|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-29 04:39+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-03 11:38+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdepim/kmail/uk/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdepim/kmail/uk/>\n"
|
|
|
@ -3981,6 +3981,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
"th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one "
|
|
|
|
"th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one "
|
|
|
|
"alias address per line.</p></qt>"
|
|
|
|
"alias address per line.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<qt><h3>Додаткові адреси ел.пошти</h3><p>Поле містить додаткові адреси, які "
|
|
|
|
|
|
|
|
"мають розглядатися як такі, що належать цій особистості (як альтернативу "
|
|
|
|
|
|
|
|
"представлення окремої особистості).</p><p>Приклад:</p><table><tr><th>Основні "
|
|
|
|
|
|
|
|
"адреси:</th><td>first.last@example.org</td></tr><tr><th>Додаткові:</"
|
|
|
|
|
|
|
|
"th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Надрукуйте "
|
|
|
|
|
|
|
|
"одну додаткову адресу на рядок.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:185
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:185
|
|
|
|
msgid "Cryptograph&y"
|
|
|
|
msgid "Cryptograph&y"
|
|
|
@ -4204,9 +4210,8 @@ msgid "Invalid Email Address"
|
|
|
|
msgstr "Неправильна адреса електронної пошти"
|
|
|
|
msgstr "Неправильна адреса електронної пошти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:530
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:530
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
|
|
|
|
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "Неправильна адреса електронної пошти"
|
|
|
|
msgstr "Неправильна Додаткова Адреса ел.пошти \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:551
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:551
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -4361,13 +4366,12 @@ msgid "Error while uploading message"
|
|
|
|
msgstr "Помилка при вивантаженні повідомлення"
|
|
|
|
msgstr "Помилка при вивантаженні повідомлення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:886
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:886
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
|
|
|
|
"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
|
|
|
|
"to the server."
|
|
|
|
"to the server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Не вдається вивантажити повідомлення змінене %1, з теки %2 яке має тему %3 "
|
|
|
|
"Не вдається вивантажити повідомлення датоване %1, від <i>%2</i> із темою <i>"
|
|
|
|
"на сервер."
|
|
|
|
"%3</i> на сервер."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:888
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:888
|
|
|
|
msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
|
|
|
|
msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
|
|
|
@ -4391,6 +4395,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner "
|
|
|
|
"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner "
|
|
|
|
"of the folder to free up some space in it."
|
|
|
|
"of the folder to free up some space in it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Оскільки ви не маєте привілеїв на цю теку, будь ласка спитайте власника на "
|
|
|
|
|
|
|
|
"теку щодо деякого звільнення місця у ній."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:959
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:959
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -4457,177 +4464,171 @@ msgid "Error while copying messages."
|
|
|
|
msgstr "Помилка при копіюванні повідомлень."
|
|
|
|
msgstr "Помилка при копіюванні повідомлень."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:36
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:36
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Import Archive"
|
|
|
|
msgid "Import Archive"
|
|
|
|
msgstr "Архіви списку розсилки"
|
|
|
|
msgstr "Імпортувати Архів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:87
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Please select an archive file that should be imported."
|
|
|
|
msgid "Please select an archive file that should be imported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка оберіть файл архіву для імпорту."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:88
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:88
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No archive file selected"
|
|
|
|
msgid "No archive file selected"
|
|
|
|
msgstr "Теку не вибрано"
|
|
|
|
msgstr "Не обрано файлу архіву"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:93
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:93
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please select the folder where the archive should be imported to."
|
|
|
|
msgid "Please select the folder where the archive should be imported to."
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, вкажіть теку призначення для вилучених."
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, оберіть теку куди архів має бути імпортовано."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:94
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:94
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No target folder selected"
|
|
|
|
msgid "No target folder selected"
|
|
|
|
msgstr "Теку не вибрано"
|
|
|
|
msgstr "Не обрано цільової теки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:80
|
|
|
|
#: importjob.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
|
|
|
|
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Вдале імпортування файлу архіву '%1' до теки '%2'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:82
|
|
|
|
#: importjob.cpp:82
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 message was imported.\n"
|
|
|
|
"_n: 1 message was imported.\n"
|
|
|
|
"%n messages were imported."
|
|
|
|
"%n messages were imported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%n новий закритий ключ було імпортовано.\n"
|
|
|
|
"одне повідомлення імпортовано.\n"
|
|
|
|
"%n нові закриті ключі було імпортовано.\n"
|
|
|
|
"%n повідомлення імпортовано.\n"
|
|
|
|
"%n нових закритих ключів було імпортовано."
