera" msgstr "Spionera"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Röd" msgstr "Röd"
@ -141,6 +160,10 @@ msgstr "Brädvärde: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Aktuell" msgstr "Aktuell"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Namn på metod:" msgstr "Namn på metod:"
@ -149,6 +172,11 @@ msgstr "Namn på metod:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Spara metod" msgstr "Spara metod"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "HögerUpp"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "HögerNed" msgstr "HögerNed"
@ -157,6 +185,11 @@ msgstr "HögerNed"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "VänsterNed" msgstr "VänsterNed"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "VänsterUpp"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "VänsterUpp" msgstr "VänsterUpp"
@ -169,8 +202,7 @@ msgstr "HögerUpp"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Ut" msgstr "Ut"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Putta" msgstr "Putta"
@ -183,18 +215,6 @@ msgstr "Faktiskt undersökt position:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Bästa drag hitintills:" msgstr "Bästa drag hitintills:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christer Gustavsson,Per Lindström"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "f93-cgn@sm.luth.se,per.lindstrom@osd.privataccess.nu"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Brädspel inspirerat av Abalone" msgstr "Brädspel inspirerat av Abalone"
@ -211,192 +231,193 @@ msgstr "Använd \"port\" för nätverksspel"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Drag"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Drag" msgstr "Drag"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Putta ut" msgstr "Putta ut"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "För varje möjligt drag läggs de utdelade poängen till i utvärderingen." msgstr "För varje möjligt drag läggs de utdelade poängen till i utvärderingen."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Inre ring 3:" msgstr "Inre ring 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Yttersta ringen:" msgstr "Yttersta ringen:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Mittposition:" msgstr "Mittposition:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Inre ring 2:" msgstr "Inre ring 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Innersta ringen:" msgstr "Innersta ringen:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"För varje boll läggs de utdelade poängen till i utvärderingen beroende på " "För varje boll läggs de utdelade poängen till i utvärderingen beroende på "
"bollens position. Bonusen för en given position ändras slumpmässigt i +/- " "bollens position. Bonusen för en given position ändras slumpmässigt i +/- "
"området." "området."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "I rad" msgstr "I rad"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Tre i rad:" msgstr "Tre i rad:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Två i rad:" msgstr "Två i rad:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Fyra i rad:" msgstr "Fyra i rad:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Fem i rad:" msgstr "Fem i rad:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "" msgstr ""
"För ett antal bollar i rad läggs de utdelade poängen till i utvärderingen" "För ett antal bollar i rad läggs de utdelade poängen till i utvärderingen"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Antal" msgstr "Antal"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 bollar till:" msgstr "4 bollar till:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 bollar till:" msgstr "3 bollar till:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 bollar till:" msgstr "5 bollar till:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 bollar till:" msgstr "2 bollar till:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 boll till:" msgstr "1 boll till:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"För en skillnad i antal bollar läggs de utdelade poängen till i utvärderingen. " "För en skillnad i antal bollar läggs de utdelade poängen till i "
"En skillnad av 6 kan bara vara ett förlorat/vunnet spel." "utvärderingen. En skillnad av 6 kan bara vara ett förlorat/vunnet spel."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Utvärderingsmetoder" msgstr "Utvärderingsmetoder"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Här kan du lagra utvärderingsmetoden, som definierats i alla övriga flikar i " "Här kan du lagra utvärderingsmetoden, som definierats i alla övriga flikar i "
"dialogrutan." "dialogrutan."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Utvärdering av verklig position:" msgstr "Utvärdering av verklig position:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Drag"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 08:01--800\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-12 08:01--800\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n" "Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n" "Language-Team: English <en@li.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளரின் பெயர் உன் பெயர்"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளரின் மின் அஞ்சல் உன் மின் அஞ்சல்"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "இலகுவான" msgstr "இலகுவான"
@ -70,6 +82,10 @@ msgstr "நிலையைச் சேமி"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "வலை விளையாட்டு" msgstr "வலை விளையாட்டு"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "மெதுவாக நகர்த்து" msgstr "மெதுவாக நகர்த்து"
