Translated using Weblate (Spanish (Argentina))

Currently translated at 100.0% (152 of 152 strings)

Translation: tdebase/tdeio_media
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdeio_media/es_AR/
pull/58/head
Alejo Fernández 5 months ago committed by TDE Weblate
parent 688817bef7
commit 01f477fb15

@ -1,73 +1,77 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024. # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-28 18:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-28 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/tdeio_media/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n" "Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent #, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent #, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 #: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
msgid "Auto Action" msgid "Auto Action"
msgstr "" msgstr "Acción automática"
#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 #: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "" msgstr "No hacer nada"
#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 #: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
msgid "Open in New Window" msgid "Open in New Window"
msgstr "" msgstr "Abrir en una nueva ventana"
#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 #: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "" msgstr "Desconocido"
#: mediaimpl.cpp:88 mediaimpl.cpp:115 mediaimpl.cpp:140 mediaimpl.cpp:176 #: mediaimpl.cpp:88 mediaimpl.cpp:115 mediaimpl.cpp:140 mediaimpl.cpp:176
#: mediaimpl.cpp:196 mediaimpl.cpp:217 #: mediaimpl.cpp:196 mediaimpl.cpp:217
msgid "The TDE mediamanager is not running." msgid "The TDE mediamanager is not running."
msgstr "" msgstr "El gestor de medios de TDE no está ejecutándose."
#: mediaimpl.cpp:186 #: mediaimpl.cpp:186
msgid "This media name already exists." msgid "This media name already exists."
msgstr "" msgstr "El nombre de medio ya existe."
#: mediaimpl.cpp:229 mediaimpl.cpp:287 #: mediaimpl.cpp:229 mediaimpl.cpp:287
msgid "No such medium." msgid "No such medium."
msgstr "" msgstr "No existe ése medio."
#: mediaimpl.cpp:264 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:191 #: mediaimpl.cpp:264 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:191
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:242 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:242
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:69 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:69
msgid "Unknown mount error." msgid "Unknown mount error."
msgstr "" msgstr "Error de montaje desconocido."
#: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26 #: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26
msgid "Unlock Storage Device" msgid "Unlock Storage Device"
msgstr "" msgstr "Desbloquear dispositivo de almacenamiento"
#: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26 #: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "" msgstr "Desbloquear"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:105 mediamanager/fstabbackend.cpp:120 #: mediamanager/fstabbackend.cpp:105 mediamanager/fstabbackend.cpp:120
#: mediamanager/mediamanager.cpp:310 mediamanager/mediamanager.cpp:322 #: mediamanager/mediamanager.cpp:310 mediamanager/mediamanager.cpp:322
@ -81,178 +85,178 @@ msgstr ""
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1587 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1587
#, c-format #, c-format
msgid "No such medium: %1" msgid "No such medium: %1"
msgstr "" msgstr "No existe el medio: %1"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 #: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
msgid "CD Recorder" msgid "CD Recorder"
msgstr "" msgstr "Grabador de CD"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:421 #: mediamanager/fstabbackend.cpp:421
msgid "DVD" msgid "DVD"
msgstr "" msgstr "DVD"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:434 #: mediamanager/fstabbackend.cpp:434
msgid "CD-ROM" msgid "CD-ROM"
msgstr "" msgstr "CD-ROM"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 #: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
msgid "Floppy" msgid "Floppy"
msgstr "" msgstr "Diskette"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:455 #: mediamanager/fstabbackend.cpp:455
msgid "Zip Disk" msgid "Zip Disk"
msgstr "" msgstr "Disco Zip"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:466 #: mediamanager/fstabbackend.cpp:466
msgid "Removable Device" msgid "Removable Device"
msgstr "" msgstr "Dispositivo extraíble"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:471 mediamanager/fstabbackend.cpp:477 #: mediamanager/fstabbackend.cpp:471 mediamanager/fstabbackend.cpp:477
msgid "Remote Share" msgid "Remote Share"
msgstr "" msgstr "Recurso compartido remoto"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:482 #: mediamanager/fstabbackend.cpp:482
msgid "Hard Disk" msgid "Hard Disk"
msgstr "" msgstr "Disco duro"
#: mediamanager/mediamanager.cpp:225 mediamanager/mediamanager.cpp:244 #: mediamanager/mediamanager.cpp:225 mediamanager/mediamanager.cpp:244
msgid "Feature only available with the TDE hardware or fstab backend" msgid "Feature only available with the TDE hardware or fstab backend"
msgstr "" msgstr "Característica sólo disponible con el hardware TDE o el backend fstab"
#: mediamanager/mediamanager.cpp:258 mediamanager/mediamanager.cpp:272 #: mediamanager/mediamanager.cpp:258 mediamanager/mediamanager.cpp:272
#: mediamanager/mediamanager.cpp:286 mediamanager/mediamanager.cpp:300 #: mediamanager/mediamanager.cpp:286 mediamanager/mediamanager.cpp:300
msgid "Feature only available with the TDE hardware backend" msgid "Feature only available with the TDE hardware backend"
msgstr "" msgstr "Característica sólo disponible con el backend de hardware TDE"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:485 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:485
msgid "%1 Removable Device" msgid "%1 Removable Device"
msgstr "" msgstr "%1 Dispositivo extraíble"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:523 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:523
