Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.

(cherry picked from commit 1c5415b752)
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 448d691a87
commit 0b0d83104c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -2,7 +2,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion stable\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion stable\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 16:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 16:33+0200\n"
"Last-Translator: J Franz <juanita.franz@vr-web.de>\n" "Last-Translator: J Franz <juanita.franz@vr-web.de>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Woord Voltooiïng Inprog module" msgstr "Woord Voltooiïng Inprog module"
@ -47,17 +59,17 @@ msgstr "Outomaties vertoon voltooiïng Lys"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Wys voltooiïng en wanneer 'n woord is in die minderheid" msgstr "Wys voltooiïng en wanneer 'n woord is in die minderheid"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "karakters lank." msgstr "karakters lank."
@ -73,10 +85,15 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "" msgstr ""
"Definieer hoe lank 'n woord moet wees voordat die voltooiïng lys vertoon word." "Definieer hoe lank 'n woord moet wees voordat die voltooiïng lys vertoon "
"word."
#: docwordcompletionui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:6
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Woord Voltooiïng" msgstr "Woord Voltooiïng"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-16 01:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-16 01:16+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Word Completion Plugin" msgstr "Word Completion Plugin"
@ -51,17 +63,17 @@ msgstr "Automatically show completion list"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "" msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "" msgstr ""
@ -79,8 +91,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Word Completion" msgstr "Word Completion"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-28 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-28 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n" "Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-list-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-list-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Kəlmə Tamamlama Əlavəsi" msgstr "Kəlmə Tamamlama Əlavəsi"
@ -56,17 +68,17 @@ msgstr "Tamamlama pəncərəsini avtomatik göstər"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "" msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "" msgstr ""
@ -75,16 +87,20 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Avtomatik kəlmə tamamlama pəncərəsini ön qurğulu olaraq fəallaşdır. Daha sonra " "Avtomatik kəlmə tamamlama pəncərəsini ön qurğulu olaraq fəallaşdır. Daha "
"'Vasitələr' menyusundan bu pəncərə seçimə görə bağlana biləcəkdir." "sonra 'Vasitələr' menyusundan bu pəncərə seçimə görə bağlana biləcəkdir."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "Tamamlama pəncərəsinin göstərilməsi üçün kəlmədəki minimal hərf ədədi." msgstr "Tamamlama pəncərəsinin göstərilməsi üçün kəlmədəki minimal hərf ədədi."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Kəlmə Tamamlaması" msgstr "Kəlmə Tamamlaması"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 01:15+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-14 01:15+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -14,10 +14,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n" "\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Модуль заканчэння словаў" msgstr "Модуль заканчэння словаў"
@ -54,17 +66,17 @@ msgstr "Аўтаматычна &паказваць спіс заканчэння
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Паказваць заканчэнні, калі сло&ва складаецца як менш з" msgstr "Паказваць заканчэнні, калі сло&ва складаецца як менш з"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "літар." msgstr "літар."
@ -73,16 +85,20 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Зрабіць прадвызначаным выплыўны спіс заканчэнняў словаў. Выплыўнае вакно можна " "Зрабіць прадвызначаным выплыўны спіс заканчэнняў словаў. Выплыўнае вакно "
"выключыць для кожнага выгляду паасобку, праз меню \"Начынне\"." "можна выключыць для кожнага выгляду паасобку, праз меню \"Начынне\"."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "Вызначыце даўжыню словаў, для якіх трэба паказваць спіс заканчэнняў." msgstr "Вызначыце даўжыню словаў, для якіх трэба паказваць спіс заканчэнняў."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Заканчэнне словаў" msgstr "Заканчэнне словаў"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-22 20:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-22 20:16+0300\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Приставка за завършване на думи" msgstr "Приставка за завършване на думи"
@ -52,17 +64,17 @@ msgstr "&Автоматично изскачане на списъка"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Показване на &списъка когато думата е" msgstr "Показване на &списъка когато думата е"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "знака" msgstr "знака"
@ -71,8 +83,8 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Включване на изскачащия списък с предложенията. Той може да бъде " "Включване на изскачащия списък с предложенията. Той може да бъде изключен/"
"изключен/включен за всеки отделен преглед от менюто \"Инструменти\"." "включен за всеки отделен преглед от менюто \"Инструменти\"."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
@ -81,8 +93,12 @@ msgstr ""
"Дължина, която трябва да има думата, преди да се появи изскачащия списък с " "Дължина, която трябва да има думата, преди да се появи изскачащия списък с "
"предложенията." "предложенията."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Завършване на думи" msgstr "Завършване на думи"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-25 11:03-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-25 11:03-0500\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "শব্দ পরিপূরণ প্লাগ-ইন" msgstr "শব্দ পরিপূরণ প্লাগ-ইন"
@ -53,17 +65,17 @@ msgstr "নিজে থেকে পরিপূরণ তালিকা দ
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "" msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "" msgstr ""
@ -80,8 +92,12 @@ msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "শব্দটি অন্তত এতখানি লম্বা হলে পরিপূরণ তালিকা প্রদর্শিত হবে।" msgstr "শব্দটি অন্তত এতখানি লম্বা হলে পরিপূরণ তালিকা প্রদর্শিত হবে।"
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "শব্দ পরিপূরণ" msgstr "শব্দ পরিপূরণ"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Lugent klokadur a ger" msgstr "Lugent klokadur a ger"
@ -48,17 +60,17 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "" msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "" msgstr ""
@ -73,11 +85,12 @@ msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr "&Ostilhoù"
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Klokadur a ger" msgstr "Klokadur a ger"
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "&Ostilhoù"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 21:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Dodatak za dovršavanje riječi" msgstr "Dodatak za dovršavanje riječi"
@ -50,17 +62,17 @@ msgstr "Automatski &prikaži listu dovršavanja"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Prikaži dovršavanje &kada je riječ duga barem" msgstr "Prikaži dovršavanje &kada je riječ duga barem"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "znakova." msgstr "znakova."
@ -69,17 +81,22 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Automatski uključi iskočnu listu automatskog dovršavanja. Pop-up prozor se može " "Automatski uključi iskočnu listu automatskog dovršavanja. Pop-up prozor se "
"deaktivirati za svaki pogled iz menija 'Alati'." "može deaktivirati za svaki pogled iz menija 'Alati'."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "" msgstr ""
"Definiši dužinu koju riječ treba imati prije prikazivanja liste za dovršavanje." "Definiši dužinu koju riječ treba imati prije prikazivanja liste za "
"dovršavanje."
#: docwordcompletionui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:6
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Dovršavanje riječi" msgstr "Dovršavanje riječi"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-21 23:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-21 23:33+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" "Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Endollat de compleció de paraules" msgstr "Endollat de compleció de paraules"
@ -51,17 +63,17 @@ msgstr "Mo&stra automàticament la llista de complecions"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Mostra les complecions &quan la paraula té" msgstr "Mostra les complecions &quan la paraula té"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "caràcters de llarg com a mínim." msgstr "caràcters de llarg com a mínim."