@ -86,8 +102,7 @@ msgstr "துப்பறிவாளர்"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "கணிப்பொறி விளையாட்டு" msgstr "கணிப்பொறி விளையாட்டு"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "அமைப்பின் மதிப்பீடு" msgstr "அமைப்பின் மதிப்பீடு"
@ -105,6 +120,10 @@ msgstr "%1 ஐ நகர்த்து"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "துப்பறிவாளர்" msgstr "துப்பறிவாளர்"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "சிகப்பு" msgstr "சிகப்பு"
@ -138,6 +157,10 @@ msgstr "பலகையின் மதிப்பு:%1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "தற்போதைய" msgstr "தற்போதைய"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "திட்டத்தின் பெயர்" msgstr "திட்டத்தின் பெயர்"
@ -146,6 +169,11 @@ msgstr "திட்டத்தின் பெயர்"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "சேமிப்புத் திட்டம்" msgstr "சேமிப்புத் திட்டம்"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "மேல் வலது"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "கீழ் வலது" msgstr "கீழ் வலது"
@ -154,6 +182,11 @@ msgstr "கீழ் வலது"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "கீழ் இடது" msgstr "கீழ் இடது"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "மேல் இடது"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "மேல் இடது" msgstr "மேல் இடது"
@ -166,8 +199,7 @@ msgstr "மேல் வலது"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "வெளியே" msgstr "வெளியே"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "தள்ளு" msgstr "தள்ளு"
@ -180,18 +212,6 @@ msgstr "சரியாக தேர்வு செய்யப்பட்ட
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "இதுவரை சரியான நகர்வு" msgstr "இதுவரை சரியான நகர்வு"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளரின் பெயர் உன் பெயர்"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளரின் மின் அஞ்சல் உன் மின் அஞ்சல்"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "அபலோனைக் கவர்ந்த பலகை விளையாட்டு" msgstr "அபலோனைக் கவர்ந்த பலகை விளையாட்டு"
@ -208,190 +228,189 @@ msgstr "வலை விளையாட்டிற்கு முனையத
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "கெனொலாபா" msgstr "கெனொலாபா"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "நகர்த்து"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "நகர்த்தல்கள்" msgstr "நகர்த்தல்கள்"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "வெளியே தள்ளு" msgstr "வெளியே தள்ளு"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "இயல்பான" msgstr "இயல்பான"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "ஒவ்வொரு நகர்விலும் புள்ளியின் மதிப்பு கூடும்" msgstr "ஒவ்வொரு நகர்விலும் புள்ளியின் மதிப்பு கூடும்"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr " நிலை" msgstr " நிலை"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "உள் வளையம் 3" msgstr "உள் வளையம் 3"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "வெளி வளையம் " msgstr "வெளி வளையம் "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "நடு நிலை" msgstr "நடு நிலை"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "உள் வளையம் 2" msgstr "உள் வளையம் 2"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "உள் வளையம் " msgstr "உள் வளையம் "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"ஒவ்வொரு பந்தின் மதிப்பும் அதன் நிலையைக் குறித்துக் கூடும். கொடுக்கப்பட்ட " "ஒவ்வொரு பந்தின் மதிப்பும் அதன் நிலையைக் குறித்துக் கூடும். கொடுக்கப்பட்ட புள்ளிகளின் கூடுதல் "
"புள்ளிகளின் கூடுதல் மதிப்பு அவற்றின் +/- அடிப்படையில் தானே மாறும்" "மதிப்பு அவற்றின் +/- அடிப்படையில் தானே மாறும்"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "ஒரு வரிசையில்" msgstr "ஒரு வரிசையில்"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "ஒரு வரிசையில் மூன்று" msgstr "ஒரு வரிசையில் மூன்று"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "ஒரு வரிசையில் இரண்டு" msgstr "ஒரு வரிசையில் இரண்டு"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "ஒரு வரிசையில் நான்கு" msgstr "ஒரு வரிசையில் நான்கு"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "ஒரு வரிசையில் ஐந்து" msgstr "ஒரு வரிசையில் ஐந்து"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "" msgstr "ஒரு வரிசையில் உள்ள பந்துகளின் மதிப்பு புள்ளிகளின் அடிப்படையில் கூடுகிறது"
"ஒரு வரிசையில் உள்ள பந்துகளின் மதிப்பு புள்ளிகளின் அடிப்படையில் கூடுகிறது"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "எண்ணிக்கை" msgstr "எண்ணிக்கை"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "நான்கு பந்துகள் உள்ளன" msgstr "நான்கு பந்துகள் உள்ளன"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "மூன்று பந்துகள் உள்ளன" msgstr "மூன்று பந்துகள் உள்ளன"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "ஐந்து பந்துகள் உள்ளன" msgstr "ஐந்து பந்துகள் உள்ளன"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "இரண்டு பந்துகள் உள்ளன" msgstr "இரண்டு பந்துகள் உள்ளன"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "ஒரு பந்து உள்ளது" msgstr "ஒரு பந்து உள்ளது"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"பந்துகளின் எண்ணிக்கையில் உள்ள வித்தியாசத்தின் அடிப்படையில் புள்ளிகள் " "பந்துகளின் எண்ணிக்கையில் உள்ள வித்தியாசத்தின் அடிப்படையில் புள்ளிகள் கூடுகின்றன. ஆறு "
"கூடுகின்றன. ஆறு பந்துகளே விளையாட்டின் வெற்றி/தோல்வியை நிர்ணயிக்கும்." "பந்துகளே விளையாட்டின் வெற்றி/தோல்வியை நிர்ணயிக்கும்."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "மதிப்பு அமைப்பு" msgstr "மதிப்பு அமைப்பு"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "Save As..."
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored "
"here."
msgstr "" msgstr ""
"திட்ட அமைப்பீட்டை அனைத்து உரையாடல் நிலைகளிலும் அறுதியிட்டு இங்கு சேமிக்கலாம்"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1633
#: rc.cpp:123 #, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format
msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"stored here."
