|
|
|
@ -1,19 +1,21 @@
|
|
|
|
|
# translation of kppp.po to Italian
|
|
|
|
|
# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2002,2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2005.
|
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kppp\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 12:54+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Alessandro Astarita <aleast@capri.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-16 05:20+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdenetwork/kppp/it/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -90,9 +92,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
|
|
|
|
|
"of the phone costs of all your accounts!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Qui vengono mostrate le spese telefoniche\n"
|
|
|
|
|
"sostenute per l'account selezionato. (Non di\n"
|
|
|
|
|
"tutti gli account!)"
|
|
|
|
|
"<p>Questo mostra i costi telefonici accumulati\n"
|
|
|
|
|
"per l'account selezionato.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<b>Importante</b>: se ne hai più di uno\n"
|
|
|
|
|
"account - attenzione, questa è <b>NON</b> la somma\n"
|
|
|
|
|
"dei costi telefonici di tutti i tuoi account!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Volume:"
|
|
|
|
@ -112,8 +117,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"tutti gli account). Puoi scegliere cosa visualizzare\n"
|
|
|
|
|
"dalla finestra di configurazione dei costi telefonici.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<a href=\"#volaccounting\">Ulteriori informazioni\n"
|
|
|
|
|
"sull'ammontare dei costi telefonici</a>"
|
|
|
|
|
"<a href=\"#volaccounting\">Ulteriori informazioni sull'ammontare dei costi "
|
|
|
|
|
"telefonici</a>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "&Reset..."
|
|
|
|
@ -275,9 +280,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"do this once a month."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seleziona questa opzione per impostare\n"
|
|
|
|
|
"i costi telefonici a zero.\n"
|
|
|
|
|
"È conveniente effettuare questa\n"
|
|
|
|
|
"operazione una volta al mese."
|
|
|
|
|
"i costi telefonici a zero. È conveniente effettuare\n"
|
|
|
|
|
"questa operazione una volta al mese."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts.cpp:444
|
|
|
|
|
msgid "Reset &volume accounting"
|
|
|
|
@ -784,7 +788,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"privilegi di root (tranne se si è root, naturalmente).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Assicurati di fornire il percorso completo del programma\n"
|
|
|
|
|
"da eseguire altrimenti kppp non potrà avviarlo!"
|
|
|
|
|
"da eseguire altrimenti kppp non potrà avviarlo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: edit.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid "&Before connect:"
|
|
|
|
@ -823,7 +827,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"viene avviato, tutti gli script di sistema per\n"
|
|
|
|
|
"l'accesso ad Internet sono conclusi.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"È molto utile per scaricare posta elettronica e articoli dai newsgroup."
|
|
|
|
|
"È molto utile per scaricare posta elettronica e articoli dai newsgroup"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: edit.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid "Before &disconnect:"
|
|
|
|
@ -836,9 +840,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the program exits."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Permette di eseguire il programma <b>prima</b> che\n"
|
|
|
|
|
"la connessione venga chiusa. Ciò vuol dire che la\n"
|
|
|
|
|
"connessione rimane in piedi fino a che il programma\n"
|
|
|
|
|
"non viene concluso."
|
|
|
|
|
"la connessione venga chiusa. La connessione resta attiva\n"
|
|
|
|
|
"fino a che il programma non viene concluso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: edit.cpp:383
|
|
|
|
|
msgid "U&pon disconnect:"
|
|
|
|
@ -888,10 +891,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
|
|
|
|
|
"are doing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se possiedi un IP statico attiva questa\n"
|
|
|
|
|
"opzione. La maggior parte degli utenti di\n"
|
|
|
|
|
"Internet non ne hanno uno, quindi, probabilmente,\n"
|
|
|
|
|
"devi scegliere \"Indirizzo IP dinamico\""
|
|
|
|
|
"Seleziona questa opzione quando il tuo computer ha un\n"
|
|
|
|
|
"indirizzo Internet fisso (IP). La maggior parte dei computer\n"
|
|
|
|
|
"non ce l'ha, quindi dovresti probabilmente selezionare\n"
|
|
|
|
|
"indirizzamento IP dinamico a meno che tu non sappia cosa sei\n"
|
|
|
|
|
"sta facendo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: edit.cpp:469
|
|
|
|
|
msgid "&IP address:"
|
|
|
|
@ -988,7 +992,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"è ripristinato.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Se lasci questo campo vuoto, nessuna modifica\n"
|
|
|
|
|
"viene fatta al nome di dominio del computer. "
|
|
|
|
|
"viene fatta al nome di dominio del computer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: edit.cpp:611
|
|
|
|
|
msgid "C&onfiguration:"
|
|
|
|
@ -1033,10 +1037,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"specified in the field above. The entry\n"
|
|
|
|
|
"will then be added to the list below"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fai clic su questo pulsante per aggiungere\n"
|
|
|
|
|
"il server DNS specificato nel campo di fianco.\n"
|
|
|
|
|
"Il server inserito sarà aggiunto alla lista\n"
|
|
|
|
|
"sottostante"
|
|
|
|
|
"Fai clic su questo pulsante per aggiungere il server\n"
|
|
|
|
|
"DNS specificato nel campo di fianco. Il server inserito\n"
|
|
|
|
|
"sarà aggiunto alla lista sottostante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: edit.cpp:675
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1175,8 +1178,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<i>kppp</i> rimane in attesa di una connessione\n"
|
|
|
|
|
"il numero di secondi impostato in questo campo.\n"
|
|
|
|
|
"Se entro questo tempo la connessione non viene\n"
|
|
|
|
|
"stabilita, la chiamata viene interrotta e pppd\n"
|
|
|
|
|
"viene terminato."