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:778 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:778
msgid "%1 Removable Disk (%2)" msgid "%1 Removable Disk (%2)"
msgstr "" msgstr "%1 Disco extraíble (%2)"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:532 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:532
msgid "Blank CD-ROM" msgid "Blank CD-ROM"
msgstr "" msgstr "Blanquear CD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:542 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:542
msgid "Blank CD-R" msgid "Blank CD-R"
msgstr "" msgstr "Blanquear CD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:552 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:552
msgid "Blank CD-RW" msgid "Blank CD-RW"
msgstr "" msgstr "Blanquear CD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:562 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:562
msgid "Blank Magneto-Optical CD" msgid "Blank Magneto-Optical CD"
msgstr "" msgstr "Blanquear Magneto-Optical CD"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:572 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:572
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW" msgid "Blank Mount Ranier CD-RW"
msgstr "" msgstr "Blanquear montaje Ranier CD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:582 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:582
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW-W" msgid "Blank Mount Ranier CD-RW-W"
msgstr "" msgstr "Blanquear montaje Ranier CD-RW-W"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:592 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:592
msgid "Blank DVD-ROM" msgid "Blank DVD-ROM"
msgstr "" msgstr "Blanquear DVD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:602 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:602
msgid "Blank DVD-RAM" msgid "Blank DVD-RAM"
msgstr "" msgstr "Blanquear DVD-RAM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:612 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:612
msgid "Blank DVD-R" msgid "Blank DVD-R"
msgstr "" msgstr "Blanquear DVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:622 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:622
msgid "Blank DVD-RW" msgid "Blank DVD-RW"
msgstr "" msgstr "Blanquear DVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:632 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:632
msgid "Blank Dual Layer DVD-R" msgid "Blank Dual Layer DVD-R"
msgstr "" msgstr "Blanquear DVD-R de doble capa"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:642 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:642
msgid "Blank Dual Layer DVD-RW" msgid "Blank Dual Layer DVD-RW"
msgstr "" msgstr "Blanquear DVD-RW de doble capa"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:652 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:652
msgid "Blank DVD+R" msgid "Blank DVD+R"
msgstr "" msgstr "Blanquear DVD+R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:662 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:662
msgid "Blank DVD+RW" msgid "Blank DVD+RW"
msgstr "" msgstr "Blanquear DVD+RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:672 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:672
msgid "Blank Dual Layer DVD+R" msgid "Blank Dual Layer DVD+R"
msgstr "" msgstr "Blanquear DVD+R de doble capa"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:682 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:682
msgid "Blank Dual Layer DVD+RW" msgid "Blank Dual Layer DVD+RW"
msgstr "" msgstr "Blanquear DVD+RW de doble capa"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:692 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:692
msgid "Blank BLURAY-ROM" msgid "Blank BLURAY-ROM"
msgstr "" msgstr "Blanquear BLURAY-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:702 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:702
msgid "Blank BLURAY-R" msgid "Blank BLURAY-R"
msgstr "" msgstr "Blanquear BLURAY-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:712 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:712
msgid "Blank BLURAY-RW" msgid "Blank BLURAY-RW"
msgstr "" msgstr "Blanquear BLURAY-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:722 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:722
msgid "Blank HDDVD-ROM" msgid "Blank HDDVD-ROM"
msgstr "" msgstr "Blanquear HDDVD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:732 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:732
msgid "Blank HDDVD-R" msgid "Blank HDDVD-R"
msgstr "" msgstr "Blanquear HDDVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:742 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:742
msgid "Blank HDDVD-RW" msgid "Blank HDDVD-RW"
msgstr "" msgstr "Blanquear HDDVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:750 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:750
msgid "Audio CD" msgid "Audio CD"
msgstr "" msgstr "Audio CD"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:771 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:771
msgid "%1 Fixed Disk (%2)" msgid "%1 Fixed Disk (%2)"
msgstr "" msgstr "%1 Disco fijo (%2)"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:825 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:825
msgid "Unknown Drive" msgid "Unknown Drive"
msgstr "" msgstr "Unidad desconocida"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:871 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:871
msgid "Floppy Drive" msgid "Floppy Drive"
msgstr "" msgstr "Disquetera"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:885 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:885
msgid "%1 Zip Disk (%2)" msgid "%1 Zip Disk (%2)"
msgstr "" msgstr "%1 Disco comprimido (%2)"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:929 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:929
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "" msgstr "Cámara"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1219 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1219
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1330 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1330
msgid "%1 is not a mountable media." msgid "%1 is not a mountable media."