@ -77,11 +89,15 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "" msgstr ""
"Defineix la longitud que ha de tenir una paraula abans que es mostri la llista " "Defineix la longitud que ha de tenir una paraula abans que es mostri la "
"de complecions." "llista de complecions."
#: docwordcompletionui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:6
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Compleció de paraules" msgstr "Compleció de paraules"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 13:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-21 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -14,8 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
@ -53,17 +65,17 @@ msgstr "Automaticky &zobrazovat seznam doplnění"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Zobrazit doplnění &pokud má slovo alespoň" msgstr "Zobrazit doplnění &pokud má slovo alespoň"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "písmen." msgstr "písmen."
@ -72,8 +84,8 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Jako výchozí povolí doplňovací seznam jako vyskakovací okno. Vyskakovací okno " "Jako výchozí povolí doplňovací seznam jako vyskakovací okno. Vyskakovací "
"lze zakázat v nabídce 'Nástroje'." "okno lze zakázat v nabídce 'Nástroje'."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
@ -81,8 +93,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Definuje počet znaků, které je nutné napsat pro zobrazení seznamu doplňování." "Definuje počet znaků, které je nutné napsat pro zobrazení seznamu doplňování."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Dokončování slov" msgstr "Dokončování slov"

@ -1,7 +1,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po\n" "Project-Id-Version: ../cy/messages//tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion."
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "po\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -10,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "" msgstr ""
@ -47,17 +60,17 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "" msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "" msgstr ""
@ -72,8 +85,12 @@ msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Cwblhad Geiriau" msgstr "Cwblhad Geiriau"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 08:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-13 08:29+0200\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Plugin til ord-fuldstændiggørelse" msgstr "Plugin til ord-fuldstændiggørelse"
@ -51,17 +63,17 @@ msgstr "&Vis kompletteringsliste automatisk"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Vis kompletteringer &når ordet er mindst" msgstr "Vis kompletteringer &når ordet er mindst"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "tegn langt." msgstr "tegn langt."
@ -78,11 +90,12 @@ msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "Definér længden et ord skal have før kompletteringslisten vises." msgstr "Definér længden et ord skal have før kompletteringslisten vises."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr "Værk&tøjer"
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Ord-fuldstændiggørelse" msgstr "Ord-fuldstændiggørelse"
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Værk&tøjer"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 19:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-10 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Automatische Wortvervollständigung (Modul)" msgstr "Automatische Wortvervollständigung (Modul)"
@ -55,17 +67,17 @@ msgstr "Vervollständigungsli&ste automatisch anzeigen"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Vervollständigungsliste anzeigen, &wenn ein Wort mindestens" msgstr "Vervollständigungsliste anzeigen, &wenn ein Wort mindestens"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "Zeichen lang ist." msgstr "Zeichen lang ist."
@ -84,8 +96,12 @@ msgstr ""
"Legen Sie die Anzahl Buchstaben für Wörter fest, für die eine " "Legen Sie die Anzahl Buchstaben für Wörter fest, für die eine "
"Vervollständigungsliste angezeigt werden soll." "Vervollständigungsliste angezeigt werden soll."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Wortvervollständigung" msgstr "Wortvervollständigung"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 06:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-13 06:06+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Πρόσθετο συμπλήρωσης λέξεων" msgstr "Πρόσθετο συμπλήρωσης λέξεων"
@ -52,17 +64,17 @@ msgstr "Αυτόματη &εμφάνιση καταλόγου συμπλήρωσ
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Εμφάνιση συμπληρώσεων &όταν μια λέξη έχει τουλάχιστον" msgstr "Εμφάνιση συμπληρώσεων &όταν μια λέξη έχει τουλάχιστον"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "χαρακτήρες." msgstr "χαρακτήρες."
@ -81,8 +93,12 @@ msgstr ""
"Καθορίστε το μήκος θα πρέπει να έχει μια λέξη πριν την προβολή του καταλόγου " "Καθορίστε το μήκος θα πρέπει να έχει μια λέξη πριν την προβολή του καταλόγου "
"συμπλήρωσης." "συμπλήρωσης."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Συμπλήρωση λέξης" msgstr "Συμπλήρωση λέξης"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 16:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-29 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Word Completion Plugin" msgstr "Word Completion Plugin"
@ -52,17 +64,17 @@ msgstr "Automatically &show completion list"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Show completions &when a word is at least" msgstr "Show completions &when a word is at least"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "characters long." msgstr "characters long."
@ -80,8 +92,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Word Completion" msgstr "Word Completion"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:54+0200\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.es>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.es>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Plugin de completado de palabras" msgstr "Plugin de completado de palabras"
@ -54,17 +66,17 @@ msgstr "&Mostrar automáticamente la lista de completado"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Mostrar la frase completada &cuando una palabra tenga al menos " msgstr "Mostrar la frase completada &cuando una palabra tenga al menos "
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "caracteres." msgstr "caracteres."
@ -73,18 +85,22 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Activar automáticamente la lista de completado como predeterminado. El mostrado " "Activar automáticamente la lista de completado como predeterminado. El "
"puede desactivarse desde la opción Ver en el menú de Herramientas." "mostrado puede desactivarse desde la opción Ver en el menú de Herramientas."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "" msgstr ""
"Defina la longitud de la palabra que debería tener una palabra antes de que la " "Defina la longitud de la palabra que debería tener una palabra antes de que "
"lista de completado se muestre." "la lista de completado se muestre."
#: docwordcompletionui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:6
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Completado de palabras" msgstr "Completado de palabras"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 19:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-05 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Sõnalõpetuse plugin" msgstr "Sõnalõpetuse plugin"
@ -52,17 +64,17 @@ msgstr "Lõpetami&snimekirja automaatne näitamine"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Lõ&petusi näidatakse, kui sõna pikkus on vähemalt" msgstr "Lõ&petusi näidatakse, kui sõna pikkus on vähemalt"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "märki" msgstr "märki"
@ -71,16 +83,20 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Sellega saab lubada sõnalõpetuse nimekirja hüpikmenüü automaatse avamise. Selle " "Sellega saab lubada sõnalõpetuse nimekirja hüpikmenüü automaatse avamise. "
"saab keelata vaatekaupa menüüst 'Tööriistad'." "Selle saab keelata vaatekaupa menüüst 'Tööriistad'."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "Sõnapikkuse määramine, enne kui sõnalõpetuse nimekirja näidatakse." msgstr "Sõnapikkuse määramine, enne kui sõnalõpetuse nimekirja näidatakse."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Sõnalõpetus" msgstr "Sõnalõpetus"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:54+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Hitzak osatzeko plugin-a" msgstr "Hitzak osatzeko plugin-a"
@ -54,17 +66,17 @@ msgstr "Automatikoki &erakutsi osatze-zerrenda"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Erakutsi osatze-zerrenda &hitzak gutxienez" msgstr "Erakutsi osatze-zerrenda &hitzak gutxienez"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "karaktere dituenean." msgstr "karaktere dituenean."
