|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-16 18:38+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmtaskbar/pl/>\n"
|
|
|
|
@ -212,10 +212,9 @@ msgid "&Tasks"
|
|
|
|
|
msgstr "Zadania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:136
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Dis&play:"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyświetlacz:"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyświetlacz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:147
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -223,21 +222,15 @@ msgid "&Show windows from all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż okna ze &wszystkich pulpitów"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:153
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
|
|
|
|
|
#| "windows on the current desktop. \n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "By default, this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
|
|
|
|
|
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
|
|
|
|
|
"windows are shown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wyłączenie tej opcji spowoduje, że na pasku zadań wyświetlane będą <b>tylko</"
|
|
|
|
|
"b> okna na aktualnym pulpicie.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Domyślnie ta opcja jest włączona i wyświetlane są wszystkie okna."
|
|
|
|
|
"b> okna na aktualnym pulpicie. Domyślnie ta opcja jest włączona i "
|
|
|
|
|
"wyświetlane są wszystkie okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:178
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -245,20 +238,13 @@ msgid "Sort windows by desk&top"
|
|
|
|
|
msgstr "Sortuj okna według &pulpitu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:184
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
|
|
|
|
|
#| "desktop they appear on.\n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "By default this option is selected."
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
|
|
|
|
|
"desktop they appear on. By default this option is selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Włączenie tej opcji spowoduje, że okna będą wyświetlane w kolejności "
|
|
|
|
|
"pulpitów, na których się znajdują.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Domyślnie ta opcja jest włączona."
|
|
|
|
|
"pulpitów, na których się znajdują. Domyślnie ta opcja jest włączona."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:192
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -266,21 +252,15 @@ msgid "Show windows from all sc&reens"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż okna ze &wszystkich ekranów"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:198
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
#| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "By default, this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
|
|
|
|
|
"this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by pasek zadań wyświetlał <b>tylko</b> okna "
|
|
|
|
|
"zminimalizowane.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Domyślnie wyświetla on wszystkie okna."
|
|
|
|
|
"Wyłącz tę opcję jeśli chcesz, by pasek zadań wyświetlał <b>tylko</b> okna na "
|
|
|
|
|
"tym samym ekranie Xinerama, co pasek. Domyślnie ta opcja jest włączona i "
|
|
|
|
|
"wszystkie okna są pokazywane."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:206
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -288,22 +268,15 @@ msgid "Show o&nly minimized windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż tylko okna z&minimalizowane"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:209
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
#| "minimized windows. \n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
|
|
|
|
|
#| "windows."
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
|
|
|
|
|
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
|
|
|
|
|
"all windows."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by pasek zadań wyświetlał <b>tylko</b> okna "
|
|
|
|
|
"zminimalizowane.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Domyślnie wyświetlane są wszystkie okna."
|
|
|
|
|
"zminimalizowane. Domyślnie ta opcja jest wyłączona i wyświetlane są "
|
|
|
|
|
"wszystkie okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:228
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -311,10 +284,7 @@ msgid "&Show tasks with state:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż programy w stanie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:253
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
|
|
|
|
|
#| "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
|
|
|
|
|
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
|
|
|
|
@ -325,7 +295,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:288
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorting and grouping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Sortowanie i grupowanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:316
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -352,18 +322,7 @@ msgid "&Group similar tasks:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Grupuj podobne zadania:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:377
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of "
|
|
|
|
|
#| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the "
|
|
|
|
|
#| "windows in that group. This can be especially useful with the <em>Show "
|
|
|
|
|
#| "all windows</em> option.\n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
|
|
|
|
|
#| "<strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
|
|
|
|
|
#| "<strong>When the Taskbar is Full</strong>.\n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "By default the taskbar groups windows when it is full."
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
|
|
|
|
|
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
|
|
|
|
@ -376,24 +335,20 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pasek zadań może grupować podobne okna w jeden przycisk. Kiedy kliknie się "
|
|
|
|
|
"na takim przycisku, pojawia się menu zawierające wszystkie zgrupowane okna. "
|
|
|
|
|
"Opcja ta jest szczególnie pożyteczna w połączeniu z opcją <em>Pokaż okna ze "
|
|
|
|
|
"wszystkich pulpitów</em>.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Można skonfigurować pasek narzędzi tak, by <strong>nigdy</strong> nie "
|
|
|
|
|
"grupował okien, <strong>zawsze</strong> grupował okna, albo tylko "
|
|
|
|
|
"<strong>przy pełnym pasku zadań</strong>.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Domyślnie okna są grupowane tylko przy pełnym pasku zadań."
|
|
|
|
|
"wszystkich pulpitów</em>. Można skonfigurować pasek zadań tak, by "
|
|
|
|
|
"<strong>nigdy</strong> nie grupował okien, <strong>zawsze</strong> grupował "
|
|
|
|
|
"okna, albo tylko <strong>przy pełnym pasku zadań</strong>. Domyślnie okna są "
|
|
|
|
|
"grupowane tylko przy pełnym pasku zadań."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:423
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "A&ppearance:"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "&Wygląd:"
|
|
|
|
|
msgstr "Wygląd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:459
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kolory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:490
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -432,23 +387,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:623
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Max width for buttons:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Maksymalna szerokość przycisku:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:626
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ta opcja umożliwia ustawienie maksymalnej szerokości przycisków paska zadań."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid " px"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr " px"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:661
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Icons only"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Tylko ikony"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikony"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:672
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -467,65 +422,58 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:736
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Small icons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Małe ikony"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:739
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
|
|
|
|
|
#| "configuration."
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Włączenie tej opcji spowoduje, że pasek zadań będzie działał z globalną "
|
|
|
|
|
"konfiguracją."
|
|
|
|
|
"Włączenie tej opcji spowoduje, że pasek zadań będzie wyświetlał małe ikony."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:750
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show thumbnails on hover"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj miniatury pod kursorem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:778
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum dimension:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Maksymalne wymiary:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:818
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Button style"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Styl przycisku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:829
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Taskbar"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Taskbar style:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pasek zadań"
|
|
|
|
|
msgstr "Styl paska zadań:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:893
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Always draw items as buttons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zawsze rysuj elementy jako przyciski"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:918
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Draw items as buttons on hover"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Rysuj elementy jako przyciski pod kursorem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:926
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Draw halo around text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Rysuj obwiednię wokół tekstu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:943
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Actions"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "A&ctions"
|
|
|
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:962
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Actions"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
|
msgstr "Akcje myszy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:973
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|