|
|
|
|
|
"stabilita, la chiamata <i>kppp</i> viene interrotta\n"
|
|
|
|
|
"e pppd viene terminato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Doc&k into panel on connect"
|
|
|
|
@ -1215,7 +1218,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Abilitando questa opzione, <i>kppp</i> cerca\n"
|
|
|
|
|
"di ripristinare la connessione se per qualche\n"
|
|
|
|
|
"motivo dovesse interrompersi.\n"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Consulta questo <a href=\"#redial\">link</a> per maggiori\n"
|
|
|
|
|
"informazioni sull'argomento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1249,7 +1252,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quando questa opzione è impostata, il titolo\n"
|
|
|
|
|
"della finestra mostra il tempo di connessione.\n"
|
|
|
|
|
"Ciò è molto utile. Si consiglia di abilitare\n"
|
|
|
|
|
"questa opzione."
|
|
|
|
|
"questa opzione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
|
|
|
|
@ -1414,7 +1417,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"che il modem è attivo. In Linux, un esempio di\n"
|
|
|
|
|
"file di lock potrebbe essere\n"
|
|
|
|
|
"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>.\n"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Qui puoi selezionare se questo blocco lo farà\n"
|
|
|
|
|
"essere fatto.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<b>Valore predefinito</b>: Attivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.cpp:382
|
|
|
|
@ -1427,10 +1432,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
|
|
|
|
|
"recommended value is 30 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Questa opzione permette di definire il tempo di\n"
|
|
|
|
|
"attesa per il segnale di <i>CONNECT</i>\n"
|
|
|
|
|
"che il modem attende in risposta.\n"
|
|
|
|
|
"Il valore raccomandato è di 30 secondi."
|
|
|
|
|
"Specifica quanto tempo <i>kppp</i> attende per un\n"
|
|
|
|
|
"<i>CONNECT</i> risposta dal tuo modem. Il\n"
|
|
|
|
|
"il valore consigliato è 30 secondi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.cpp:454
|
|
|
|
|
msgid "&Wait for dial tone before dialing"
|
|
|
|
@ -1524,7 +1528,7 @@ msgstr "Comandi mo&dem..."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allows you to change the AT command for\n"
|
|
|
|
|
"your modem."
|
|
|
|
|
msgstr "Permette di cambiare i comandi AT del modem"
|
|
|
|
|
msgstr "Permette di cambiare i comandi AT del modem."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.cpp:533
|
|
|
|
|
msgid "&Query Modem..."
|
|
|
|
@ -1659,7 +1663,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Questa opzione mostra la finestra di log.\n"
|
|
|
|
|
"Essa tiene traccia dei comandi scambiati tra <i>kppp</i>\n"
|
|
|
|
|
"e il modem. Ciò è utile in caso di malfunzionamenti.\n"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Deseleziona questa opzione se <i>kppp</i> effettua\n"
|
|
|
|
|
"la connessione senza problemi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1866,7 +1870,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"un menu popup apparirà mostrando un aiuto rapido.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Per testarlo, fai clic col tasto destro ovunque\n"
|
|
|
|
|
"all'interno di questo testo"
|
|
|
|
|
"all'interno di questo testo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpppwidget.cpp:1039
|
|
|
|
|
msgid "Don't show this hint again"
|
|
|
|
@ -1941,7 +1945,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"%1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossibile accedere in scrittura\n"
|
|
|
|
|
"o in lettura a %1"
|
|
|
|
|
"o in lettura a %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2137,11 +2141,11 @@ msgstr "Tempo controlli (sec/50):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modemcmds.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "Volume off/low/high:"
|
|
|
|
|
msgstr "Volume spento/basso/alto"
|
|
|
|
|
msgstr "Volume spento/basso/alto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modemdb.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Select Modem Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Scegli il tipo di modem..."
|
|
|
|
|
msgstr "Scegli il tipo di modem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modemdb.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2278,8 +2282,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"configuration request. Contact your provider."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il sistema remoto non sembra rispondere secondo la\n"
|
|
|
|
|
"configurazione richiesta. Contatta il tuo\n"
|
|
|
|
|
"provider."
|
|
|
|
|
"configurazione richiesta. Contatta il tuo provider."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ppplog.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2365,7 +2368,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"connessione ad Internet, allega questo file al\n"
|
|
|
|
|
"messaggio di posta elettronica di segnalazione.\n"
|
|
|
|
|
"Ciò permetterà ai responsabili di kppp di scovare il\n"
|
|
|
|
|
"bug e risolverlo in maniera più veloce."
|
|
|
|
|
"bug e risolverlo in maniera più veloce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pppstatdlg.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "kppp Statistics"
|
|
|
|
|