@ -73,16 +85,20 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Gaitu osatze-zerrenda automatikoaren laster-leihoa lehenetsi gisa. " "Gaitu osatze-zerrenda automatikoaren laster-leihoa lehenetsi gisa. Laster-"
"Laster-leihoa \"Tresnak\" menuan desgaitu daiteke." "leihoa \"Tresnak\" menuan desgaitu daiteke."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "Definitu hitzak behar duen luzera osatze-zerrenda bistaratzeko." msgstr "Definitu hitzak behar duen luzera osatze-zerrenda bistaratzeko."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Hitz-osatzea" msgstr "Hitz-osatzea"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:28+0330\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:28+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "وصلۀ تکمیل واژه" msgstr "وصلۀ تکمیل واژه"
@ -52,17 +64,17 @@ msgstr "&نمایش خودکار فهرست تکمیل‌"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "نمایش تکمیل &هنگامی که حداقل یک واژه وجود دارد‌" msgstr "نمایش تکمیل &هنگامی که حداقل یک واژه وجود دارد‌"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "طول نویسه‌ها." msgstr "طول نویسه‌ها."
@ -79,8 +91,12 @@ msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "تعریف طولی که یک واژه باید قبل از نمایش فهرست تکمیل داشته باشد." msgstr "تعریف طولی که یک واژه باید قبل از نمایش فهرست تکمیل داشته باشد."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "تکمیل واژه" msgstr "تکمیل واژه"

@ -5,17 +5,29 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 00:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 00:02+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>" "Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"\n" "net>>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Sanojen täydennys -laajennus" msgstr "Sanojen täydennys -laajennus"
@ -52,17 +64,17 @@ msgstr "&Näytä automaattisesti täydennyslista"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Näytä täydennykset &kun sana on vähintään" msgstr "Näytä täydennykset &kun sana on vähintään"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "merkkiä pitkä." msgstr "merkkiä pitkä."
@ -72,17 +84,22 @@ msgid ""
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Käytä automaattista täydennyslistan ponnahdusvalikkoa oletuksena. " "Käytä automaattista täydennyslistan ponnahdusvalikkoa oletuksena. "
"Ponnahdusvalikko voidaan poistaa käytöstä näkymäkohtaisesti " "Ponnahdusvalikko voidaan poistaa käytöstä näkymäkohtaisesti 'Työkalut'-"
"'Työkalut'-valikosta." "valikosta."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "" msgstr ""
"Määrittele kuinka pitkä sanan tulee olla, ennen kuin täydennyslista näytetään." "Määrittele kuinka pitkä sanan tulee olla, ennen kuin täydennyslista "
"näytetään."
#: docwordcompletionui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:6
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Sanantäydennys" msgstr "Sanantäydennys"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 01:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-07 01:07+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Module d'auto-complètement des mots" msgstr "Module d'auto-complètement des mots"
@ -52,17 +64,17 @@ msgstr "&Afficher automatiquement la liste de complètement"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Afficher le complètement lor&sque le mot est composé de" msgstr "Afficher le complètement lor&sque le mot est composé de"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "caractères." msgstr "caractères."
@ -71,8 +83,8 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Activer l'apparition automatique de la liste de complètement par défaut. Cette " "Activer l'apparition automatique de la liste de complètement par défaut. "
"apparition peut être désactivée à partir du menu « outils »." "Cette apparition peut être désactivée à partir du menu « outils »."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
@ -81,8 +93,12 @@ msgstr ""
"Définit la longueur qu'un mot doit avoir avant d'afficher la liste de " "Définit la longueur qu'un mot doit avoir avant d'afficher la liste de "
"complètement." "complètement."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Auto-complètement des mots" msgstr "Auto-complètement des mots"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-10 23:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-10 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Wurdsoanfolling-plugin" msgstr "Wurdsoanfolling-plugin"
@ -50,17 +62,17 @@ msgstr "Oanfollist automaty&sk sjen litte"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Oanfollings sjen litte as it &wurd teminsten" msgstr "Oanfollings sjen litte as it &wurd teminsten"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "tekens lang is." msgstr "tekens lang is."
@ -69,8 +81,8 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Standert de oanfollist sjen litte. De list kin op basis fan it byld útset wurde " "Standert de oanfollist sjen litte. De list kin op basis fan it byld útset "
"yn it menu \"Ark\"." "wurde yn it menu \"Ark\"."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
@ -79,8 +91,12 @@ msgstr ""
"Leit it tal tekens fêst dat in wurd ha moat eart de oanfollist sjen litten " "Leit it tal tekens fêst dat in wurd ha moat eart de oanfollist sjen litten "
"wurdt." "wurdt."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Wurdoanfolling" msgstr "Wurdoanfolling"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion.po\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga (at) li (dot) org>\n" "Language-Team: Irish <ga (at) li (dot) org>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "" msgstr ""
@ -47,17 +59,17 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "" msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "" msgstr ""
@ -72,8 +84,12 @@ msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Comhlánú Téacs" msgstr "Comhlánú Téacs"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk.tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: trunk.tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-27 17:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-27 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Mvillarino <mvillarino@dubmail.net>\n" "Last-Translator: Mvillarino <mvillarino@dubmail.net>\n"
"Language-Team: <gl@li.org>\n" "Language-Team: <gl@li.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Plugin de Acabado de Palabras" msgstr "Plugin de Acabado de Palabras"
@ -50,17 +62,17 @@ msgstr "Mo&strar automaticamente lista de acabados"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Mostrar acabados &cando a palabra teña polo menos" msgstr "Mostrar acabados &cando a palabra teña polo menos"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "carácteres de lonxitude." msgstr "carácteres de lonxitude."
@ -69,18 +81,22 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Por defeito permite-se que salte a lista de acabados. Este comportamento pode " "Por defeito permite-se que salte a lista de acabados. Este comportamento "
"cambiar-se en cada vista desde o menu 'Ferramentas'." "pode cambiar-se en cada vista desde o menu 'Ferramentas'."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "" msgstr ""
"Define a lonxitude que debe ter unha palabra antes de que se mostre a lista de " "Define a lonxitude que debe ter unha palabra antes de que se mostre a lista "
"acabados." "de acabados."
