Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 92.7% (2454 of 2647 strings)

Translation: tdepim/kmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 598f7142a7
commit 00d6662ee0

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-02 06:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-02 21:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/uk/>\n"
@ -4563,71 +4563,72 @@ msgid ""
"\n"
"The following keys are only marginally trusted: \n"
msgstr ""
"\n"
"Наступні ключі мають лише обмежену підтримку: \n"
#: keyresolver.cpp:319
msgid ""
"\n"
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
msgstr ""
"\n"
"Наступні ключі або сертифікати мають невідомий рівень довіри: \n"
#: keyresolver.cpp:323
msgid ""
"\n"
"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
msgstr ""
"\n"
"Наступні ключі або сертифікати <b>скасовано</b>: \n"
#: keyresolver.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
msgstr "Непридатні ключі для шифрування"
msgstr "Ключі Шифрування Не Цілковитої Довіри"
#: keyresolver.cpp:642
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Ваш OpenPGP ключ для підписування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
"<p>Ваш OpenPGP ключ для підписування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
"<p>Ваш OpenPGP ключ для підписування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
"<p>Ваш OpenPGP ключ підписування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>застарів менш ніж день тому.</p>\n"
"<p>Ваш OpenPGP ключ підписування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>застарів менш ніж %n дні тому.</p>\n"
"<p>Ваш OpenPGP ключ підписування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>застарів менш ніж %n днів тому.</p>"
#: keyresolver.cpp:647
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
"%2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Ваш OpenPGP ключ для шифрування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
"<p>Ваш OpenPGP ключ для шифрування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
"<p>Ваш OpenPGP ключ для шифрування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
"<p>Ваш OpenPGP ключ шифрування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>застарів менш ніж день тому.</p>\n"
"<p>Ваш OpenPGP ключ шифрування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>застарів менш ніж %n дні тому.</p>\n"
"<p>Ваш OpenPGP ключ шифрування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>застарів менш ніж %n днів тому.</p>"
#: keyresolver.cpp:652
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>OpenPGP ключ</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>застаріє "
"менше ніж через %n день.</p>\n"
"<p>OpenPGP ключ</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>застаріє "
"менше ніж через %n дні.</p>\n"
"<p>OpenPGP ключ </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>застаріє "
"менше ніж через %n днів.</p>"
"<p>OpenPGP ключ</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>застарів "
"менш ніж день тому.</p>\n"
"<p>OpenPGP ключ</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>застарів "
"менш ніж %n дні тому.</p>\n"
"<p>OpenPGP ключ </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>застарів "
"менш ніж %n днів тому.</p>"
#: keyresolver.cpp:662
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
@ -4636,18 +4637,17 @@ msgid ""
"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
"сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
"сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
"сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME "
"сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
"p><p>застарів менш ніж день тому.</p>\n"
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME "
"сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
"p><p>застарів менш ніж %n дні тому.</p>\n"
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME "
"сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
"p><p>застарів менш ніж %n днів тому.</p>"
#: keyresolver.cpp:669
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
@ -4656,15 +4656,15 @@ msgid ""
"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
"сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
"p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
"сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
"p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
"сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
"p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME "
"сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
"p><p>застарів менш ніж день тому.</p>\n"
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME "
"сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
"p><p>застарів менш ніж %n дні тому.</p>\n"
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME "
"сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
"p><p>застарів менш ніж %n днів тому.</p>"
#: keyresolver.cpp:676
#, fuzzy

Loading…
Cancel
Save