msgstr "திட்ட அமைப்பீட்டை அனைத்து உரையாடல் நிலைகளிலும் அறுதியிட்டு இங்கு சேமிக்கலாம்"
#: EvalDlg.ui:1686
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "உண்மையான நிலையின் மதிப்பீடு" msgstr "உண்மையான நிலையின் மதிப்பீடு"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "நகர்த்து"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:30+0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:30+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -21,6 +21,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роҷер Ковакс,Виктор Ибрагимов,Абророва Хиромон,Марина Колючева"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rkovacs@khujand.org,youth_opportunities@tajikngo.org,H_Abrorova@rambler.ru,"
"MarinaKL@tajikngo.org"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Осон" msgstr "&Осон"
@ -77,6 +91,10 @@ msgstr "&Захиракунии Мавқеъият"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Бозии Шабакавӣ" msgstr "&Бозии Шабакавӣ"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Ҳаракати Суст" msgstr "&Ҳаракати Суст"
@ -93,8 +111,7 @@ msgstr "&Ҷосус"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "Бозии &Компютер" msgstr "Бозии &Компютер"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Танзими Арзёбӣ" msgstr "Танзими Арзёбӣ"
@ -112,6 +129,10 @@ msgstr "Ҳаракат %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Ҷосус" msgstr "Ҷосус"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Сурх" msgstr "Сурх"
@ -145,6 +166,10 @@ msgstr "Қиммати тахта: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Ҷорӣ" msgstr "Ҷорӣ"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Ном барои нақша:" msgstr "Ном барои нақша:"
@ -153,6 +178,11 @@ msgstr "Ном барои нақша:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Захиракунии Нақша" msgstr "Захиракунии Нақша"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Ба Рост - Ба Боло"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Ба Рост - Ба Поён" msgstr "Ба Рост - Ба Поён"
@ -161,6 +191,11 @@ msgstr "Ба Рост - Ба Поён"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Ба Чап - Ба Поён" msgstr "Ба Чап - Ба Поён"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Ба Чап - Ба Боло"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Ба Чап - Ба Боло" msgstr "Ба Чап - Ба Боло"
@ -173,8 +208,7 @@ msgstr "Ба Рост - Ба Боло"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Берун" msgstr "Берун"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Телакунӣ" msgstr "Телакунӣ"
@ -187,20 +221,6 @@ msgstr "Санҷидани мавқеъият:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Ҳаракати аз ҳама беҳтарин:" msgstr "Ҳаракати аз ҳама беҳтарин:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роҷер Ковакс,Виктор Ибрагимов,Абророва Хиромон,Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rkovacs@khujand.org,youth_opportunities@tajikngo.org,H_Abrorova@rambler.ru,"
"MarinaKL@tajikngo.org"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Бозии рӯи мизӣ дар намунаи Абалон" msgstr "Бозии рӯи мизӣ дар намунаи Абалон"
@ -217,123 +237,100 @@ msgstr "Барои базии шабакавӣ 'даргоҳ'-ро истифо
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Кенолаба" msgstr "Кенолаба"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Ҳаракат"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Ҳаракатҳо" msgstr "Ҳаракатҳо"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Ба Берун тела кардан" msgstr "Ба Берун тела кардан"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Муқаррарӣ" msgstr "Муқаррарӣ"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr ""
"Холҳои додашуда ба Арзёбии мавқеъият барои ҳаракати имконпазир, илова карда " "Холҳои додашуда ба Арзёбии мавқеъият барои ҳаракати имконпазир, илова карда "
"мешаванд." "мешаванд."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Мавқеъият" msgstr "Мавқеъият"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Ҳалқаи дохила 3:" msgstr "Ҳалқаи дохила 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Ҳалқаи беруна:" msgstr "Ҳалқаи беруна:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Мавқеъияти миёна:" msgstr "Мавқеъияти миёна:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Ҳалқаи дохила 2:" msgstr "Ҳалқаи дохила 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Ҳалқаи аз ҳама дохилӣ:" msgstr "Ҳалқаи аз ҳама дохилӣ:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Холҳо ба арзёбиият барои ҳар тӯб вобаста ба мавқеъи тӯбҳо илова карда мешавад. " "Холҳо ба арзёбиият барои ҳар тӯб вобаста ба мавқеъи тӯбҳо илова карда "
"Мукофотҳо барои мавқеъиияти додошуда тасодуфан дар маҳдудаи +/- тағир меёбад." "мешавад. Мукофотҳо барои мавқеъиияти додошуда тасодуфан дар маҳдудаи +/- "
"тағир меёбад."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "Дар-Сатр" msgstr "Дар-Сатр"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Се дар-сатр:" msgstr "Се дар-сатр:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Ду дар-сатр:" msgstr "Ду дар-сатр:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Чор дар-сатр:" msgstr "Чор дар-сатр:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Панҷ дар-сатр:" msgstr "Панҷ дар-сатр:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
@ -341,44 +338,37 @@ msgstr ""
"Ин холҳо ба арзёбӣ, барои шумораи муайяни тӯбҳо Дар-Сатр буда, илова карда " "Ин холҳо ба арзёбӣ, барои шумораи муайяни тӯбҳо Дар-Сатр буда, илова карда "
"мешаванд" "мешаванд"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Ҳисоб" msgstr "Ҳисоб"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "Ба 4 Тӯб зиёд:" msgstr "Ба 4 Тӯб зиёд:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "Ба 3 Тӯб зиёд:" msgstr "Ба 3 Тӯб зиёд:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "Ба 5 Тӯб зиёд:" msgstr "Ба 5 Тӯб зиёд:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "Ба 2 Тӯб зиёд:" msgstr "Ба 2 Тӯб зиёд:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "Ба 1 Тӯб зиёд:" msgstr "Ба 1 Тӯб зиёд:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
@ -387,24 +377,56 @@ msgstr ""
"Ин холҳо ба арзёбӣ, барои фарқияти байни шумораи тӯбҳо илова карда мешаванд. " "Ин холҳо ба арзёбӣ, барои фарқияти байни шумораи тӯбҳо илова карда мешаванд. "
"Фарқият бо 6 тӯбҳо маънои ғолибият/мағлубшавии бозиро дорад." "Фарқият бо 6 тӯбҳо маънои ғолибият/мағлубшавии бозиро дорад."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Нақшаҳои Арзёбӣ" msgstr "Нақшаҳои Арзёбӣ"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Дар ин ҷо нақшаи арзёбии шуморо, ки дар дигар ҷадвалбандиҳои ин муколама муайян " "Дар ин ҷо нақшаи арзёбии шуморо, ки дар дигар ҷадвалбандиҳои ин муколама "