#: docwordcompletionui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:6
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Acabamentos de Palabras" msgstr "Acabamentos de Palabras"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 05:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 05:02+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "תוסף השלמות מילים" msgstr "תוסף השלמות מילים"
@ -51,17 +63,17 @@ msgstr "&הצג אוטומטית את רשימת ההשלמה"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "הצג השלמות &כאשר מילה היא לפחות באורך" msgstr "הצג השלמות &כאשר מילה היא לפחות באורך"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "תווים" msgstr "תווים"
@ -78,8 +90,12 @@ msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "הגדר את האורך של המילים לחיפוש לפני שההשלמה מוצגת." msgstr "הגדר את האורך של המילים לחיפוש לפני שההשלמה מוצגת."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "השלמות מילים" msgstr "השלמות מילים"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 20:37+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-21 20:37+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hindi\n" "X-Poedit-Language: Hindi\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "वर्ड कम्प्लीशन प्लगिन" msgstr "वर्ड कम्प्लीशन प्लगिन"
@ -54,17 +66,17 @@ msgstr "पूर्णता सूची को स्वचालित द
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "" msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "" msgstr ""
@ -79,8 +91,12 @@ msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "शब्द पूर्णता" msgstr "शब्द पूर्णता"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-21 04:00+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Renato Pavicic <www.translator-shop.org>\n" "Language-Team: Renato Pavicic <www.translator-shop.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Dodatak za dopunjavanje riječi" msgstr "Dodatak za dopunjavanje riječi"
@ -49,17 +61,17 @@ msgstr "Automatski &prikaži popis dopunjavanja"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Prikaži popune &kad je riječ sadrži najmanje" msgstr "Prikaži popune &kad je riječ sadrži najmanje"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "znakova." msgstr "znakova."
@ -68,16 +80,20 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Omogući automatski pop-up popis popuna. Pop-up popis moguće je onemogućiti na " "Omogući automatski pop-up popis popuna. Pop-up popis moguće je onemogućiti "
"osnovu prikaza na izborniku 'Alati'." "na osnovu prikaza na izborniku 'Alati'."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "Određivanje potrebne duljine riječi da bi popis popuna bio prikazan." msgstr "Određivanje potrebne duljine riječi da bi popis popuna bio prikazan."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Dopunjavanje riječi" msgstr "Dopunjavanje riječi"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Szókiegészítési bővítőmodul" msgstr "Szókiegészítési bővítőmodul"
@ -48,17 +60,17 @@ msgstr "A kiegészítési lista a&utomatikusan jelenjen meg"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "A kiegészítési lista &jelenjen meg, ha a szó legalább" msgstr "A kiegészítési lista &jelenjen meg, ha a szó legalább"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "karakter hosszú." msgstr "karakter hosszú."
@ -77,8 +89,12 @@ msgstr ""
"Egy szónak legalább ilyen hosszúnak kell lennie, hogy megjelenjen hozzá a " "Egy szónak legalább ilyen hosszúnak kell lennie, hogy megjelenjen hozzá a "
"kiegészítési lista." "kiegészítési lista."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Szókiegészítés" msgstr "Szókiegészítés"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:34+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Orðaklárunar íforrit" msgstr "Orðaklárunar íforrit"
@ -52,17 +64,17 @@ msgstr "&Sýna klárunarlistann sjálfkrafa"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Sýna kláranir &þegar orðið inniheldur" msgstr "Sýna kláranir &þegar orðið inniheldur"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "stafi." msgstr "stafi."
@ -80,8 +92,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Skilgreinir hversu langt orð ætti að vera áður en klárunarlistinn birtist." "Skilgreinir hversu langt orð ætti að vera áður en klárunarlistinn birtist."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Klára orð" msgstr "Klára orð"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 19:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 19:05+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" "Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Plugin completamento testo" msgstr "Plugin completamento testo"
@ -51,17 +63,17 @@ msgstr "Mo&stra automaticamente la lista di completamento"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Mostra i completamenti &quando una parola è lunga almeno" msgstr "Mostra i completamenti &quando una parola è lunga almeno"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "caratteri." msgstr "caratteri."
@ -70,9 +82,9 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Abilita la finestra a comparsa del completamento automatico come impostazione " "Abilita la finestra a comparsa del completamento automatico come "
"predefinita. La finestra può poi essere disabilitata nelle singole viste dal " "impostazione predefinita. La finestra può poi essere disabilitata nelle "
"menu \"Strumenti\"." "singole viste dal menu \"Strumenti\"."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
@ -81,8 +93,12 @@ msgstr ""
"Definisce la lunghezza minima di una parola prima che venga mostrata la " "Definisce la lunghezza minima di una parola prima che venga mostrata la "
"finestra di completamento" "finestra di completamento"
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Completamento parole" msgstr "Completamento parole"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-28 16:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-28 16:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "単語補完プラグイン" msgstr "単語補完プラグイン"
@ -51,17 +63,17 @@ msgstr "補完リストを自動的に表示する(&S)"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "補完リストを表示する文字数(&W):" msgstr "補完リストを表示する文字数(&W):"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "文字以上" msgstr "文字以上"
@ -69,15 +81,21 @@ msgstr "文字以上"
msgid "" msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "自動補完リストのポップアップをデフォルトで有効にします。ポップアップは「ツール」メニューを使ってビューごとに無効にできます。" msgstr ""
"自動補完リストのポップアップをデフォルトで有効にします。ポップアップは「ツー"
"ル」メニューを使ってビューごとに無効にできます。"
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "何文字入力したら補完リストを表示するかを指定してください。" msgstr "何文字入力したら補完リストを表示するかを指定してください。"
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "単語補完" msgstr "単語補完"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 18:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-22 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Сөзді автотолтыру модулі" msgstr "Сөзді автотолтыру модулі"
@ -51,17 +63,17 @@ msgstr "Автотолтыру тізімі автоматты түрде көр
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "&Автотолтыру кемінде" msgstr "&Автотолтыру кемінде"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "таңба енгізілгеннен кейін қосылсын." msgstr "таңба енгізілгеннен кейін қосылсын."
