|
|
|
@ -11,19 +11,21 @@
|
|
|
|
|
# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004.
|
|
|
|
|
# Felix Zesch <post@felix-zesch.de>, 2007.
|
|
|
|
|
# Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2007.
|
|
|
|
|
# Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konqueror\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 17:12+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 08:40+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/konqueror/eo/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: eo\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -48,7 +50,7 @@ msgstr "Konkeru vian labortablon!"
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
|
|
|
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr "Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr "Konkeranto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
|
|
|
|
@ -1452,8 +1454,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
|
|
|
"Detaching the tab will discard these changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n"
|
|
|
|
|
"La dependo de la tabo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn."
|
|
|
|
|
"Ĉi tiu langeto havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n"
|
|
|
|
|
"La dependo de la langeto forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:2777
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1468,36 +1470,36 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
|
|
|
"Closing the tab will discard these changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n"
|
|
|
|
|
"La fermo de la tabo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn."
|
|
|
|
|
"Ĉi tiu langeto havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n"
|
|
|
|
|
"La fermo de la langeto forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:2832
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ĉu vi vere volas fermi ĉiujn tabojn?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ĉu vi vere volas fermi ĉiujn langetojn?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:2833
|
|
|
|
|
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermu la konfirmon pri aliaj taboj"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermu la konfirmon pri aliaj langetoj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:2833 konq_mainwindow.cc:3879 konq_tabs.cc:489
|
|
|
|
|
msgid "Close &Other Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermu &aliajn tabojn"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermu &aliajn langetojn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:2847
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
|
|
|
"Closing other tabs will discard these changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n"
|
|
|
|
|
"La fermo de aliaj taboj forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn."
|
|
|
|
|
"Ĉi tiu langeto havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n"
|
|
|
|
|
"La fermo de aliaj langetoj forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:2880
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
|
|
|
"Reloading all tabs will discard these changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n"
|
|
|
|
|
"La reŝarĝo de ĉiuj taboj forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn."
|
|
|
|
|
"Ĉi tiu langeto havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n"
|
|
|
|
|
"La reŝarĝo de ĉiuj langetoj forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:2952
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -1634,15 +1636,15 @@ msgstr "Dividu rigardon &horizontale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3874 konq_tabs.cc:86
|
|
|
|
|
msgid "&New Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nova folio"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nova langeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3875
|
|
|
|
|
msgid "&Duplicate Current Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "&Duobligu nunan folion"
|
|
|
|
|
msgstr "&Duobligu nunan langeton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3876
|
|
|
|
|
msgid "Detach Current Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Dependu nunan tabon"
|
|
|
|
|
msgstr "Dependu nunan langeton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3877
|
|
|
|
|
msgid "&Close Active View"
|
|
|
|
@ -1650,28 +1652,28 @@ msgstr "&Fermu aktivan rigardon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3878
|
|
|
|
|
msgid "Close Current Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermu nunan tabon"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermu nunan langeton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3881
|
|
|
|
|
msgid "Activate Next Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivigu sekvan tabon"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivigu sekvan langeton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3882
|
|
|
|
|
msgid "Activate Previous Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivigu antaŭan tabon"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivigu antaŭan langeton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3887
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Activate Tab %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivigu tabon %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivigu langeton %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3890
|
|
|
|
|
msgid "Move Tab Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Movu tabon maldekstren"
|
|
|
|
|
msgstr "Movu langeton maldekstren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3891
|
|
|
|
|
msgid "Move Tab Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Movu tabon dekstren"
|
|
|
|
|
msgstr "Movu langeton dekstren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3894
|
|
|
|
|
msgid "Dump Debug Info"
|
|
|
|
@ -1687,7 +1689,7 @@ msgstr "Legu &rigardoagordon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3911 konq_tabs.cc:467