"шудааст, захира кардан мумкин аст." "муайян шудааст, захира кардан мумкин аст."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Арзёбии мавқеъияти ҷорӣ:" msgstr "Арзёбии мавқеъияти ҷорӣ:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Ҳаракат"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-24 02:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-24 02:54+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "omer_fad@hotmail.com"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Kolay" msgstr "&Kolay"
@ -74,6 +86,10 @@ msgstr "Pozisyonu &Kaydet"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Ağ Oyunu" msgstr "&Ağ Oyunu"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Yavaş hareket" msgstr "&Yavaş hareket"
@ -90,8 +106,7 @@ msgstr "&Casus"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Bilgisayarla Oyna" msgstr "&Bilgisayarla Oyna"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Değerlendirmeyi Yapılandır" msgstr "Değerlendirmeyi Yapılandır"
@ -109,6 +124,10 @@ msgstr "%1 Oyna"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Casus" msgstr "Casus"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Kırmızı" msgstr "Kırmızı"
@ -142,6 +161,10 @@ msgstr "Tahta Değeri: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Şimdiki" msgstr "Şimdiki"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Şema için isim:" msgstr "Şema için isim:"
@ -150,6 +173,11 @@ msgstr "Şema için isim:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Şemayı Kaydet" msgstr "Şemayı Kaydet"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "SağYukarı"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "SağAşağı" msgstr "SağAşağı"
@ -158,6 +186,11 @@ msgstr "SağAşağı"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "SolAşağı" msgstr "SolAşağı"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "SolYukarı"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "SolYukarı" msgstr "SolYukarı"
@ -170,8 +203,7 @@ msgstr "SağYukarı"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Dışarı" msgstr "Dışarı"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "İt" msgstr "İt"
@ -184,18 +216,6 @@ msgstr "Gerçekte araştırılan pozisyon:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Şu ana kadar en iyi hamle:" msgstr "Şu ana kadar en iyi hamle:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "omer_fad@hotmail.com"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Abalone benzeri tahta oyunu" msgstr "Abalone benzeri tahta oyunu"
@ -212,165 +232,134 @@ msgstr "Ağ oyunu için port numarası kullan"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Taşı"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Hareketler" msgstr "Hareketler"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Dışarı İt" msgstr "Dışarı İt"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "Mümkün olan tüm hamleler için verilen puanlar değerlendirmeye eklenir." msgstr "Mümkün olan tüm hamleler için verilen puanlar değerlendirmeye eklenir."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Pozisyon" msgstr "Pozisyon"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "İçteki çember 3:" msgstr "İçteki çember 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Dıştaki çember:" msgstr "Dıştaki çember:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Orta pozisyon:" msgstr "Orta pozisyon:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "İçteki çember 2:" msgstr "İçteki çember 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "En içteki çember:" msgstr "En içteki çember:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Bütün toplar için, verilen puanlar topların pozisyonuna bağlı olan " "Bütün toplar için, verilen puanlar topların pozisyonuna bağlı olan "
"değerlendirmeye eklendi. Verilen bir pozisyon için bonus rastgele +/- " "değerlendirmeye eklendi. Verilen bir pozisyon için bonus rastgele +/- "
"aralığında değişir." "aralığında değişir."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "Bir-Sırada" msgstr "Bir-Sırada"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Bir sırada üç:" msgstr "Bir sırada üç:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Bir sırada iki:" msgstr "Bir sırada iki:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Bir sırada dört:" msgstr "Bir sırada dört:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Bir sırada beş" msgstr "Bir sırada beş"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "Sıradaki topların numarası için, puanlar değerlendirmeye eklenir" msgstr "Sıradaki topların numarası için, puanlar değerlendirmeye eklenir"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Sayaç" msgstr "Sayaç"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 top kaldı:" msgstr "4 top kaldı:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 top kaldı:" msgstr "3 top kaldı:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 top kaldı:" msgstr "5 top kaldı:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 top kaldı:" msgstr "2 top kaldı:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 top kaldı:" msgstr "1 top kaldı:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
@ -380,24 +369,56 @@ msgstr ""
"eklenirler. 6'nın bir farklılığı sadece kayıp ya da kazanılmış bir oyun " "eklenirler. 6'nın bir farklılığı sadece kayıp ya da kazanılmış bir oyun "
"olmasıdır. " "olmasıdır. "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Değerlendirme Şemaları" msgstr "Değerlendirme Şemaları"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"İşte değerlendirme şemanız. Bu diyalogun dışındaki tüm tanımlananlar " "İşte değerlendirme şemanız. Bu diyalogun dışındaki tüm tanımlananlar "
"saklanabilir." "saklanabilir."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Güncel pozisyonun değerlendirmesi:" msgstr "Güncel pozisyonun değerlendirmesi:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Taşı"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 17:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
@ -17,8 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
@ -76,6 +88,10 @@ msgstr "&Зберегти позицію"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "&Гра по мережі" msgstr "&Гра по мережі"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Повільні рухи" msgstr "&Повільні рухи"
@ -92,8 +108,7 @@ msgstr "&Шпигувати"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Комп'ютер грає" msgstr "&Комп'ютер грає"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Налаштування оцінок позиції" msgstr "Налаштування оцінок позиції"