@ -79,8 +91,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Қанша таңба енгізгеннен кейін автотолтыру тізімі ұсынылатынын таңдаңыз." "Қанша таңба енгізгеннен кейін автотолтыру тізімі ұсынылатынын таңдаңыз."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Сөзді автотолтыру" msgstr "Сөзді автотолтыру"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:47+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:47+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​បំពេញ​ពាក្យ" msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​បំពេញ​ពាក្យ"
@ -49,17 +61,17 @@ msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​បំពេញ​ដោយ​ស
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "បង្ហាញ​ការ​បំពេញ ពេល​ពាក្យ​មួយ​មាន​ប្រវែង​យ៉ាង​ហោច​ណាស់" msgstr "បង្ហាញ​ការ​បំពេញ ពេល​ពាក្យ​មួយ​មាន​ប្រវែង​យ៉ាង​ហោច​ណាស់"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "តួអក្សរ ។" msgstr "តួអក្សរ ។"
@ -68,16 +80,19 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្ហាញ​បញ្ជី​ការ​បំពេញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ជា​លំនាំដើម ។ " "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្ហាញ​បញ្ជី​ការ​បំពេញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ជា​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទ​ការ​បង្ហាញ​ពី​ម៉ឺនុយ 'ឧបករណ៍' ។"
"អ្នក​អាច​បិទ​ការ​បង្ហាញ​ពី​ម៉ឺនុយ 'ឧបករណ៍' ។"
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "កំណត់​ប្រវែង​របស់​ពាក្យ​មួយ មុន​ពេល​ដែល​បញ្ជី​បំពេញ​ត្រូវ​បង្ហាញ ។" msgstr "កំណត់​ប្រវែង​របស់​ពាក្យ​មួយ មុន​ពេល​ដែល​បញ្ជី​បំពេញ​ត្រូវ​បង្ហាញ ។"
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "ការ​បំពេញ​ពាក្យ" msgstr "ការ​បំពេញ​ពាក្យ"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 15:24+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-06 15:24+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" "Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "단어 완성 플러그인" msgstr "단어 완성 플러그인"
@ -51,17 +63,17 @@ msgstr "완성 목록을 자동으로 보여줍니다(&S)"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "최소 글자만 입력하여 단어 완성하기(&W)" msgstr "최소 글자만 입력하여 단어 완성하기(&W)"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "자세한 글자 입력" msgstr "자세한 글자 입력"
@ -69,15 +81,21 @@ msgstr "자세한 글자 입력"
msgid "" msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "기본적으로 자동 완성 목록이 뜨게 합니다. '도구'의 '보기' 메뉴에서 뜨지 않도록 설정할 수 있습니다." msgstr ""
"기본적으로 자동 완성 목록이 뜨게 합니다. '도구'의 '보기' 메뉴에서 뜨지 않도"
"록 설정할 수 있습니다."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "완성 목록이 나타나기 전까지의 최소 단어 길이를 정하십시오." msgstr "완성 목록이 나타나기 전까지의 최소 단어 길이를 정하십시오."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "단어 완성" msgstr "단어 완성"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 19:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-06 19:14+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -12,8 +12,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
#, fuzzy #, fuzzy
@ -58,17 +70,17 @@ msgstr "Automatiškai rodyti užbaigimo sąrašą"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "" msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "" msgstr ""
@ -88,8 +100,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Nustatyti, kokiam maksimaliam žodžio ilgiui esant užbaigimo vis dar rodomas." "Nustatyti, kokiam maksimaliam žodžio ilgiui esant užbaigimo vis dar rodomas."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-25 00:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-25 00:31+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Приклучок за довршување зборови" msgstr "Приклучок за довршување зборови"
@ -50,17 +62,17 @@ msgstr "Покажи ја автоматски &листата за довршу
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Прикажи довршувања &кога зборот е долг барем" msgstr "Прикажи довршувања &кога зборот е долг барем"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "знаци." msgstr "знаци."
@ -69,18 +81,22 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Ја овозможува како стандардна скок-листата за автоматско довршување. " "Ја овозможува како стандардна скок-листата за автоматско довршување. Скок-"
"Скок-листата може да биде оневозможена по преглед во менито „Алатки“." "листата може да биде оневозможена по преглед во менито „Алатки“."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "" msgstr ""
"Дефинирајте ја должината што треба да ја има зборот пред да се покаже листата " "Дефинирајте ја должината што треба да ја има зборот пред да се покаже "
"со довршувања." "листата со довршувања."
#: docwordcompletionui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:6
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Довршување зборови" msgstr "Довршување зборови"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n" "Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-28 19:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-28 19:50-0800\n"
"Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>/\n" "Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>/\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Plugin Pelengkapan Kata" msgstr "Plugin Pelengkapan Kata"
@ -50,17 +62,17 @@ msgstr "&Papar senarai pelengkapan secara automatik"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Papar pelengkapan &apabila kata sekurang-kurangnya " msgstr "Papar pelengkapan &apabila kata sekurang-kurangnya "
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "panjang aksara." msgstr "panjang aksara."
@ -77,8 +89,12 @@ msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "Tentukan panjang sesuatu kata sebelum senarai pelengkapan dipaparkan." msgstr "Tentukan panjang sesuatu kata sebelum senarai pelengkapan dipaparkan."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Pelengkapan Kata" msgstr "Pelengkapan Kata"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 20:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Programtillegg for ordfullføring" msgstr "Programtillegg for ordfullføring"
@ -52,17 +64,17 @@ msgstr "&Vis fullføringslista automatisk"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Vis fullføringer &når et ord er minst" msgstr "Vis fullføringer &når et ord er minst"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "tegn langt." msgstr "tegn langt."
@ -79,8 +91,12 @@ msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "Velg hvor langt et ord må være før fullføringslista blir vist. " msgstr "Velg hvor langt et ord må være før fullføringslista blir vist. "
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Ordfullføring" msgstr "Ordfullføring"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:37+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Plugin för Woortkompletteren" msgstr "Plugin för Woortkompletteren"
@ -50,17 +62,17 @@ msgstr "Kompletterenlist automaatsch wie&sen"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Kompletteren wiesen, &wenn en Woort tominnst" msgstr "Kompletteren wiesen, &wenn en Woort tominnst"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "Bookstaven lang is." msgstr "Bookstaven lang is."
@ -69,8 +81,8 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Dat automaatsche Opdukfinster för de Kompletterenlist anmaken. De Opduker kann " "Dat automaatsche Opdukfinster för de Kompletterenlist anmaken. De Opduker "
"över dat \"Warktüüch\"-Menü utmaakt warrn." "kann över dat \"Warktüüch\"-Menü utmaakt warrn."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
@ -78,8 +90,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Leggt fast, wo lang en Woort wesen mutt, ehr de Kompletterenlist wiest warrt." "Leggt fast, wo lang en Woort wesen mutt, ehr de Kompletterenlist wiest warrt."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Woortkompletteren" msgstr "Woortkompletteren"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Woordaanvulplugin" msgstr "Woordaanvulplugin"
@ -53,17 +65,17 @@ msgstr "Aanvullijst automati&sch tonen"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Aanvullingen tonen als het &woord tenminste" msgstr "Aanvullingen tonen als het &woord tenminste"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "tekens lang is." msgstr "tekens lang is."