|
|
|
|
|
msgid "&Reload All Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "&Reŝarĝu aliajn tabojn"
|
|
|
|
|
msgstr "&Reŝarĝu aliajn langetojn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3913
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -1806,13 +1808,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, "
|
|
|
|
|
"in order to make the changes visible."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Reŝarĝu ĉiujn nune vidigatajn dokumentojn en taboj <p>Oni necesas ĝin por "
|
|
|
|
|
"Reŝarĝu ĉiujn nune vidigatajn dokumentojn en langetoj <p>Oni necesas ĝin por "
|
|
|
|
|
"aktualigi retpaĝojn, kiuj estas ŝanĝitaj ekde la ŝarĝo, pro vidigo de la "
|
|
|
|
|
"ŝanĝoj."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4021
|
|
|
|
|
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Relegu la nune montratan dokumenton en taboj"
|
|
|
|
|
msgstr "Relegu la nune montratan dokumenton en langetoj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4028
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1892,7 +1894,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4083 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Open Folder in Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Malfermu dosierujon en folioj"
|
|
|
|
|
msgstr "Malfermu dosierujon en langetoj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4088 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921
|
|
|
|
@ -1902,7 +1904,7 @@ msgstr "Malfermu en nova fenestro"
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4089 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923
|
|
|
|
|
msgid "Open in New Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Malfermu en nova folio"
|
|
|
|
|
msgstr "Malfermu en nova langeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4396
|
|
|
|
|
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
|
|
|
|
@ -1928,21 +1930,21 @@ msgstr "Malfermu la dokumenton en nova fenestro"
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4751 konq_mainwindow.cc:4755
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open in &Background Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Malfermu en &nova tabo"
|
|
|
|
|
msgstr "Malfermu en &nova langeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4752 konq_mainwindow.cc:4757
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the document in a new background tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Malfermu la dokumenton en nova tabo"
|
|
|
|
|
msgstr "Malfermu la dokumenton en nova langeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4753 konq_mainwindow.cc:4756
|
|
|
|
|
msgid "Open in &New Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Malfermu en &nova tabo"
|
|
|
|
|
msgstr "Malfermu en &nova langeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4754 konq_mainwindow.cc:4758
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the document in a new foreground tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Malfermu la dokumenton en nova tabo"
|
|
|
|
|
msgstr "Malfermu la dokumenton en nova langeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:5000
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -1957,7 +1959,8 @@ msgstr "Rigardo&moduso"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vi havas kelkajn tabojn malfermitaj en tiu fenestro. Ĉu vi certas pri fino?"
|
|
|
|
|
"Vi havas kelkajn langetojn malfermitaj en tiu fenestro. Ĉu vi certas pri "
|
|
|
|
|
"fino?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:5268 konq_viewmgr.cc:1146
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
|
@ -1965,14 +1968,14 @@ msgstr "Konfirmo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:5270
|
|
|
|
|
msgid "C&lose Current Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Ma&lfermu nunan tabon"
|
|
|
|
|
msgstr "Ma&lfermu nunan langeton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:5302
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
|
|
|
"Closing the window will discard these changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n"
|
|
|
|
|
"Ĉi tiu langeto havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n"
|
|
|
|
|
"La fermo de la fenestro forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:5320
|
|
|
|
@ -2057,12 +2060,12 @@ msgstr "Malfiksigu lang&eton"
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cc:109
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move Tab &Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Movu tabon maldekstren"
|
|
|
|
|
msgstr "Movu langeton maldekstren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cc:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move Tab &Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Movu tabon dekstren"
|
|
|
|
|
msgstr "Movu langeton dekstren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cc:122
|
|
|
|
|
msgid "Other Tabs"
|
|
|
|
@ -2074,11 +2077,11 @@ msgstr "&Fermu langeton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cc:159
|
|
|
|
|
msgid "Open a new tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Malfermu novan folion"
|
|
|
|
|
msgstr "Malfermu novan langeton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cc:168
|
|
|
|
|
msgid "Close the current tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermu la nunan folion"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermu la nunan langeton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_view.cc:1357
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2378,7 +2381,7 @@ msgstr "<qt><b>%1</b> ne ekzistas</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:542
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Ĉu vi vere volas forigi la <b>%1</b>-tabon?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Ĉu vi vere volas forigi la <b>%1</b>-langeton?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:557
|
|
|
|
|
msgid "Set Name"
|
|
|
|
|