@ -111,6 +126,10 @@ msgstr "Хід %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Шпигувати" msgstr "Шпигувати"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Червоний" msgstr "Червоний"
@ -144,6 +163,10 @@ msgstr "Оцінка позиції: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Поточна" msgstr "Поточна"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "Назва схеми:" msgstr "Назва схеми:"
@ -152,6 +175,11 @@ msgstr "Назва схеми:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Зберегти схему" msgstr "Зберегти схему"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Праворуч та вгору"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Праворуч та вниз" msgstr "Праворуч та вниз"
@ -160,6 +188,11 @@ msgstr "Праворуч та вниз"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Ліворуч та вниз" msgstr "Ліворуч та вниз"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч та вгору"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Ліворуч та вгору" msgstr "Ліворуч та вгору"
@ -172,8 +205,7 @@ msgstr "Праворуч та вгору"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Виштовхнути" msgstr "Виштовхнути"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Штовхання" msgstr "Штовхання"
@ -186,18 +218,6 @@ msgstr "Проаналізована позиція:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Найкращий хід на цей час:" msgstr "Найкращий хід на цей час:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Настільна гра на основі гри Abalone" msgstr "Настільна гра на основі гри Abalone"
@ -214,123 +234,99 @@ msgstr "Користуватись портом \"port\" для гри по ме
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Хід"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Ходить" msgstr "Ходить"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Виштовхування" msgstr "Виштовхування"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Звичайне" msgstr "Звичайне"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "" msgstr ""
"Кількість очок, що додаються до оцінки позиції, для кожного можливого ходу." "Кількість очок, що додаються до оцінки позиції, для кожного можливого ходу."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Позиція" msgstr "Позиція"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Внутрішнє кільце 3:" msgstr "Внутрішнє кільце 3:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Зовнішнє кільце:" msgstr "Зовнішнє кільце:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Всередині:" msgstr "Всередині:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Внутрішнє кільце 2:" msgstr "Внутрішнє кільце 2:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Внутрішнє кільце:" msgstr "Внутрішнє кільце:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"До оцінки позиції додається вказана кількість очок для кожної кулі в залежності " "До оцінки позиції додається вказана кількість очок для кожної кулі в "
"від її розташування. Ціна кожної позиції випадково змінюється у діапазоні " "залежності від її розташування. Ціна кожної позиції випадково змінюється у "
"вказаному в стовпчику +/-." "діапазоні вказаному в стовпчику +/-."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "На одній лінії" msgstr "На одній лінії"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Три на одній лінії:" msgstr "Три на одній лінії:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Дві на одній лінії:" msgstr "Дві на одній лінії:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Чотири на одній лінії:" msgstr "Чотири на одній лінії:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "П'ять на одній лінії:" msgstr "П'ять на одній лінії:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
@ -338,71 +334,96 @@ msgstr ""
"До оцінки позиції додається вказана кількість очок, якщо декілька куль " "До оцінки позиції додається вказана кількість очок, якщо декілька куль "
"знаходиться на одній лінії." "знаходиться на одній лінії."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Кількість" msgstr "Кількість"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "Більше на 4 кулі:" msgstr "Більше на 4 кулі:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "Більше на 3 кулі:" msgstr "Більше на 3 кулі:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "Більше на 5 куль:" msgstr "Більше на 5 куль:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "Більше на 2 кулі:" msgstr "Більше на 2 кулі:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "Більше на 1 кулю:" msgstr "Більше на 1 кулю:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо є різниця між кількістю куль у гравців, то до оцінки позиції додається " "Якщо є різниця між кількістю куль у гравців, то до оцінки позиції додається "
"вказана кількість очок. Різниця у 6 куль може бути тільки, якщо гру виграно або " "вказана кількість очок. Різниця у 6 куль може бути тільки, якщо гру виграно "
"програно." "або програно."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Схеми оцінок позиції" msgstr "Схеми оцінок позиції"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Тут можна зберегти схеми для оцінки позиції, яку було створено у всіх інших " "Тут можна зберегти схеми для оцінки позиції, яку було створено у всіх інших "
"закладках цього вікна." "закладках цього вікна."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Оцінка поточної позиції:" msgstr "Оцінка поточної позиції:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Хід"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Kenobala.pot\n" "Project-Id-Version: Kenobala.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-01 08:57+0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-01 08:57+0700\n"
"Last-Translator: Nguyễn Ngọc Tuấn <scorpionfirevn@operamail.com>\n" "Last-Translator: Nguyễn Ngọc Tuấn <scorpionfirevn@operamail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <TDE-i18n-VN@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <TDE-i18n-VN@yahoogroups.com>\n"
@ -15,6 +15,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Tên người dịch\n"
"Nguyễn Ngọc Tuấn"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"Email của người dịch\n"
"scorpionfirevn@operamail.com"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "&Dễ" msgstr "&Dễ"
@ -71,6 +87,10 @@ msgstr "Lưu vị t&rí"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "Chơi trên &mạng" msgstr "Chơi trên &mạng"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "&Di chuyển chậm" msgstr "&Di chuyển chậm"
@ -88,8 +108,7 @@ msgstr "&Theo dõi"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "&Máy chơi" msgstr "&Máy chơi"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Xác lập hệ số ước lượng..." msgstr "Xác lập hệ số ước lượng..."