@ -82,8 +94,12 @@ msgstr ""
"Definieert het aantal tekens dat een woord moet hebben voordat de " "Definieert het aantal tekens dat een woord moet hebben voordat de "
"aanvullingslijst getoond zal worden." "aanvullingslijst getoond zal worden."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Woordaanvulling" msgstr "Woordaanvulling"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Programtillegg for ordfullføring" msgstr "Programtillegg for ordfullføring"
@ -51,17 +63,17 @@ msgstr "&Vis fullføringslista automatisk"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Vis fullføringar &når ordet er minst" msgstr "Vis fullføringar &når ordet er minst"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "teikn langt." msgstr "teikn langt."
@ -78,8 +90,12 @@ msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "Vel kor langt eit ord må vera før fullføringslista vert vist." msgstr "Vel kor langt eit ord må vera før fullføringslista vert vist."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Ordfullføring" msgstr "Ordfullføring"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:10+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:10+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n" "\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਪੂਰਕ ਪਲੱਗਇਨ" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਪੂਰਕ ਪਲੱਗਇਨ"
@ -52,17 +64,17 @@ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪੂਰਨ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ(&s)"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਵੇਖਾਓ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਅੱਖਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ(&w)" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਵੇਖਾਓ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਅੱਖਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ(&w)"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "ਅੱਖਰ ਲੰਮਾ ਹੋਵੇ।" msgstr "ਅੱਖਰ ਲੰਮਾ ਹੋਵੇ।"
@ -71,16 +83,19 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਸੂਚੀ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਕਰੋ। ਮੇਨੂ 'ਸੰਦ' ਵਿੱਚੋਂ ਝਲਕ ਦੇ " "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਸੂਚੀ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਕਰੋ। ਮੇਨੂ 'ਸੰਦ' ਵਿੱਚੋਂ ਝਲਕ ਦੇ ਅਧਾਰਿਤ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰੋ ।"
"ਅਧਾਰਿਤ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰੋ ।"
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "ਪੂਰਕ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਦਿਓ।" msgstr "ਪੂਰਕ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਦਿਓ।"
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਪੂਰਕ" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਪੂਰਕ"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Wtyczka uzupełniania słów" msgstr "Wtyczka uzupełniania słów"
@ -49,17 +61,17 @@ msgstr "Automatycznie pokazuj &listę uzupełnień"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Pokazuj uzupełnienia &kiedy słowo ma przynajmniej" msgstr "Pokazuj uzupełnienia &kiedy słowo ma przynajmniej"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "znaków." msgstr "znaków."
@ -77,8 +89,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Określa ile liter ma mieć słowo zanim pokazana zostanie lista uzupełnień." "Określa ile liter ma mieć słowo zanim pokazana zostanie lista uzupełnień."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Uzupełnianie słów" msgstr "Uzupełnianie słów"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-31 09:56+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: \n" "X-POFile-SpellExtra: \n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "'Plugin' de Completação de Palavras" msgstr "'Plugin' de Completação de Palavras"
@ -47,17 +59,17 @@ msgstr "Mo&strar automaticamente a lista de completação"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Mostrar completações &quando a palavra tiver" msgstr "Mostrar completações &quando a palavra tiver"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "caracteres." msgstr "caracteres."
@ -76,8 +88,12 @@ msgstr ""
"Define o tamanho que uma palavra deve ter, antes de mostrar a lista de " "Define o tamanho que uma palavra deve ter, antes de mostrar a lista de "
"completação." "completação."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Completação de Palavras" msgstr "Completação de Palavras"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 16:33-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-05 16:33-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Plug-in de Complementação de Palavras" msgstr "Plug-in de Complementação de Palavras"
@ -53,17 +65,17 @@ msgstr "Mostrar automaticamente a li&sta de complementação "
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Mostrar as complementações assim que a &palavra tiver" msgstr "Mostrar as complementações assim que a &palavra tiver"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr " caracteres." msgstr " caracteres."
@ -72,8 +84,8 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Habilita a exibição da lista de complementação por padrão. A exibição pode ser " "Habilita a exibição da lista de complementação por padrão. A exibição pode "
"desabilitada na visão base, através do menu 'Ferramentas'." "ser desabilitada na visão base, através do menu 'Ferramentas'."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
@ -82,8 +94,12 @@ msgstr ""
"Define o comprimento que uma palavra deve ter antes que a lista de " "Define o comprimento que uma palavra deve ter antes que a lista de "
"complementação seja exibida." "complementação seja exibida."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Completar palavras" msgstr "Completar palavras"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-15 22:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-15 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -14,8 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" "2:1))\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
@ -53,17 +65,17 @@ msgstr "Afişează &automat lista de completări"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Afişează completările cînd un cuvînt este de cel puţin" msgstr "Afişează completările cînd un cuvînt este de cel puţin"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "caractere." msgstr "caractere."
@ -79,11 +91,15 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "" msgstr ""
"Defineşte lungimea pe care trebuie să o aibă un cuvînt înainte de a afişa lista " "Defineşte lungimea pe care trebuie să o aibă un cuvînt înainte de a afişa "
"de completare." "lista de completare."
#: docwordcompletionui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:6
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Completare cuvînt" msgstr "Completare cuvînt"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 14:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-19 14:12-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n" "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -13,10 +13,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Модуль автодополнения" msgstr "Модуль автодополнения"
@ -53,17 +65,17 @@ msgstr "Показывать &варианты дополнения"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Дополнить слово &после" msgstr "Дополнить слово &после"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "буквы." msgstr "буквы."
@ -81,8 +93,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Задаёт длину слова, после которой применяется возможность автодополнения." "Задаёт длину слова, после которой применяется возможность автодополнения."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Дополнение слов" msgstr "Дополнение слов"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion 3.4\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:47-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:47-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Icomeka ry'Iyuzuza Ijambo" msgstr "Icomeka ry'Iyuzuza Ijambo"
@ -60,17 +72,17 @@ msgstr "Mu buryo bwikoresha kwerekana urutonde rw'iyuzuza"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Kwerekana iyuzuza igihe ijambo riri byibuza " msgstr "Kwerekana iyuzuza igihe ijambo riri byibuza "
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "uburebure bw'inyuguti." msgstr "uburebure bw'inyuguti."
@ -80,8 +92,8 @@ msgid ""
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Gutuma urutonde rwirambura w'iyuzuza ryikoresha rukora nka mburabuzi. " "Gutuma urutonde rwirambura w'iyuzuza ryikoresha rukora nka mburabuzi. "
"Ukwirambura bishobora guhagarikwa ku igaragaza shingiro uhereye ku bikubiyemo " "Ukwirambura bishobora guhagarikwa ku igaragaza shingiro uhereye ku "
"'Ibikoresho'." "bikubiyemo 'Ibikoresho'."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
@ -90,8 +102,12 @@ msgstr ""
"Gusobanura uburebure ijambo rigomba kugira mbere ko urutonde rw'iyuzuza " "Gusobanura uburebure ijambo rigomba kugira mbere ko urutonde rw'iyuzuza "
"rugaragazwa. " "rugaragazwa. "
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Kurangiza Ijambo" msgstr "Kurangiza Ijambo"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 04:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-16 04:20+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Sátneollašuhttima lassemoduvla" msgstr "Sátneollašuhttima lassemoduvla"
@ -51,17 +63,17 @@ msgstr "Automáhtalaččat čájet ollašuhttinlisttu"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Čájet ollašuhttimiid &go sátni lea unnimus" msgstr "Čájet ollašuhttimiid &go sátni lea unnimus"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "mearkka guhkki." msgstr "mearkka guhkki."
