|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: korganizer\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:49+0100\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
@ -96,14 +96,6 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Pur&ge Completed To-dos"
|
|
|
|
|
msgstr "&Изтриване на изпълнените задачи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:312 actionmanager.cpp:475 actionmanager.cpp:1463
|
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:1491 calendarview.cpp:905 filteredit_base.ui:37
|
|
|
|
|
#: koeditorrecurrence.cpp:606 koeventpopupmenu.cpp:72 kotodoview.cpp:461
|
|
|
|
|
#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Изтриване на %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid "What's &Next"
|
|
|
|
|
msgstr "К&акво следва"
|
|
|
|
@ -410,11 +402,6 @@ msgstr "Грешка при качване на файл."
|
|
|
|
|
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Календарът не може да бъде записан във файла \"%1\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:1139
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Без грешка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:1164
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The calendar has been modified.\n"
|
|
|
|
@ -529,20 +516,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Remove Attachments"
|
|
|
|
|
msgstr "Премахване на прикрепени файлове"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:1891 actionmanager.cpp:1894
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "Отмяна (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:1895
|
|
|
|
|
msgid "Undo (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Отмяна (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:1903 actionmanager.cpp:1906
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
|
|
|
msgstr "Възстановяване (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:1907
|
|
|
|
|
msgid "Redo (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Възстановяване (%1)"
|
|
|
|
@ -994,11 +971,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Delete Only This"
|
|
|
|
|
msgstr "Изтриване само на задачата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calendarview.cpp:2340 calendarview.cpp:2401
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete All"
|
|
|
|
|
msgstr "Изтриване на &всички"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calendarview.cpp:2342
|
|
|
|
|
msgid "Deleting sub-to-dos"
|
|
|
|
|
msgstr "Изтриване и на подзадачите"
|
|
|
|
@ -1228,11 +1200,6 @@ msgstr "Грешка при запис на архива в крайното м
|
|
|
|
|
msgid "Export Calendar as Web Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Експортиране на календар като уеб страница"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exportwebdialog.cpp:73
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
|
|
msgstr "&Експортиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exportwebdialog.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
|
|
|
|
@ -1299,12 +1266,6 @@ msgstr "Елементът ще бъде изтрит безвъзвратно."
|
|
|
|
|
msgid "Delete Confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Потвърждение на изтриването"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202
|
|
|
|
|
#: template_management_dialog_base.ui:46
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Изтриване на %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freebusymanager.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
|
|
|
|
@ -1609,13 +1570,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"на поканата. За да изберете участник от адресника си, натиснете бутона "
|
|
|
|
|
"\"Избор на адресант\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koattendeeeditor.cpp:184 koeditoralarms_base.ui:544
|
|
|
|
|
#: koeditorattachments.cpp:484 koeditorattachments.cpp:510
|
|
|
|
|
#: publishdialog_base.ui:102 resourceview.cpp:564 resourceview.cpp:717
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koattendeeeditor.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Removes the attendee selected in the list above."
|
|
|
|
|
msgstr "Премахване на избрания участник от списъка."
|
|
|
|
@ -1677,26 +1631,6 @@ msgstr "Отказ"
|
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
|
|
msgstr "Приемане"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kodaymatrix.cpp:520
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
|
msgstr "&Преместване в"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kodaymatrix.cpp:522
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "&Копиране в"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kodaymatrix.cpp:524
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "До&бавяне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kodaymatrix.cpp:527
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "&Отмяна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeditoralarms.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Reminder Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Диалог за напомняне"
|
|
|
|
@ -1787,15 +1721,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 минута\n"
|
|
|
|
|
"%n минути"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeditoralarms.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeditoralarms.cpp:184
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Naso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeditoralarms.cpp:193
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Reminders"
|
|
|
|
@ -1936,19 +1861,6 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
|
|
|
|
|
msgstr "Изтриване на маркирания прикрепен файл от списъка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeditorattachments.cpp:495
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeditorattachments.cpp:498
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Премахване на прикрепени файлове"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeditorattachments.cpp:515
|
|
|
|
|
msgid "&Properties..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeditorattachments.cpp:585
|
|
|
|
|
msgid "&Link here"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -2091,11 +2003,6 @@ msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Преместване на събитието на дата и час, когато всички участници са свободни."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeditorfreebusy.cpp:288
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
|
|
msgstr "Презаре&ждане"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeditorfreebusy.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
|
|
|
|
@ -3181,24 +3088,6 @@ msgstr "Обратно предложение: %1"
|
|
|
|
|
msgid "Template does not contain a valid event."