@ -107,6 +126,10 @@ msgstr "Nước %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "Theo dõi" msgstr "Theo dõi"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Đỏ" msgstr "Đỏ"
@ -141,6 +164,10 @@ msgstr "Bảng điểm: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Hiện tại" msgstr "Hiện tại"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
@ -151,6 +178,11 @@ msgstr "Tên của bảng hệ số"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "Lưu bảng hệ số như..." msgstr "Lưu bảng hệ số như..."
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Lên phải"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "Xuống phải" msgstr "Xuống phải"
@ -159,6 +191,11 @@ msgstr "Xuống phải"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "Xuống trái" msgstr "Xuống trái"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Lên trái"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "Lên trái" msgstr "Lên trái"
@ -171,8 +208,7 @@ msgstr "Lên phải"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "Ngoài" msgstr "Ngoài"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Đẩy" msgstr "Đẩy"
@ -185,22 +221,6 @@ msgstr "Vị trí đang xét hiện tại:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "Nước đi tốt nhất còn cách:" msgstr "Nước đi tốt nhất còn cách:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Tên người dịch\n"
"Nguyễn Ngọc Tuấn"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"Email của người dịch\n"
"scorpionfirevn@operamail.com"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
@ -218,200 +238,198 @@ msgstr "Chọn cổng để chơi mạng"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Chuyển"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Chuyển" msgstr "Chuyển"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "Đẩy ra ngoài" msgstr "Đẩy ra ngoài"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Bình thường" msgstr "Bình thường"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "Với mỗi nước có khả năng đi điểm số sẽ được thêm vào hệ số ước lượng." msgstr "Với mỗi nước có khả năng đi điểm số sẽ được thêm vào hệ số ước lượng."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Vị trí" msgstr "Vị trí"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Bên trong vòng 3" msgstr "Bên trong vòng 3"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "Bên ngoài hầu hết các vòng" msgstr "Bên ngoài hầu hết các vòng"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "Vị trí giữa" msgstr "Vị trí giữa"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Bên trong vòng 2" msgstr "Bên trong vòng 2"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "Bên trong hầu hết các vòng" msgstr "Bên trong hầu hết các vòng"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "" msgstr ""
"Với mỗi trái banh, điểm được thêm vào hệ số ước lượng dựa trên vị trí của những " "Với mỗi trái banh, điểm được thêm vào hệ số ước lượng dựa trên vị trí của "
"trái banh. Điểm thưởng cho mỗi vị trí đã cho thì thay đổi ngẫu nhiên theo " "những trái banh. Điểm thưởng cho mỗi vị trí đã cho thì thay đổi ngẫu nhiên "
"khoảng +/-." "theo khoảng +/-."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "Trên cùng hàng" msgstr "Trên cùng hàng"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Cả ba đều cùng hàng" msgstr "Cả ba đều cùng hàng"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Cả hai cùng hàng " msgstr "Cả hai cùng hàng "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Cả bốn đều cùng hàng" msgstr "Cả bốn đều cùng hàng"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Cả năm đều cùng hàng" msgstr "Cả năm đều cùng hàng"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "Với số banh cùng hàng, điểm được cho sẽ được cộng vào hệ số ước lượng" msgstr "Với số banh cùng hàng, điểm được cho sẽ được cộng vào hệ số ước lượng"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Đếm" msgstr "Đếm"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "Hơn 4 banh" msgstr "Hơn 4 banh"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "Hơn 3 banh" msgstr "Hơn 3 banh"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "Hơn 5 banh" msgstr "Hơn 5 banh"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "Hơn 2 banh" msgstr "Hơn 2 banh"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "Hơn 1 banh" msgstr "Hơn 1 banh"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "" msgstr ""
"Điểm được cho sẽ được cộng vào hệ số ước lượng cho số banh khác nhau. Sự chênh " "Điểm được cho sẽ được cộng vào hệ số ước lượng cho số banh khác nhau. Sự "
"lệch 6 trái banh chỉ có thể là thắng hay thua." "chênh lệch 6 trái banh chỉ có thể là thắng hay thua."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Bảng các hệ số ước lượng" msgstr "Bảng các hệ số ước lượng"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, fuzzy, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr "Lưu với tên..."
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "" msgstr ""
"Đây là bảng hệ số ước lượng của bạn, mà nó được xác định trong tất cả thẻ khác " "Đây là bảng hệ số ước lượng của bạn, mà nó được xác định trong tất cả thẻ "
"của hộp thoại này, có thể lưu trữ được." "khác của hộp thoại này, có thể lưu trữ được."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Hệ số ước lượng hiện tại:" msgstr "Hệ số ước lượng hiện tại:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Chuyển"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "&Level" #~ msgid "&Level"
#~ msgstr "&Vòng" #~ msgstr "&Vòng"
#~ msgid "&Hint" #~ msgid "&Hint"
#~ msgstr "&Hướng dẫn" #~ msgstr "&Hướng dẫn"
#~ msgid "Save as ..."