msgstr "" msgstr "%1 no es un medio que se pueda montar."
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1224 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1224
msgid "%1 is already mounted to %2." msgid "%1 is already mounted to %2."
msgstr "" msgstr "%1 ya está montado en %2."
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1258 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1258
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1369 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1369
@ -261,11 +265,11 @@ msgstr ""
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1555 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1555
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error. Couldn't find medium id %1." msgid "Internal error. Couldn't find medium id %1."
msgstr "" msgstr "Error interno. No se pudo encontrar la identificación del medio %1."
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1281 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1281
msgid "<b>Unable to mount this device.</b>" msgid "<b>Unable to mount this device.</b>"
msgstr "" msgstr "<b>No se puede montar éste dispositivo.</b>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1284 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1284
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1387 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1387
@ -274,11 +278,11 @@ msgstr ""
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1525 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1525
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1567 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1567
msgid "<p>Technical details:<br>" msgid "<p>Technical details:<br>"
msgstr "" msgstr "<p>Detalles técnicos:<br>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1335 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1335
msgid "%1 is already unmounted." msgid "%1 is already unmounted."
msgstr "" msgstr "% 1 ya está desmontado."
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1382 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1382
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1404 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1404
@ -287,6 +291,8 @@ msgid ""
"The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>%4</" "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>%4</"
"b> could not be unmounted. " "b> could not be unmounted. "
msgstr "" msgstr ""
"El dispositivo <b>%1</b> (%2) llamado <b>'%3'</b> y actualmente montado en "
"<b>%4</b> no se pudo desmontar. "
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1395 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1395
msgid "" msgid ""
@ -294,35 +300,39 @@ msgid ""
"b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to forcibly " "b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to forcibly "
"terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be lost</i>" "terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be lost</i>"
msgstr "" msgstr ""
"El dispositivo <b>%1</b> (%2) llamado <b>'%3'</b> y actualmente montado en "
"<b>%4</b> no se puede desmontar en éste momento.<p >%5<p><b>¿Te gustaría "
"finalizar éstos procesos por la fuerza?</b><br><i>Todos los datos no "
"guardados se perderían</i>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1447 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1447
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1496 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1496
msgid "%1 is not an encrypted media." msgid "%1 is not an encrypted media."
msgstr "" msgstr "%1 no es un medio cifrado."
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1452 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1452
msgid "%1 is already unlocked." msgid "%1 is already unlocked."
msgstr "" msgstr "%1 ya está desbloqueado."
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1467 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1467
msgid "<b>Unable to unlock the device.</b>" msgid "<b>Unable to unlock the device.</b>"
msgstr "" msgstr "<b>No se puede desbloquear el dispositivo.</b>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1501 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1501
msgid "%1 is already locked." msgid "%1 is already locked."
msgstr "" msgstr "%1 ya está bloqueado."