|
|
|
|
"%n повідомлень імпортовано."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:83
|
|
|
|
#: importjob.cpp:83
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Import finished."
|
|
|
|
msgid "Import finished."
|
|
|
|
msgstr "Фільтри імпорту"
|
|
|
|
msgstr "Імпортування завершено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:98
|
|
|
|
#: importjob.cpp:98
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
|
|
|
|
msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
|
|
|
|
msgstr "Не вдалось створити теку"
|
|
|
|
msgstr "Невдале імпортування архіву до теки '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:105
|
|
|
|
#: importjob.cpp:105
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Importing archive failed."
|
|
|
|
msgid "Importing archive failed."
|
|
|
|
msgstr "Оновлення файла кешу"
|
|
|
|
msgstr "Невдале імпортування архіву."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287
|
|
|
|
#: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
|
|
|
|
msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
|
|
|
|
msgstr "Не вдалось створити теку"
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося створити підтеку для теки '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:214
|
|
|
|
#: importjob.cpp:214
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Importing folder %1"
|
|
|
|
msgid "Importing folder %1"
|
|
|
|
msgstr "Вилучення теки"
|
|
|
|
msgstr "Імпортування теки %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:234
|
|
|
|
#: importjob.cpp:234
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to add a message to the folder '%1'."
|
|
|
|
msgid "Failed to add a message to the folder '%1'."
|
|
|
|
msgstr "Не вдається додати повідомлення до теки: "
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося додати повідомлення до теки '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:254
|
|
|
|
#: importjob.cpp:254
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to upload a message to the IMAP server."
|
|
|
|
msgid "Failed to upload a message to the IMAP server."
|
|
|
|
msgstr "За&лишати повідомлення на сервері"
|
|
|
|
msgstr "Невдале вивантаження повідомлення до IMAP серверу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:337
|
|
|
|
#: importjob.cpp:337
|
|
|
|
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
|
|
|
|
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Неочікувана підтека з назвою '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:371
|
|
|
|
#: importjob.cpp:371
|
|
|
|
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
|
|
|
|
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Файл '%1' схоже не є коректним архівом."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:376
|
|
|
|
#: importjob.cpp:376
|
|
|
|
msgid "Unable to open archive file '%1'"
|
|
|
|
msgid "Unable to open archive file '%1'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Неможливо відкрити файл архіву '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:382
|
|
|
|
#: importjob.cpp:382
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Importing Archive"
|
|
|
|
msgid "Importing Archive"
|
|
|
|
msgstr "Архіви списку розсилки"
|
|
|
|
msgstr "Імпортування Архіву"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:306
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:306
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
|
|
|
|
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
|
|
|
|
"certificates is not fully trusted for encryption."
|
|
|
|
"certificates is not fully trusted for encryption."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Один або декілька ваших сконфігурованих OpenPGP ключів кодування або S/MIME "
|
|
|
|
|
|
|
|
"сертифікати не мають цілковитої довіри для кодування."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:309
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:309
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
|
|
|
|
"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
|
|
|
|
"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
|
|
|
|
"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Один або декілька OpenPGP ключів кодування або S/MIME сертифікати для "
|
|
|
|
|
|
|
|
"одержувача \"%1\" не мають цілковитої довіри для кодування."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:315
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:315
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The following keys are only marginally trusted: \n"
|
|
|
|
"The following keys are only marginally trusted: \n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Наступні ключі мають лише обмежену підтримку: \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:319
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:319
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
|
|
|
|
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Наступні ключі або сертифікати мають невідомий рівень довіри: \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:323
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:323
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
|
|
|
|
"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Наступні ключі або сертифікати <b>скасовано</b>: \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:327
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:327
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
|
|
|
|
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
|
|
|
|
msgstr "Непридатні ключі для шифрування"
|
|
|
|
msgstr "Ключі Шифрування Не Цілковитої Довіри"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:642
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:642
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ для підписування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ підписування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>застарів менш ніж день тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ для підписування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ підписування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>застарів менш ніж %n дні тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ для підписування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ підписування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"p><p>застарів менш ніж %n днів тому.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:647
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:647
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
"%2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
|
|
|
|
"%2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ для шифрування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ шифрування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>застарів менш ніж день тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ для шифрування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ шифрування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>застарів менш ніж %n дні тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ для шифрування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ шифрування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"p><p>застарів менш ніж %n днів тому.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:652
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:652
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>OpenPGP ключ</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>застаріє "
|
|
|
|
"<p>OpenPGP ключ</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>застарів "
|
|
|
|
"менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"менш ніж день тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>OpenPGP ключ</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>застаріє "
|
|
|
|
"<p>OpenPGP ключ</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>застарів "
|
|
|
|
"менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"менш ніж %n дні тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>OpenPGP ключ </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>застаріє "
|
|
|
|
"<p>OpenPGP ключ </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>застарів "
|
|
|
|
"менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"менш ніж %n днів тому.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:662
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:662
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
|
|
|
|
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
|
|
|
|
"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
@ -4636,18 +4637,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME "
|
|
|
|
"сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
|
|
|
|
"сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>застарів менш ніж день тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME "
|
|
|
|
"сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
|
|
|
|
"сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>застарів менш ніж %n дні тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME "
|
|
|
|
"сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
|
|
|
|
"сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"p><p>застарів менш ніж %n днів тому.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:669
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:669
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
|
|
|
|
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
|
|
|
|
"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
@ -4656,18 +4656,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME "
|
|
|
|
"сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>застарів менш ніж день тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME "
|
|
|
|
"сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>застарів менш ніж %n дні тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME "
|
|
|
|
"сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"p><p>застарів менш ніж %n днів тому.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:676
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:676
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
|
|
|
|
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
|
|
|
|
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired "
|
|
|
|
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired "
|
|
|
@ -4676,18 +4675,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired %n "
|
|
|
|
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired %n "
|
|
|
|
"days ago.</p>"
|
|
|
|
"days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME "
|
|
|
|
"сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє "
|
|
|
|
"сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застарів "
|
|
|
|
"менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"менше ніж день тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME "
|
|
|
|
"сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє "
|
|
|
|
"сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застарів "
|
|
|
|
"менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"менше ніж %n дні тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME "
|
|
|
|
"сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє "
|
|
|
|
"сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застарів "
|
|
|
|
"менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"менше ніж %n днів тому.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:684
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:684
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
|
|
|
|
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
|
|
|
|
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
@ -4697,17 +4695,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"b></p><p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>"
|
|
|
|
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застарів менше ніж день тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"b></p><p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>"
|
|
|
|
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застарів менше ніж %n дні тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"b></p><p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>"
|
|
|
|
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застарів менше ніж %n днів тому.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:691
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:691
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
|
|
|
|
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
|
|
|
|
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
@ -4717,17 +4714,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"b></p><p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</"
|
|
|
|
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж день тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"b></p><p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</"
|
|
|
|
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n дні тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"b></p><p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</"
|
|
|
|
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n днів тому.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:698
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:698
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
|
|
|
|
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
|
|
|
|
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
@ -4737,69 +4733,64 @@ msgid ""
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"b></p><p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> (серійний "
|
|
|
|
"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
|
|
|
|
"номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застарів менш ніж день тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"b></p><p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> (серійний "
|
|
|
|
"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
|
|
|
|
"номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застарів менш ніж %n дні тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"b></p><p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> (серійний "
|
|
|
|
"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
|
|
|
|
"номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застарів менш ніж %n днів тому.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:707
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:707
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний "
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"номер %2)</p><p>застарів менш ніж день тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний "
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n дні тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний "
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n днів тому.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:712
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:712
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
|
|
|
|
"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний "
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"номер %2)</p><p>застарів менш ніж день тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний "
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n дні тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний "
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n днів тому.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:717
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:717
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
|
|
|
|
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
|
|
|
|
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"<p>S/MIME сертифікат</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>застарів менш ніж день тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"<p>S/MIME сертифікат</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>застарів менш ніж %n дні тому.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"<p>S/MIME сертифікат</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"p><p>застарів менш ніж %n днів тому.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:724
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:724
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OpenPGP Key Expired"
|
|
|
|
msgid "OpenPGP Key Expired"
|
|
|
|
msgstr "Ключ OpenPGP скоро застаріє"
|
|
|
|
msgstr "Ключ OpenPGP Застарів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:725
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:725
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "S/MIME Certificate Expired"
|
|
|
|
msgid "S/MIME Certificate Expired"
|
|
|
|
msgstr "S/MIME сертифікат скоро застаріє"
|
|
|
|
msgstr "S/MIME Сертифікат Застарів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:750
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:750
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -4808,12 +4799,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ для підписування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ підписування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менше ніж через день.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ для підписування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ підписування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ для підписування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ підписування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:755
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:755
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -4822,12 +4813,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ для шифрування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ шифрування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менше ніж через день.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ для шифрування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ шифрування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ для шифрування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