#~ msgstr "Lưu với tên..."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 07:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-17 07:23+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <larkw@263.net>\n" "Last-Translator: Wang Jian <larkw@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" "Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "简单(&E)" msgstr "简单(&E)"
@ -74,6 +86,10 @@ msgstr "保存位置(&S)"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "连网对战(&N)" msgstr "连网对战(&N)"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "慢动作(&M)" msgstr "慢动作(&M)"
@ -90,8 +106,7 @@ msgstr "偷看(&S)"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "电脑玩(&C)" msgstr "电脑玩(&C)"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "配置评分" msgstr "配置评分"
@ -109,6 +124,10 @@ msgstr "移动 %1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "偷看" msgstr "偷看"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "红方" msgstr "红方"
@ -142,6 +161,10 @@ msgstr "版面值: %1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "当前" msgstr "当前"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "方案名称:" msgstr "方案名称:"
@ -150,6 +173,11 @@ msgstr "方案名称:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "保存方案" msgstr "保存方案"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "右上"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "右下" msgstr "右下"
@ -158,6 +186,11 @@ msgstr "右下"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "左下" msgstr "左下"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "左上"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "左上" msgstr "左上"
@ -170,8 +203,7 @@ msgstr "右上"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "出去" msgstr "出去"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "推" msgstr "推"
@ -184,18 +216,6 @@ msgstr "实际检验过的位置:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "目前最好的成绩:" msgstr "目前最好的成绩:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "受 Abalone 启发而作的棋类游戏" msgstr "受 Abalone 启发而作的棋类游戏"
@ -212,184 +232,189 @@ msgstr "网络游戏使用的“端口”"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "移动(&M)"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "移动" msgstr "移动"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "推出" msgstr "推出"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "普通" msgstr "普通"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "对每次可能的移动,评分中都增加给定的分数。" msgstr "对每次可能的移动,评分中都增加给定的分数。"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "位置" msgstr "位置"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "内部环 3" msgstr "内部环 3"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "最外的环:" msgstr "最外的环:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "中间位置:" msgstr "中间位置:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "内部环 2" msgstr "内部环 2"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "最内的环:" msgstr "最内的环:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "对每个球,根据它的位置,在评分中会增加给定的分数。每个位置的奖分在一定范围内随机变化。" msgstr ""
"对每个球,根据它的位置,在评分中会增加给定的分数。每个位置的奖分在一定范围内"
"随机变化。"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "成行的球" msgstr "成行的球"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "3 个球一行:" msgstr "3 个球一行:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "2 个球一行:" msgstr "2 个球一行:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "4 个球一行:" msgstr "4 个球一行:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "5 个球一行:" msgstr "5 个球一行:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "对排成一行的球数,会在评分中增加相应的分数。" msgstr "对排成一行的球数,会在评分中增加相应的分数。"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "计数" msgstr "计数"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "还有 4 个球:" msgstr "还有 4 个球:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "还有 3 个球:" msgstr "还有 3 个球:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "还有 5 个球:" msgstr "还有 5 个球:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "还有 2 个球:" msgstr "还有 2 个球:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "还有 1 个球:" msgstr "还有 1 个球:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "对球数的差别会在评分中增加相应的分数。6 个球或更大的差别就能决定游戏的输赢。" msgstr ""
"对球数的差别会在评分中增加相应的分数。6 个球或更大的差别就能决定游戏的输"
"赢。"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "评分方案" msgstr "评分方案"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "您的评分方案定义在这个对话框中的所有其它标签中,它可以保存在此。" msgstr "您的评分方案定义在这个对话框中的所有其它标签中,它可以保存在此。"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "实际位置的评分:" msgstr "实际位置的评分:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "移动(&M)"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n" "Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-09 11:45+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-09 11:45+0800\n"
"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" "Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese(traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese(traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "薛景中,Hydonsingore Sie"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shyue@sonoma.com.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw"
#: AbTop.cpp:36 #: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy" msgid "&Easy"
msgstr "簡單(&E)" msgstr "簡單(&E)"
@ -70,6 +82,10 @@ msgstr "儲存位置(&S)"
msgid "&Network Play" msgid "&Network Play"
msgstr "網路遊戲(&N)" msgstr "網路遊戲(&N)"
#: AbTop.cpp:170
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179 #: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow" msgid "&Move Slow"
msgstr "慢動作(&M)" msgstr "慢動作(&M)"
@ -86,8 +102,7 @@ msgstr "偵察(&S)"
msgid "&Computer Play" msgid "&Computer Play"
msgstr "電腦玩家(&C)" msgstr "電腦玩家(&C)"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Evaluation" msgid "Configure Evaluation"
msgstr "設定評估" msgstr "設定評估"
@ -105,6 +120,10 @@ msgstr "移動%1"
msgid "Spy" msgid "Spy"
msgstr "偵察" msgstr "偵察"
#: AbTop.cpp:479
msgid "Edit"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "紅色" msgstr "紅色"
@ -138,6 +157,10 @@ msgstr "版面值:%1"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "目前" msgstr "目前"
#: EvalDlgImpl.cpp:37
msgid "Default"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249 #: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:" msgid "Name for scheme:"
msgstr "架構名稱:" msgstr "架構名稱:"
@ -146,6 +169,11 @@ msgstr "架構名稱:"
msgid "Save Scheme" msgid "Save Scheme"
msgstr "儲存架構" msgstr "儲存架構"
#: Move.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "右上"
#: Move.cpp:22 #: Move.cpp:22
msgid "RightDown" msgid "RightDown"