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1522 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1522
msgid "<b>Unable to lock the device.</b>" msgid "<b>Unable to lock the device.</b>"
msgstr "" msgstr "<b>No se puede bloquear el dispositivo.</b>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1563 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1563
msgid "<b>Unable to eject the device.</b>" msgid "<b>Unable to eject the device.</b>"
msgstr "" msgstr "<b>No se puede expulsar el dispositivo.</b>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1666 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1666
msgid "The following error was returned by umount command:" msgid "The following error was returned by umount command:"
msgstr "" msgstr "El siguiente error fue dado por la orden umount:"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1742 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1742
msgid "" msgid ""
@ -330,154 +340,159 @@ msgid ""
"You have to close them or change their working directory before attempting " "You have to close them or change their working directory before attempting "
"to unmount the device again." "to unmount the device again."
msgstr "" msgstr ""
"Se han detectado programas que todavía utilizan el dispositivo. Se enumeran "
"a continuación. Tenés que cerrarlos o cambiar su directorio de trabajo antes "
"de intentar desmontar el dispositivo nuevamente."
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1783 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1783
msgid "" msgid ""
"Programs that were still using the device have been forcibly terminated. " "Programs that were still using the device have been forcibly terminated. "
"They are listed below." "They are listed below."
msgstr "" msgstr ""
"Los programas que todavía utilizaban el dispositivo han sido cancelados por "
"la fuerza. Se enumeran a continuación."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:53 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:53
msgid "The TDE mediamanager is not running.\n" msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"
msgstr "" msgstr "El gestor de medios TDE no se está ejecutando.\n"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:83 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:83
msgid "Unknown unmount error." msgid "Unknown unmount error."
msgstr "" msgstr "Error de desmontaje desconocido."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:93 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:93
msgid "Try to unlock an unknown medium." msgid "Try to unlock an unknown medium."
msgstr "" msgstr "Intentar desbloquear un medio desconocido."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:119 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:119
msgid "Unknown lock error." msgid "Unknown lock error."
msgstr "" msgstr "Error de bloqueo desconocido."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:135 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:135
msgid "Unknown eject error." msgid "Unknown eject error."
msgstr "" msgstr "Error de expulsión desconocido."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:162 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:162
msgid "Unknown safe removal error." msgid "Unknown safe removal error."
msgstr "" msgstr "Error desconocido de eliminación segura."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:184 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:184
msgid "Try to open an unknown medium." msgid "Try to open an unknown medium."
msgstr "" msgstr "Intentar abrir un medio desconocido."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:198 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:198
msgid "%1 cannot be found." msgid "%1 cannot be found."
msgstr "" msgstr "No se pudo encontrar %1."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:206 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:206
msgid "%1 is not a mountable or encrypted media." msgid "%1 is not a mountable or encrypted media."
msgstr "" msgstr "%1 no es un medio montable ni cifrado."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:304 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:304
msgid "Unknown unlock error." msgid "Unknown unlock error."
msgstr "" msgstr "Error de desbloqueo desconocido."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:317 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:317
msgid "Mount given URL" msgid "Mount given URL"
msgstr "" msgstr "URL dada al montar"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:318 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:318
msgid "Unmount given URL" msgid "Unmount given URL"
msgstr "" msgstr "Desmontar URL"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:319 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:319
msgid "Unlock given URL" msgid "Unlock given URL"
msgstr "" msgstr "Desbloquear la URL dada"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:320 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:320
msgid "Lock given URL" msgid "Lock given URL"
msgstr "" msgstr "Bloquear URL dada"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:321 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:321
msgid "Eject given URL" msgid "Eject given URL"
msgstr "" msgstr "Expulsar URL dada"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:322 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:322
msgid "Safely remove (unmount and eject) given URL" msgid "Safely remove (unmount and eject) given URL"
msgstr "" msgstr "Eliminar (desmontar y expulsar) de forma segura la URL proporcionada"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:323 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:323
msgid "Open real medium folder" msgid "Open real medium folder"
msgstr "" msgstr "Abrir medio de carpeta real"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:324 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:324
msgid "media:/URL to mount/unmount/unlock/lock/eject/remove" msgid "media:/URL to mount/unmount/unlock/lock/eject/remove"
msgstr "" msgstr "media:/URL to mount/unmount/unlock/lock/eject/remove"
#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 #: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
#, c-format #, c-format
msgid "Filesystem: %1" msgid "Filesystem: %1"