@ -78,8 +90,12 @@ msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "Vállje man guhkki sátni ferte leat ovdalgo ollašuhttinlistu čájehuvvo." msgstr "Vállje man guhkki sátni ferte leat ovdalgo ollašuhttinlistu čájehuvvo."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Sátneollašuhttin" msgstr "Sátneollašuhttin"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 18:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-09 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Modul pre dopĺňanie slov" msgstr "Modul pre dopĺňanie slov"
@ -51,17 +63,17 @@ msgstr "Automaticky zo&braziť zoznam možných doplnení"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Zobraziť doplnenie &ak má slovo " msgstr "Zobraziť doplnenie &ak má slovo "
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "znakov." msgstr "znakov."
@ -70,16 +82,20 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Povoliť štandardne automatické okno pre doplnenie. Okno je možné vypnúť pomocou " "Povoliť štandardne automatické okno pre doplnenie. Okno je možné vypnúť "
"menu 'Nástroje'." "pomocou menu 'Nástroje'."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "Definujte dĺžku slova predtým, než sa zobrazí zoznam pre doplnenie." msgstr "Definujte dĺžku slova predtým, než sa zobrazí zoznam pre doplnenie."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Dopĺňanie slov" msgstr "Dopĺňanie slov"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n" "Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n" "n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Vstavek za dopolnjevanje besed" msgstr "Vstavek za dopolnjevanje besed"
@ -53,17 +65,17 @@ msgstr "Samodejno pri&kaži seznam dopolnjevanja"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Prikaži dopolnjevanja, ko &je beseda dolga vsaj" msgstr "Prikaži dopolnjevanja, ko &je beseda dolga vsaj"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "znakov." msgstr "znakov."
@ -72,8 +84,8 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Omogoči pojavni seznam samodejnega dokončevanja. To je lahko onemogočeno glede " "Omogoči pojavni seznam samodejnega dokončevanja. To je lahko onemogočeno "
"na prikaz v meniju »Orodja«." "glede na prikaz v meniju »Orodja«."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
@ -81,8 +93,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Določite, kako dolga naj bo beseda, preden se prikaže seznam dokončevanja." "Določite, kako dolga naj bo beseda, preden se prikaže seznam dokončevanja."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Dopolnjevanje besed" msgstr "Dopolnjevanje besed"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n" "Language-Team: Serbian\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Прикључак за довршавање речи" msgstr "Прикључак за довршавање речи"
@ -51,17 +63,17 @@ msgstr "Аутоматско &приказивање листе допуна"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Приказуј допуне &када је реч најмање" msgstr "Приказуј допуне &када је реч најмање"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "знакова дуга." msgstr "знакова дуга."
@ -70,16 +82,20 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Подразумевано укључује листу аутоматских допуна. Листа може бити искључена по " "Подразумевано укључује листу аутоматских допуна. Листа може бити искључена "
"основу погледа у менију „Алати“." "по основу погледа у менију „Алати“."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "Дефинисање дужине речи пре него што ће се листа допуна приказати." msgstr "Дефинисање дужине речи пре него што ће се листа допуна приказати."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Довршавање речи" msgstr "Довршавање речи"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n" "Language-Team: Serbian\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Priključak za dovršavanje reči" msgstr "Priključak za dovršavanje reči"
@ -51,17 +63,17 @@ msgstr "Automatsko &prikazivanje liste dopuna"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Prikazuj dopune &kada je reč najmanje" msgstr "Prikazuj dopune &kada je reč najmanje"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "znakova duga." msgstr "znakova duga."
@ -70,16 +82,20 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Podrazumevano uključuje listu automatskih dopuna. Lista može biti isključena po " "Podrazumevano uključuje listu automatskih dopuna. Lista može biti isključena "
"osnovu pogleda u meniju „Alati“." "po osnovu pogleda u meniju „Alati“."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "Definisanje dužine reči pre nego što će se lista dopuna prikazati." msgstr "Definisanje dužine reči pre nego što će se lista dopuna prikazati."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Dovršavanje reči" msgstr "Dovršavanje reči"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 17:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Insticksprogram för ordkomplettering" msgstr "Insticksprogram för ordkomplettering"
@ -51,17 +63,17 @@ msgstr "Vi&sa automatiskt kompletteringslista"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Visa kompletteringar &när ordet är minst" msgstr "Visa kompletteringar &när ordet är minst"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "tecken långt." msgstr "tecken långt."
@ -78,8 +90,12 @@ msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "Definiera längden ett ord ska ha innan kompletteringslistan visas." msgstr "Definiera längden ett ord ska ha innan kompletteringslistan visas."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Ordkomplettering" msgstr "Ordkomplettering"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-26 21:37-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-26 21:37-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n" "Language-Team: <ta@li.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "வார்த்தை நிறைவு கூறுகள்" msgstr "வார்த்தை நிறைவு கூறுகள்"
@ -50,24 +62,24 @@ msgstr "நிறைவு பட்டியலை &தானாக காட
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "" msgstr ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "நீண்ட எழுத்துகள்" msgstr "நீண்ட எழுத்துகள்"
@ -76,18 +88,21 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"முன்னிருப்பாக தானியக்க முடிவு பட்டியல் தோன்றும் சாளரத்தை செயல்படுத்து. " "முன்னிருப்பாக தானியக்க முடிவு பட்டியல் தோன்றும் சாளரத்தை செயல்படுத்து. மேல்மீட்புப் "
"மேல்மீட்புப் பார்வையை சார்ந்து கருவி பட்டியலில் இருந்து செயல் நீக்க முடியும்." "பார்வையை சார்ந்து கருவி பட்டியலில் இருந்து செயல் நீக்க முடியும்."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "" msgstr ""
"வார்த்தையின் எண்ணிக்கையை நிறைவு பட்டியலில் காட்டுவதற்கு முன்னால் வரையறுக்க " "வார்த்தையின் எண்ணிக்கையை நிறைவு பட்டியலில் காட்டுவதற்கு முன்னால் வரையறுக்க முடியும்."
"முடியும்."