"<p>Ваш OpenPGP ключ шифрування </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:760
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:760
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -4837,7 +4828,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>OpenPGP ключ</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>застаріє "
|
|
|
|
"<p>OpenPGP ключ</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>застаріє "
|
|
|
|
"менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"менше ніж через день.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>OpenPGP ключ</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>застаріє "
|
|
|
|
"<p>OpenPGP ключ</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>застаріє "
|
|
|
|
"менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>OpenPGP ключ </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>застаріє "
|
|
|
|
"<p>OpenPGP ключ </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>застаріє "
|
|
|
@ -4852,15 +4843,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME "
|
|
|
|
"сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
|
|
|
|
"сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менше ніж через день.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME "
|
|
|
|
"сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
|
|
|
|
"сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME "
|
|
|
|
"сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
|
|
|
|
"сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:777
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:777
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -4871,15 +4862,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME "
|
|
|
|
"сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менш ніж через день.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME "
|
|
|
|
"сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менш ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME "
|
|
|
|
"сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менш ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:784
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:784
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -4890,15 +4881,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in "
|
|
|
|
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in "
|
|
|
|
"less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>S/MIME "
|
|
|
|
"сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє "
|
|
|
|
"сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє "
|
|
|
|
"менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"менш ніж через день.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>S/MIME "
|
|
|
|
"сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє "
|
|
|
|
"сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє "
|
|
|
|
"менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"менш ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>Вашого S/MIME "
|
|
|
|
"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>S/MIME "
|
|
|
|
"сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє "
|
|
|
|
"сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє "
|
|
|
|
"менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"менш ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:792
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:792
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -4910,14 +4901,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"b></p><p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>"
|
|
|
|
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через день.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"b></p><p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>"
|
|
|
|
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"b></p><p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>"
|
|
|
|
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:799
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:799
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -4929,14 +4920,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"b></p><p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</"
|
|
|
|
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через день.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"b></p><p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</"
|
|
|
|
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"b></p><p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</"
|
|
|
|
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:806
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:806
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -4948,14 +4939,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"b></p><p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> (серійний "
|
|
|
|
"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
|
|
|
|
"номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застаріє менш ніж через день.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"b></p><p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> (серійний "
|
|
|
|
"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
|
|
|
|
"номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застаріє менш ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
|
|
|
|
"b></p><p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> (серійний "
|
|
|
|
"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
|
|
|
|
"номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"%2)</p><p>застаріє менш ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:815
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:815
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -4964,12 +4955,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний "
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через день.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний "
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат підписування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний "
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:820
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:820
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -4978,12 +4969,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний "
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через день.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний "
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат шифрування</p><p align=center><b>%1</b> (серійний "
|
|
|
|
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:825
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:825
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -4993,19 +4984,19 @@ msgid ""
|
|
|
|
"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менш ніж через день.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менш ніж через %n дні.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"<p>Ваш S/MIME сертифікат</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
"p><p>застаріє менш ніж через %n днів.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:832
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:832
|
|
|
|
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
|
|
|
|
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
|
|
|
|
msgstr "Ключ OpenPGP скоро застаріє"
|
|
|
|
msgstr "Ключ OpenPGP Скоро Застаріє"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:833
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:833
|
|
|
|
msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
|
|
|
|
msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
|
|
|
|
msgstr "S/MIME сертифікат скоро застаріє"
|
|
|
|
msgstr "S/MIME Сертифікат Скоро Застаріє"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:867
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:867
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -5186,7 +5177,6 @@ msgid "Encryption Key Selection"
|
|
|
|
msgstr "Вибір ключа для підписування"
|
|
|
|
msgstr "Вибір ключа для підписування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1628
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1628
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
|
|
|
|
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
|
|
|
|
"use the plural in the translation\n"
|
|
|
|
"use the plural in the translation\n"
|
|
|
@ -5194,9 +5184,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
|
|
|
|
"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Є проблема є ключем(ключами) шифрування для \"%1\".\n"
|
|
|
|
"Є проблема із сертифікатом(и) шифрування для \"%1\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Будь ласка, виберіть ще раз ключ(і) для цього адресата."
|
|
|
|
"Будь ласка, оберіть ще раз сертифікат(и) для цього одержувача."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1678
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1678
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|