msgstr "" msgstr "Sistema de archivos: %1"
#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:207 #: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:207
msgid "Mountpoint has to be below /media" msgid "Mountpoint has to be below /media"
msgstr "" msgstr "El punto de montaje debe estar bajo /media"
#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:223 #: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:223
msgid "Saving the changes failed" msgid "Saving the changes failed"
msgstr "" msgstr "Error al guardar los cambios"
#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:68 #: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:68
msgid "&Mounting" msgid "&Mounting"
msgstr "" msgstr "&Montando"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:196 #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:196
msgid "Medium Information" msgid "Medium Information"
msgstr "" msgstr "Información del medio"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:199 #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:199
msgid "Free" msgid "Free"
msgstr "" msgstr "Libre"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:202 #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:202
msgid "Used" msgid "Used"
msgstr "" msgstr "Usado"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:205 #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:205
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "" msgstr "Total"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:208 #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:208
msgid "Base URL" msgid "Base URL"
msgstr "" msgstr "URL base"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:209 #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:209
msgid "Mount Point" msgid "Mount Point"
msgstr "" msgstr "Punto de montaje"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:210 #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:210
msgid "Device Node" msgid "Device Node"
msgstr "" msgstr "Nodo de dispositivo"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:212 #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:212
msgid "Medium Summary" msgid "Medium Summary"
msgstr "" msgstr "Resumen"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:214 #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:214
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "" msgstr "Uso"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:216 #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:216
msgid "Bar Graph" msgid "Bar Graph"
msgstr "" msgstr "Barra gráfica"
#: tdeio_media.cpp:36 #: tdeio_media.cpp:36
msgid "Protocol name" msgid "Protocol name"
msgstr "" msgstr "Nombre del protocolo"
#: tdeio_media.cpp:37 tdeio_media.cpp:38 #: tdeio_media.cpp:37 tdeio_media.cpp:38
msgid "Socket name" msgid "Socket name"
msgstr "" msgstr "Nombre del socket"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable TDE hardware library backend" msgid "Enable TDE hardware library backend"
msgstr "" msgstr "Habilitar el backend de la biblioteca de hardware TDE"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9
#, no-c-format #, no-c-format
@ -485,11 +500,14 @@ msgid ""
"When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather " "When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather "
"information on the storage media available in your system." "information on the storage media available in your system."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando el soporte de la biblioteca de hardware TDE está habilitado, TDE lo "
"usará para recopilar información sobre los medios de almacenamiento "
"disponibles en tu sistema."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable CD polling" msgid "Enable CD polling"
msgstr "" msgstr "Habilitar sondeo de CD"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14
#, no-c-format #, no-c-format
@ -497,11 +515,13 @@ msgid ""
"Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium " "Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium "
"insert." "insert."
msgstr "" msgstr ""
"Permite a TDE sondear las unidades de CD-Rom o DVD-Rom para detectar la "
"inserción del medio."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount" msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr "" msgstr "Habilite el inicio automático de aplicaciones después del montaje"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19
#, no-c-format #, no-c-format
@ -509,11 +529,13 @@ msgid ""
"Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an " "Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an "
"Autostart or an Autoopen file." "Autostart or an Autoopen file."
msgstr "" msgstr ""
"Permite que TDE inicie automáticamente la aplicación después de un montar un "
"medio si contiene un archivo de inicio automático."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable notification dialogs popups" msgid "Enable notification dialogs popups"
msgstr "" msgstr "Habilitar popups de cuadros de diálogo de notificación"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24
#, no-c-format #, no-c-format
@ -521,11 +543,13 @@ msgid ""
"Deselect this if you do not want action request dialog popups to be " "Deselect this if you do not want action request dialog popups to be "
"generated when devices are plugged in." "generated when devices are plugged in."
msgstr "" msgstr ""
"Desmarcá ésta opción si no querés que se generen ventanas emergentes de "
"diálogo de solicitud de acción cuando los dispositivos estén conectados."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:28 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable device monitor notification popups" msgid "Enable device monitor notification popups"
msgstr "" msgstr "Habilitar popups de notificación del monitor del dispositivo"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:29 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:29
#, no-c-format #, no-c-format
@ -533,11 +557,13 @@ msgid ""
"Deselect this if you do not want device monitoring popups to be generated " "Deselect this if you do not want device monitoring popups to be generated "
"when devices are added, modified or removed." "when devices are added, modified or removed."
msgstr "" msgstr ""
"Desmarcá ésta opción si no querés que se generen popus de monitoreo de "
"dispositivos cuando se agregan, modifican o eliminan dispositivos."