msgstr "右下" msgstr "右下"
@ -154,6 +182,11 @@ msgstr "右下"
msgid "LeftDown" msgid "LeftDown"
msgstr "左下" msgstr "左下"
#: Move.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "左上"
#: Move.cpp:25 #: Move.cpp:25
msgid "LeftUp" msgid "LeftUp"
msgstr "左上" msgstr "左上"
@ -166,8 +199,7 @@ msgstr "右上"
msgid "Out" msgid "Out"
msgstr "出界" msgstr "出界"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "推" msgstr "推"
@ -180,18 +212,6 @@ msgstr "實際分析的位置:"
msgid "Best move so far:" msgid "Best move so far:"
msgstr "目前最好的移動:" msgstr "目前最好的移動:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "薛景中,Hydonsingore Sie"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shyue@sonoma.com.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw"
#: kenolaba.cpp:17 #: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone" msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "由Abalone所開發的棋盤遊戲" msgstr "由Abalone所開發的棋盤遊戲"
@ -208,184 +228,187 @@ msgstr "使用 '通訊埠' 於網路遊戲"
msgid "Kenolaba" msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba" msgstr "Kenolaba"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: EvalDlg.ui:39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "移動(&M)"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "移動次數" msgstr "移動次數"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: EvalDlg.ui:270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Push Out" msgid "Push Out"
msgstr "推出去" msgstr "推出去"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: EvalDlg.ui:811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "一般" msgstr "一般"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: EvalDlg.ui:832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "對每一個可能的移動,加入評估之中。" msgstr "對每一個可能的移動,加入評估之中。"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: EvalDlg.ui:860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "位置" msgstr "位置"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: EvalDlg.ui:916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 3:" msgid "Inner ring 3:"
msgstr "內圈 3" msgstr "內圈 3"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: EvalDlg.ui:972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outermost ring:" msgid "Outermost ring:"
msgstr "最外圈:" msgstr "最外圈:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: EvalDlg.ui:1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle position:" msgid "Middle position:"
msgstr "中間位置:" msgstr "中間位置:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: EvalDlg.ui:1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Inner ring 2:" msgid "Inner ring 2:"
msgstr "內圈 2" msgstr "內圈 2"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "+/-" msgid "+/-"
msgstr "+/-" msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: EvalDlg.ui:1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Innermost ring:" msgid "Innermost ring:"
msgstr "最內圈:" msgstr "最內圈:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: EvalDlg.ui:1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"range." "the +/- range."
msgstr "對每一個球,給定點的評估會依據其位置而加入。每個點的分數可以在 +/- 的範圍內隨機改變。" msgstr ""
"對每一個球,給定點的評估會依據其位置而加入。每個點的分數可以在 +/- 的範圍內隨"
"機改變。"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: EvalDlg.ui:1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "In-A-Row" msgid "In-A-Row"
msgstr "在一行" msgstr "在一行"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: EvalDlg.ui:1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three in-a-row:" msgid "Three in-a-row:"
msgstr "三個一行:" msgstr "三個一行:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: EvalDlg.ui:1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two in-a-row:" msgid "Two in-a-row:"
msgstr "二個一行:" msgstr "二個一行:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: EvalDlg.ui:1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Four in-a-row:" msgid "Four in-a-row:"
msgstr "四個一行:" msgstr "四個一行:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: EvalDlg.ui:1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Five in-a-row:" msgid "Five in-a-row:"
msgstr "五個一行:" msgstr "五個一行:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: EvalDlg.ui:1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "對於每一行的球數,給定的點會增加到評估中。" msgstr "對於每一行的球數,給定的點會增加到評估中。"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: EvalDlg.ui:1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "計數" msgstr "計數"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: EvalDlg.ui:1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "4 Balls more:" msgid "4 Balls more:"
msgstr "還有四個球:" msgstr "還有四個球:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: EvalDlg.ui:1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "3 Balls more:" msgid "3 Balls more:"
msgstr "還有三個球:" msgstr "還有三個球:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: EvalDlg.ui:1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "5 Balls more:" msgid "5 Balls more:"
msgstr "還有五個球:" msgstr "還有五個球:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: EvalDlg.ui:1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "2 Balls more:" msgid "2 Balls more:"
msgstr "還有兩個球:" msgstr "還有兩個球:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: EvalDlg.ui:1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "1 Ball more:" msgid "1 Ball more:"
msgstr "還有一個球:" msgstr "還有一個球:"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: EvalDlg.ui:1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr "對於不同的球數,給定的點會加入評估中。當差異為 6 時,遊戲將分出勝負。" msgstr "對於不同的球數,給定的點會加入評估中。當差異為 6 時,遊戲將分出勝負。"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: EvalDlg.ui:1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes" msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "評估架構" msgstr "評估架構"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: EvalDlg.ui:1625
#: rc.cpp:120 #, no-c-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"here." "stored here."
msgstr "這邊是您的評估架構,被所有這個對話窗中的標籤頁所定義,可以被儲存。" msgstr "這邊是您的評估架構,被所有這個對話窗中的標籤頁所定義,可以被儲存。"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: EvalDlg.ui:1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:" msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "實際位置的評估:" msgstr "實際位置的評估:"
#: kenolabaui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "移動(&M)"
#: kenolabaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:19 kenolabaui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save