|
|
|
|
|
msgstr "Шаблонът не съдържа валидно събитие."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeventpopupmenu.cpp:57 kotodoview.cpp:459 printing/calprinter.cpp:239
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Print..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Редактиране..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeventpopupmenu.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "&Cut"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeventpopupmenu.cpp:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "&Копиране в"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeventpopupmenu.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "&Paste"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeventpopupmenu.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "&Toggle Reminder"
|
|
|
|
|
msgstr "&Вкл/изкл на напомнянето"
|
|
|
|
@ -3251,11 +3140,6 @@ msgstr "Премахване на прикрепени файлове"
|
|
|
|
|
msgid "Event Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Преглед на събития"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeventviewerdialog.cpp:34
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактиране..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kogroupware.cpp:166
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error message: %1"
|
|
|
|
@ -3515,10 +3399,6 @@ msgstr "Лично"
|
|
|
|
|
msgid "Travel"
|
|
|
|
|
msgstr "Пътуване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koprefs.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koprefs.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Birthday"
|
|
|
|
|
msgstr "Рожден ден"
|
|
|
|
@ -3707,10 +3587,6 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"list. Use the edit box above to edit the new entry."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавяне на допълнителен адрес за е-поща."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koprefsdialog.cpp:925
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "(EmptyEmail)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Непопълнена е-поща)"
|
|
|
|
@ -5103,11 +4979,6 @@ msgstr "Грешка при печат"
|
|
|
|
|
msgid "Print Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "Печат на календара"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printing/calprinter.cpp:172
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
|
msgstr "Печат на списъка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printing/calprinter.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Print Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Стил на печат"
|
|
|
|
@ -5124,15 +4995,6 @@ msgstr "Използване на настройките по подразбир
|
|
|
|
|
msgid "Use Printer Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Принтер по подразбиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printing/calprinter.cpp:200
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Portrait"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printing/calprinter.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "Landscape"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
|
|
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "П&реглед"
|
|
|
|
@ -5383,10 +5245,6 @@ msgstr "<qt>Грешка при създаване на подресурс <b>%1
|
|
|
|
|
msgid "Re&load"
|
|
|
|
|
msgstr "Презаре&ждане"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceview.cpp:694
|
|
|
|
|
msgid "&Save"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceview.cpp:699
|
|
|
|
|
msgid "Show &Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Информа&ция"
|
|
|
|
@ -7008,11 +6866,6 @@ msgstr "Подразбиращ се начин за прикрепяне на з
|
|
|
|
|
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
|
|
|
|
|
msgstr "Начинът по подразбиране за прикрепяне на пропусната е-поща към задача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: korganizer_part.rc:5 korganizerui.rc:5
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr "Като файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: korganizer_part.rc:11 korganizerui.rc:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Import"
|
|
|
|
@ -7023,22 +6876,6 @@ msgstr "И&мпортиране"
|
|
|
|
|
msgid "&Export"
|
|
|
|
|
msgstr "&Експортиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: korganizer_part.rc:32 korganizerui.rc:26
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Редактиране..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: korganizer_part.rc:44 korganizerui.rc:31
|
|
|
|
|
#: plugins/projectview/projectviewui.rc:5
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
|
msgstr "Изгледи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: korganizer_part.rc:65 korganizerui.rc:52
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Zoom"
|
|
|
|
|
msgstr "Увеличаване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: korganizer_part.rc:73 korganizerui.rc:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
|
@ -7054,21 +6891,11 @@ msgstr "&Действия"
|
|
|
|
|
msgid "S&chedule"
|
|
|
|
|
msgstr "&Разписание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: korganizer_part.rc:107 korganizerui.rc:92
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: korganizer_part.rc:108 korganizerui.rc:93
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "&Страничен панел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: korganizer_part.rc:126 korganizerui.rc:107
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: korganizer_part.rc:131 korganizerui.rc:113
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Main"
|
|
|
|
@ -7847,6 +7674,102 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...може да създадете нова подзадача, като вмъкнете задача, докато сте "
|
|
|
|
|
"избрали друга задача.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Изтриване на %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Без грешка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Undo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отмяна (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Redo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Възстановяване (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete All"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Изтриване на &всички"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Export"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Експортиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Изтриване на %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Преместване в"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Copy"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Копиране в"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "До&бавяне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Отмяна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Naso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save As..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Премахване на прикрепени файлове"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reload"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Презаре&ждане"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Print..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Редактиране..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Copy"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Копиране в"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Редактиране..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Печат на списъка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Portrait"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Порт:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Като файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Редактиране..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Изгледи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Zoom"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Увеличаване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настройки: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Location: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Място: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|