#: mediamanager/unlockdialog.ui:24 mounthelper/unlockdialog.ui:24 #: mediamanager/unlockdialog.ui:24 mounthelper/unlockdialog.ui:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device" msgid "Decrypting Storage Device"
msgstr "" msgstr "Descifrar dispositivo de almacenamiento"
#: mediamanager/unlockdialog.ui:109 #: mediamanager/unlockdialog.ui:109
#, no-c-format #, no-c-format
@ -545,11 +571,14 @@ msgid ""
"<p><b>%1</b> is an encrypted locked storage device.</p>\n" "<p><b>%1</b> is an encrypted locked storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>" "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>%1</b> es un dispositivo de almacenamiento bloqueado encriptado.</p>\n"
"<p>Ingresá la contraseña para desbloquear el dispositivo de "
"almacenamiento.</p>"
#: mediamanager/unlockdialog.ui:131 mounthelper/unlockdialog.ui:131 #: mediamanager/unlockdialog.ui:131 mounthelper/unlockdialog.ui:131
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Password:" msgid "&Password:"
msgstr "" msgstr "&Contraseña:"
#: mounthelper/unlockdialog.ui:109 #: mounthelper/unlockdialog.ui:109
#, no-c-format #, no-c-format
@ -557,36 +586,39 @@ msgid ""
"<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n" "<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>" "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>%1</b> es un dispositivo de almacenamiento cifrado.</p>\n"
"<p>Ingresá la contraseña para desbloquear el dispositivo de "
"almacenamiento.</p>"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "PropertiesPageGUI" msgid "PropertiesPageGUI"
msgstr "" msgstr "PropertiesPageGUI"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:27 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use default mount options" msgid "Use default mount options"
msgstr "" msgstr "Usar opciones de montaje predeterminadas"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Generic Mount Options" msgid "Generic Mount Options"
msgstr "" msgstr "Opciones de montaje genéricas"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:54 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Read only" msgid "Read only"
msgstr "" msgstr "Sólo lectura"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:57 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mount the file system read-only." msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "" msgstr "Montar el sistema de archivos como de sólo lectura."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:65 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:65
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Quiet" msgid "Quiet"
msgstr "" msgstr "Silencioso"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:68 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:68
#, no-c-format #, no-c-format
@ -594,31 +626,35 @@ msgid ""
"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. " "Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. "
"Use with caution!" "Use with caution!"
msgstr "" msgstr ""
"Los intentos de usar chown o chmod en archivos no producen mensajes de "
"error, aunque no se lleven a cabo correctamente. Tené cuidado al utilizarlos."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:76 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:76
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Synchronous" msgid "Synchronous"
msgstr "" msgstr "Sincronización"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:79 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:79
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "" msgstr ""
"Todas las entradas y salidas del sistema de archivo deben realizarse de "
"forma sincronizada."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:87 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access time updates" msgid "Access time updates"
msgstr "" msgstr "Actualizaciones de tiempo de acceso"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:90 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access." msgid "Update inode access time for each access."
msgstr "" msgstr "Actualizar tiempo de acceso de inode para cada acceso."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:106 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mountpoint:" msgid "Mountpoint:"
msgstr "" msgstr "Punto de montaje:"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:112 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:112
#, no-c-format #, no-c-format
@ -627,37 +663,42 @@ msgid ""
"there is no guarantee that the system will respect your wish. For one the " "there is no guarantee that the system will respect your wish. For one the "
"directory has to be below /media - and it does not yet have to exist." "directory has to be below /media - and it does not yet have to exist."
msgstr "" msgstr ""
"Directorio en el que debe montarse el sistema de archivos. Tené en cuenta "
"que no es posible garantizar que el sistema respete tus deseos. El "
"directorio debe estar bajo /media y no existir con anterioridad."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:130 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mount automatically" msgid "Mount automatically"
msgstr "" msgstr "Montar automáticamente"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mount this file system automatically." msgid "Mount this file system automatically."