#: docwordcompletionui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:6
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "வார்த்தை நிறைவு" msgstr "வார்த்தை நிறைவு"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 17:05+0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-23 17:05+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n" "Language-Team: Tajik Language\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Иттисоли калимаи пуркардашуда" msgstr "Иттисоли калимаи пуркардашуда"
@ -57,17 +69,17 @@ msgstr "Намоиши рӯйхати пуркардан бо худкор"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Намоиши пурри калима &агар дар ин калима минимум ҳарфҳо" msgstr "Намоиши пурри калима &агар дар ин калима минимум ҳарфҳо"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "миқдори ҳарфҳо" msgstr "миқдори ҳарфҳо"
@ -84,8 +96,12 @@ msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "Пеш аз рӯйхати пуркардан пайдо мешавад, муддати калима муайян кунед." msgstr "Пеш аз рӯйхати пуркардан пайдо мешавад, муддати калима муайян кунед."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Пуркардани калимаҳо" msgstr "Пуркардани калимаҳо"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 14:36+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 14:36+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "โปรแกรมเสริมทำข้อความให้สมบูรณ์" msgstr "โปรแกรมเสริมทำข้อความให้สมบูรณ์"
@ -51,17 +63,17 @@ msgstr "แ&สดงรายการคำสำหรับเติมใ
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "แสดงรายการคำสำหรับเติมให้สมบูรณ์เมื่อคำยาวอย่างน้อย" msgstr "แสดงรายการคำสำหรับเติมให้สมบูรณ์เมื่อคำยาวอย่างน้อย"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "ตัวอักษร" msgstr "ตัวอักษร"
@ -70,16 +82,20 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"เปิดใช้การผุดรายการคำสำหรับเติมข้อความให้สมบูรณ์โดยอัตโนมัติ " "เปิดใช้การผุดรายการคำสำหรับเติมข้อความให้สมบูรณ์โดยอัตโนมัติ โดยสามารถปิดความสามารถนี้ได้ "
"โดยสามารถปิดความสามารถนี้ได้ จากเมนู 'เครื่องมือ'" "จากเมนู 'เครื่องมือ'"
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "กำหนดความยาวของคำที่จะให้มีการแสดงรายการคำสำหรับเติมให้สมบูรณ์" msgstr "กำหนดความยาวของคำที่จะให้มีการแสดงรายการคำสำหรับเติมให้สมบูรณ์"
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "เติมคำให้สมบูรณ์" msgstr "เติมคำให้สมบูรณ์"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-14 04:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-14 04:19+0300\n"
"Last-Translator: Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Sözcük Tamamlama Eklentisi" msgstr "Sözcük Tamamlama Eklentisi"
@ -53,17 +65,17 @@ msgstr "Tamamlama listesini otomatik olarak Gö&ster"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Tamamlamaları göstermek için Sözcük en az :" msgstr "Tamamlamaları göstermek için Sözcük en az :"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "harf olmalı." msgstr "harf olmalı."
@ -82,8 +94,12 @@ msgstr ""
"Sözcüğün kaç harfi girildiğinde tamamlama listesinin görüntüleneceğini " "Sözcüğün kaç harfi girildiğinde tamamlama listesinin görüntüleneceğini "
"belirleyin." "belirleyin."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Sözcük Tamamlama" msgstr "Sözcük Tamamlama"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-15 15:04-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-15 15:04-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -16,10 +16,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Втулок для завершення слів" msgstr "Втулок для завершення слів"
@ -56,17 +68,17 @@ msgstr "Автоматично &показувати список заверше
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Показувати завершення, &коли слово має принаймні" msgstr "Показувати завершення, &коли слово має принаймні"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "символ(и/ів)." msgstr "символ(и/ів)."
@ -75,16 +87,20 @@ msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "" msgstr ""
"Вмикає автоматичний вигулькний список завершення тексту. Список можна вимкнути " "Вмикає автоматичний вигулькний список завершення тексту. Список можна "
"у меню \"Інструменти\"." "вимкнути у меню \"Інструменти\"."
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "Визначає мінімальну довжину слова для відображення списку завершення." msgstr "Визначає мінімальну довжину слова для відображення списку завершення."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Завершення слів" msgstr "Завершення слів"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:54+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:54+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Bộ cầm phít hoàn chỉnh từ" msgstr "Bộ cầm phít hoàn chỉnh từ"
@ -52,17 +64,17 @@ msgstr "Tự động hiển thị danh sách hoàn chỉnh"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "Hiển thị những cách hoàn chỉnh khi từ có ít nhất" msgstr "Hiển thị những cách hoàn chỉnh khi từ có ít nhất"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "ký tự." msgstr "ký tự."
@ -79,8 +91,12 @@ msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "Ghi rõ độ dài từ nên gây ra hiển thị danh sách cách hoàn chỉnh." msgstr "Ghi rõ độ dài từ nên gây ra hiển thị danh sách cách hoàn chỉnh."
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "Hoàn chỉnh từ" msgstr "Hoàn chỉnh từ"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-20 01:21+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-20 01:21+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "单词补全插件" msgstr "单词补全插件"
@ -46,17 +58,17 @@ msgstr "自动显示补全列表(&SH)"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "显示补全列表,若单词有(&W)" msgstr "显示补全列表,若单词有(&W)"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "个字符长。" msgstr "个字符长。"
@ -64,15 +76,20 @@ msgstr "个字符长。"
msgid "" msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr "默认情况下启用自动补全弹出列表。您可从工具菜单中为每个视图禁用弹出特性。" msgstr ""
"默认情况下启用自动补全弹出列表。您可从工具菜单中为每个视图禁用弹出特性。"
#: docwordcompletion.cpp:523 #: docwordcompletion.cpp:523
msgid "" msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "定义显示补全列表之前单词的长度。" msgstr "定义显示补全列表之前单词的长度。"
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "单词补全" msgstr "单词补全"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 16:15+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-13 16:15+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109 #: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "單字補完外掛程式" msgstr "單字補完外掛程式"
@ -51,17 +63,17 @@ msgstr "自動顯示補完清單(&S)"
msgid "" msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"sentence blank if it suits your language better. \n" "part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least" "Show completions &when a word is at least"
msgstr "在一個單字至少有" msgstr "在一個單字至少有"
#: docwordcompletion.cpp:517 #: docwordcompletion.cpp:517
msgid "" msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"completions when a word is at least N characters'\n" "'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long." "characters long."
msgstr "個字元長時顯示補完清單(&W)" msgstr "個字元長時顯示補完清單(&W)"
@ -76,8 +88,12 @@ msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed." "Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "定義一個單字至少要多長以上才會顯示補完清單。" msgstr "定義一個單字至少要多長以上才會顯示補完清單。"
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 #: docwordcompletionui.rc:4
#: rc.cpp:6 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Word Completion" msgid "Word Completion"
msgstr "單字補完" msgstr "單字補完"

Loading…
Cancel
Save