Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)

Translation: tdebase/tdeio_sftp
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdeio_sftp/it/
pull/38/head
Michele Calgaro 2 years ago committed by TDE Weblate
parent 4810b97bcf
commit 018bffd499

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_sftp/it/>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -37,24 +37,19 @@ msgstr "Accesso SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Usa il campo di immissione del nome utente per rispondere a questa domanda."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Impossibile allocare la memoria per il pacchetto SFTP."
msgstr "Impossibile allocare le funzioni di richiamata"
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Apertura della connessione SFTP all'host <b>%1:%2</b>"
msgstr "Apertura della connessione SFTP all'host %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Non è stato specificato il nome dell'host"
msgstr "Non è stato specificato il nome dell'host."
#: tdeio_sftp.cpp:536
msgid "site:"
@ -62,29 +57,27 @@ msgstr "sito:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
msgstr "Impossibile creare una nuova sessione SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:593
msgid "Could not set host."
msgstr ""
msgstr "Impossibile impostare l'host."
#: tdeio_sftp.cpp:600
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Impossibile leggere il pacchetto SFTP"
msgstr "Impossibile impostare la porta."
#: tdeio_sftp.cpp:609
msgid "Could not set username."
msgstr ""
msgstr "Impossibile impostare il nome utente."
#: tdeio_sftp.cpp:618
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
msgstr "Impossibile impostare la verbosità dei log."
#: tdeio_sftp.cpp:626
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
msgstr "Impossibile analizzare il file di configurazione."
#: tdeio_sftp.cpp:680
#, c-format
@ -95,6 +88,13 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"La chiave host per questo server non è stata trovata, ma esiste un altro "
"tipo di chiave.\n"
"Un utente malintenzionato potrebbe modificare la chiave del server "
"predefinita per confondere il client facendogli pensare che la chiave non "
"esista.\n"
"Si prega di contattare l'amministratore di sistema.\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691
msgid ""
@ -106,6 +106,14 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"La chiave host per il server %1 è stata modificata.\n"
"Ciò potrebbe significare che si sta verificando SPOOFING DNS o che "
"l'indirizzo IP dell'host e la relativa chiave host sono cambiati "
"contemporaneamente.\n"
"L'impronta digitale per la chiave inviata dall'host remoto è:\n"
" %2\n"
"Si prega di contattare l'amministratore di sistema.\n"
"%3"
#: tdeio_sftp.cpp:704
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
@ -117,55 +125,60 @@ msgid ""
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Impossibile stabilire l'autenticità dell'host %1.\n"
"L'impronta digitale della chiave è: %2\n"
"Sei sicuro di voler continuare a connetterti?"
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autenticazione non riuscita."
msgstr "Autenticazione non riuscita (metodo: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741
msgid "none"
msgstr ""
msgstr "nessuno"
#: tdeio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
"Autenticazione fallita. Il server non ha inviato alcun metodo di "
"autenticazione!"
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
msgstr ""
msgstr "chiave pubblica"
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
msgstr ""
msgstr "tastiera interattiva"
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la tua password."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la tua password."
msgstr ""
"Accesso fallito.\n"
"Conferma il tuo nome utente e password e inseriscili di nuovo."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
msgstr ""
msgstr "parola d'ordine"
#: tdeio_sftp.cpp:853
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Impossibile richiedere il sottosistema SFTP. Assicurati che SFTP sia "
"abilitato sul server."
#: tdeio_sftp.cpp:861
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
msgstr "Impossibile inizializzare la sessione SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:866
#, c-format
@ -178,12 +191,13 @@ msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossibile modificare le autorizzazioni per\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
#, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Impossibile leggere il pacchetto SFTP"
msgstr "Impossibile leggere dal collegamento: %1"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""

Loading…
Cancel
Save