msgstr "" msgstr "Montar el sistema de archivos automáticamente."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:145 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Filesystem Specific Mount Options" msgid "Filesystem Specific Mount Options"
msgstr "" msgstr "Opciones de montaje específicas del sistema de archivos"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:164 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:164
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Flushed IO" msgid "Flushed IO"
msgstr "" msgstr "Entrada y salida escalonada"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:167 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:167
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." "Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
msgstr "" msgstr ""
"Escalonar siempre todos los datos hacia los dispositivos de conexión hot "
"plug y no almacenarlos en caché."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:175 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "UTF-8 charset" msgid "UTF-8 charset"
msgstr "" msgstr "Conjunto de caracteres UTF-8"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:178 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:178
#, no-c-format #, no-c-format
@ -665,21 +706,24 @@ msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." "console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr "" msgstr ""
"UTF-8 es el sistema de archivos seguro con codificación de 8 bits de Unicode "
"que emplea la consola. Puede habilitarse para el sistema de archivos "
"mediante ésta opción."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:186 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mount as user" msgid "Mount as user"
msgstr "" msgstr "Montar como usuario"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:189 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mount this file system as user." msgid "Mount this file system as user."
msgstr "" msgstr "Montar el sistema de archivos como usuario."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:205 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Journaling:" msgid "Journaling:"
msgstr "" msgstr "Transacción:"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:243 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:243
@ -704,26 +748,46 @@ msgid ""
"file system integrity, however it can allow old data to appear in files " "file system integrity, however it can allow old data to appear in files "
"after a crash and journal recovery." "after a crash and journal recovery."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>Especifica el modo de transacción para los datos de archivos. Los "
"metadatos siempre se someten a transacción. </h2>\n"
" \n"
" <h3><b>Todos los datos</b></h3>\n"
" Todos los datos se asignan a la transacción antes de escribirse "
"en el sistema de archivos principal. Es la variante más lenta y la más "
"segura para los datos.\n"
" \n"
" <h3><b>Solicitado</b></h3>\n"
" Se fuerza la salida de todos los datos directamente al sistema "
"de archivos principal antes de que los metadatos se asignen a la transacción."
"\n"
" \n"
" <h3><b>Volver a escribir</b></h3>\n"
" No se conservan las solicitudes de datos, los datos pueden "
"escribirse en el sistema de archivos principal después de asignar los "
"metadatos a la transacción. Se suele considerar que ésta es la opción con "
"resultados más rápidos. Garantiza la integridad interna del sistema de "
"archivos, pero puede hacer que aparezcan datos antiguos en los archivos "
"después de un bloqueo y recuperación de transacción."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:226 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All Data" msgid "All Data"
msgstr "" msgstr "Todos los datos"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:231 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ordered" msgid "Ordered"
msgstr "" msgstr "Solicitado"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:236 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Write Back" msgid "Write Back"
msgstr "" msgstr "Volver a escribir"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:270 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:270
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Short names:" msgid "Short names:"
msgstr "" msgstr "Nombres cortos:"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:276 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:276
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:316 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:316
@ -749,28 +813,47 @@ msgid ""
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not " "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case." "all upper case."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>Define el comportamiento para la creación y visualización de nombres de "
"archivos con el formato de 8.3 caracteres. Si existe un nombre largo para un "
"archivo, siempre se mostrará en primer lugar.</h2>\n"
" \n"
" <h3><b>Minúsculas</b></h3>\n"
" Fuerza la visualización del nombre abreviado en minúsculas; almacena un "
"nombre largo si el nombre abreviado no está completamente en mayúsculas.\n"
" \n"
" <h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
" Fuerza la visualización del nombre abreviado en mayúsculas; almacena un "
"nombre largo si el nombre abreviado no está completamente en mayúsculas.\n"
" \n"
" <h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
" Muestra el nombre abreviado tal cual; almacena un nombre largo si el nombre "
"abreviado no está completamente en minúsculas ni en mayúsculas.\n"
" \n"
" <h3><b>Mixto</b></h3>\n"
" Muestra el nombre abreviado tal cual; almacena un nombre largo si el nombre "
"abreviado no está completamente en mayúsculas."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:294 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:294
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "" msgstr "Minúsculas"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:299 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Windows 95" msgid "Windows 95"
msgstr "" msgstr "Windows 95"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:304 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:304
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Windows NT" msgid "Windows NT"
msgstr "" msgstr "Windows NT"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:309 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:309
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mixed" msgid "Mixed"
msgstr "" msgstr "Mixta"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:342 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Filesystem: iso9660" msgid "Filesystem: iso9660"
msgstr "" msgstr "Sistema de archivos: iso9660"

Loading…
Cancel
Save