|
|
@ -3,31 +3,33 @@
|
|
|
|
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
|
|
|
|
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
|
|
|
|
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
|
|
|
|
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
|
|
|
|
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2006.
|
|
|
|
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2006.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-18 15:32+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 03:36+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmsmserver/it/>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Michele Calgaro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmsmserver.cpp:42
|
|
|
|
#: kcmsmserver.cpp:42
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -69,30 +71,32 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:65
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:65
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show &logout fadeaway"
|
|
|
|
msgid "Show &logout fadeaway"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Mostra dissolvenza per la finestra di dialogo di conferma del &logout"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:68
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:68
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout "
|
|
|
|
"Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout "
|
|
|
|
"confirmation dialog box."
|
|
|
|
"confirmation dialog box."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Marca questa opzione se vuoi che il gestore delle sessioni chieda conferma "
|
|
|
|
"Seleziona questa opzione se vuoi vedere una dissolvenza quando viene "
|
|
|
|
"al momento dell'uscita."
|
|
|
|
"visualizzata la finestra di dialogo di conferma del logout."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:79
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:79
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sho&w fancy logout fadeaway"
|
|
|
|
msgid "Sho&w fancy logout fadeaway"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Mostra dissol&venza di fantasia per la finestra di dialogo di conferma del "
|
|
|
|
|
|
|
|
"logout"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:82
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:82
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a "
|
|
|
|
"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a "
|
|
|
|
"logout confirmation dialog box."
|
|
|
|
"logout confirmation dialog box."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Marca questa opzione se vuoi che il gestore delle sessioni chieda conferma "
|
|
|
|
"Seleziona questa opzione se vuoi vedere una dissolvenza fantasiosa quando "
|
|
|
|
"al momento dell'uscita."
|
|
|
|
"visualizzi la finestra di dialogo di conferma del logout."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:90
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:90
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -100,26 +104,26 @@ msgid "O&ffer shutdown options"
|
|
|
|
msgstr "O&ffri le opzioni di spegnimento"
|
|
|
|
msgstr "O&ffri le opzioni di spegnimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:93
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:93
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option if you want to see various options when displaying a "
|
|
|
|
"Check this option if you want to see various options when displaying a "
|
|
|
|
"logout confirmation dialog box."
|
|
|
|
"logout confirmation dialog box."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Marca questa opzione se vuoi che il gestore delle sessioni chieda conferma "
|
|
|
|
"Selezionare questa opzione se si desidera visualizzare varie opzioni durante "
|
|
|
|
"al momento dell'uscita."
|
|
|
|
"la visualizzazione della finestra di dialogo di conferma del logout."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:101
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:101
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show logout stat&us dialog"
|
|
|
|
msgid "Show logout stat&us dialog"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Mostra la finestra di dialogo dello stato del logo&ut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:104
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:104
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
|
|
|
|
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Marca questa opzione se vuoi che il gestore delle sessioni chieda conferma "
|
|
|
|
"Seleziona questa opzione se vuoi vedere una finestra di dialogo che mostra "
|
|
|
|
"al momento dell'uscita."
|
|
|
|
"lo stato di logout."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:114
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:114
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -140,7 +144,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
"<li><b> Ripristina la precedente sessione:</b> Salva tutte le applicazioni "
|
|
|
|
"<li><b> Ripristina la precedente sessione:</b> Salva tutte le applicazioni "
|
|
|
|
"in esecuzione all'uscita e le ripristina all'avvio successivo.</li>\n"
|
|
|
|
"in esecuzione all'uscita e le ripristina all'avvio successivo.</li>\n"
|
|
|
|
"<li><b>Ripristina la sessione salvata manualmente: </b> Permette di salvare "
|
|
|
|
"<li><b>Ripristina la sessione salvata manualmente: </b> Permette di salvare "
|
|
|
|
"la sessione in un qualunque momento con la voce \"Salva sessione\" del menu "
|
|
|
|
"la sessione in un qualunque momento con la voce \"Salva sessione\" del menu "
|
|
|
|