Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 48.7% (248 of 509 strings)

Translation: tdepim/libkcal
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/libkcal/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 64c6a2e57c
commit 047a27784a

@ -6,22 +6,22 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcal\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 14:36+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-07 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/libkcal/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -37,36 +37,40 @@ msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
#: attachmenthandler.cpp:73
msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence."
msgstr ""
msgstr "V události nebyla nalezena žádná příloha pojmenovaná „%1“."
#: attachmenthandler.cpp:81
msgid ""
"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. "
msgstr ""
msgstr "Příloha „%1“ je webový odkaz, který z tohoto počítače není dostupný. "
#: attachmenthandler.cpp:103
msgid ""
"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. "
"Perhaps it was removed from your calendar?"
msgstr ""
"Nelze nalézt událost, které patří příloha pojmenovaná „%1“. Možná byla "
"odstraněna z vašeho kalendáře?"
#: attachmenthandler.cpp:122
msgid ""
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
"Unable to continue."
msgstr ""
"Pozvánka kalendáře uložená v tomto emailu je nějakým způsobem poškozená. "
"Nelze pokračovat."
#: attachmenthandler.cpp:178 attachmenthandler.cpp:232
msgid "Unable to create a temporary file for the attachment."
msgstr ""
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro přílohu."
#: attachmenthandler.cpp:206
msgid "Save Attachment"
msgstr ""
msgstr "Uložit přílohu"
#: attachmenthandler.cpp:211
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
msgstr "%1 již existuje. Chcete ji přepsat?"
#: attendee.cpp:76
msgid "Needs Action"
@ -84,7 +88,7 @@ msgstr "Odmítnuto"
msgid ""
"_: attendee status\n"
"Tentative"
msgstr "Zkušební"
msgstr "Předběžně"
#: attendee.cpp:88
msgid "Delegated"
@ -92,18 +96,17 @@ msgstr "Delegováno"
#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:366 incidence.cpp:774
msgid "Completed"
msgstr "Hotovo"
msgstr "Dokončeno"
#: attendee.cpp:94
msgid "In Process"
msgstr "Probíhá"
#: attendee.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"_: attendee status unknown\n"
"Unknown"
msgstr "Zkušební"
msgstr "Neznámo"
#: attendee.cpp:146
msgid "Chair"
@ -115,7 +118,7 @@ msgstr "Účastník"
#: attendee.cpp:153
msgid "Optional Participant"
msgstr "Volitelný účastník"
msgstr "Nepovinný účastník"
#: attendee.cpp:156
msgid "Observer"
@ -137,8 +140,9 @@ msgid ""
"reload?"
msgstr ""
"Nastavení časového pásma se změnilo. Aby mohl být právě prohlížený kalendář "
"zobrazen v novém pásmu, je třeba jej nejprve uložit. Přejete si uložit "
"změny, nebo počkat a aplikovat novou změnu až při příštím načtení?"
"zobrazen v novém časovém pásmu, je třeba jej nejprve uložit. Přejete si "
"uložit změny, nebo počkat a aplikovat nové časové pásmo až při příštím "
"načtení?"
#: calendarlocal.cpp:752
msgid "Save before applying timezones?"
@ -154,7 +158,7 @@ msgstr "Potvrdit uložení"
#: confirmsavedialog.cpp:42
msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
msgstr "Vyžádali jste si uložení následujících objektů do '%1':"
msgstr "Vyžádali jste si uložení následujících objektů do „%1“:"
#: confirmsavedialog.cpp:47
msgid "Operation"
@ -173,7 +177,6 @@ msgid "UID"
msgstr "UID"
#: convertqtopia.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Convert TQtopia calendar file to iCalendar"
msgstr "Převést Qtopia kalendář na iCalendar"
@ -190,13 +193,12 @@ msgid "Input file"
msgstr "Vstupní soubor"
#: convertqtopia.cpp:53
#, fuzzy
msgid "TQtopia calendar file converter"
msgstr "Konvertor QTopia kalendářů"
#: convertqtopia.cpp:76
msgid "Please specify only one of the conversion options."
msgstr "Prosím zadejte pouze jednu z voleb konverze."
msgstr "Prosím, zadejte pouze jednu z voleb konverze."
#: convertqtopia.cpp:80
msgid "You have to specify one conversion option."
@ -204,11 +206,11 @@ msgstr "Musíte vybrat jednu volbu konverze."
#: convertqtopia.cpp:84
msgid "Error: No input file."
msgstr "Chyba: žádný vstupní soubor."
msgstr "Chyba: Žádný vstupní soubor."
#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
msgid "Error saving to '%1'."
msgstr "Chyba při ukládání do '%1'."
msgstr "Chyba při ukládání do „%1“."
#: exceptions.cpp:41
msgid "%1 Error"
@ -220,15 +222,15 @@ msgstr "Chyba při nahrávání"
#: exceptions.cpp:63
msgid "Save Error"
msgstr "Chyba při nahrávání"
msgstr "Chyba při ukládání"
#: exceptions.cpp:66
msgid "Parse Error in libical"
msgstr "Chyba při analýze v knihovně libical"
msgstr "Chyba při analýze v knihovně libical"
#: exceptions.cpp:69
msgid "Parse Error in libkcal"
msgstr "Chyba při analýze v knihovně libkcal"
msgstr "Chyba při analýze v knihovně libkcal"
#: exceptions.cpp:72
msgid "No calendar component found."
@ -244,7 +246,7 @@ msgstr "Detekován iCalendar verze 2.0."
#: exceptions.cpp:81
msgid "Unknown calendar format detected."
msgstr ""
msgstr "Detekován neznámý formát kalendáře."
#: exceptions.cpp:84
msgid "Restriction violation"

Loading…
Cancel
Save