Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (84 of 84 strings)

Translation: tdebase/kcmtaskbar
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtaskbar/pl/
pull/40/head
Marek W 2 years ago committed by TDE Weblate
parent fd5af85127
commit 0be38d7e39

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-16 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtaskbar/pl/>\n"
@ -212,10 +212,9 @@ msgid "&Tasks"
msgstr "Zadania"
#: kcmtaskbarui.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Dis&play:"
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlacz:"
msgstr "Wyświetlacz"
#: kcmtaskbarui.ui:147
#, no-c-format
@ -223,21 +222,15 @@ msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "Pokaż okna ze &wszystkich pulpitów"
#: kcmtaskbarui.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
#| "windows on the current desktop. \n"
#| "\n"
#| "By default, this option is selected and all windows are shown."
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
"Wyłączenie tej opcji spowoduje, że na pasku zadań wyświetlane będą <b>tylko</"
"b> okna na aktualnym pulpicie.\n"
"\n"
"Domyślnie ta opcja jest włączona i wyświetlane są wszystkie okna."
"b> okna na aktualnym pulpicie. Domyślnie ta opcja jest włączona i "
"wyświetlane są wszystkie okna."
#: kcmtaskbarui.ui:178
#, no-c-format
@ -245,20 +238,13 @@ msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Sortuj okna według &pulpitu"
#: kcmtaskbarui.ui:184
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
#| "desktop they appear on.\n"
#| "\n"
#| "By default this option is selected."
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji spowoduje, że okna będą wyświetlane w kolejności "
"pulpitów, na których się znajdują.\n"
"\n"
"Domyślnie ta opcja jest włączona."
"pulpitów, na których się znajdują. Domyślnie ta opcja jest włączona."
#: kcmtaskbarui.ui:192
#, no-c-format
@ -266,21 +252,15 @@ msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Pokaż okna ze &wszystkich ekranów"
#: kcmtaskbarui.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
#| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
#| "\n"
#| "By default, this option is selected and all windows are shown."
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by pasek zadań wyświetlał <b>tylko</b> okna "
"zminimalizowane.\n"
"\n"
"Domyślnie wyświetla on wszystkie okna."
"Wyłącz tę opcję jeśli chcesz, by pasek zadań wyświetlał <b>tylko</b> okna na "
"tym samym ekranie Xinerama, co pasek. Domyślnie ta opcja jest włączona i "
"wszystkie okna są pokazywane."
#: kcmtaskbarui.ui:206
#, no-c-format
@ -288,22 +268,15 @@ msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Pokaż tylko okna z&minimalizowane"
#: kcmtaskbarui.ui:209
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
#| "minimized windows. \n"
#| "\n"
#| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
#| "windows."
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by pasek zadań wyświetlał <b>tylko</b> okna "
"zminimalizowane.\n"
"\n"
"Domyślnie wyświetlane są wszystkie okna."
"zminimalizowane. Domyślnie ta opcja jest wyłączona i wyświetlane są "
"wszystkie okna."
#: kcmtaskbarui.ui:228
#, no-c-format
@ -311,10 +284,7 @@ msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Pokaż programy w stanie:"
#: kcmtaskbarui.ui:253
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
#| "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
@ -325,7 +295,7 @@ msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:288
#, no-c-format
msgid "Sorting and grouping"
msgstr ""
msgstr "Sortowanie i grupowanie"
#: kcmtaskbarui.ui:316
#, no-c-format
@ -352,18 +322,7 @@ msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "&Grupuj podobne zadania:"
#: kcmtaskbarui.ui:377
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of "
#| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the "
#| "windows in that group. This can be especially useful with the <em>Show "
#| "all windows</em> option.\n"
#| "\n"
#| "You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
#| "<strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
#| "<strong>When the Taskbar is Full</strong>.\n"
#| "\n"
#| "By default the taskbar groups windows when it is full."
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
@ -376,24 +335,20 @@ msgstr ""
"Pasek zadań może grupować podobne okna w jeden przycisk. Kiedy kliknie się "
"na takim przycisku, pojawia się menu zawierające wszystkie zgrupowane okna. "
"Opcja ta jest szczególnie pożyteczna w połączeniu z opcją <em>Pokaż okna ze "
"wszystkich pulpitów</em>.\n"
"\n"
"Można skonfigurować pasek narzędzi tak, by <strong>nigdy</strong> nie "
"grupował okien, <strong>zawsze</strong> grupował okna, albo tylko "
"<strong>przy pełnym pasku zadań</strong>.\n"
"\n"
"Domyślnie okna są grupowane tylko przy pełnym pasku zadań."
"wszystkich pulpitów</em>. Można skonfigurować pasek zadań tak, by "
"<strong>nigdy</strong> nie grupował okien, <strong>zawsze</strong> grupował "
"okna, albo tylko <strong>przy pełnym pasku zadań</strong>. Domyślnie okna są "
"grupowane tylko przy pełnym pasku zadań."
#: kcmtaskbarui.ui:423
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "A&ppearance:"
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Wygląd:"
msgstr "Wygląd"
#: kcmtaskbarui.ui:459
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr ""
msgstr "Kolory"
#: kcmtaskbarui.ui:490
#, no-c-format
@ -432,23 +387,23 @@ msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:623
#, no-c-format
msgid "Max width for buttons:"
msgstr ""
msgstr "Maksymalna szerokość przycisku:"
#: kcmtaskbarui.ui:626
#, no-c-format
msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
msgstr ""
"Ta opcja umożliwia ustawienie maksymalnej szerokości przycisków paska zadań."
#: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
msgstr " px"
#: kcmtaskbarui.ui:661
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Icons only"
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Tylko ikony"
msgstr "Ikony"
#: kcmtaskbarui.ui:672
#, no-c-format
@ -467,65 +422,58 @@ msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:736
#, no-c-format
msgid "Small icons"
msgstr ""
msgstr "Małe ikony"
#: kcmtaskbarui.ui:739
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
#| "configuration."
#, no-c-format
msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji spowoduje, że pasek zadań będzie działał z globalną "
"konfiguracją."
"Włączenie tej opcji spowoduje, że pasek zadań będzie wyświetlał małe ikony."
#: kcmtaskbarui.ui:750
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails on hover"
msgstr ""
msgstr "Pokazuj miniatury pod kursorem"
#: kcmtaskbarui.ui:778
#, no-c-format
msgid "Maximum dimension:"
msgstr ""
msgstr "Maksymalne wymiary:"
#: kcmtaskbarui.ui:818
#, no-c-format
msgid "Button style"
msgstr ""
msgstr "Styl przycisku"
#: kcmtaskbarui.ui:829
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Taskbar"
#, no-c-format
msgid "Taskbar style:"
msgstr "Pasek zadań"
msgstr "Styl paska zadań:"
#: kcmtaskbarui.ui:893
#, no-c-format
msgid "Always draw items as buttons"
msgstr ""
msgstr "Zawsze rysuj elementy jako przyciski"
#: kcmtaskbarui.ui:918
#, no-c-format
msgid "Draw items as buttons on hover"
msgstr ""
msgstr "Rysuj elementy jako przyciski pod kursorem"
#: kcmtaskbarui.ui:926
#, no-c-format
msgid "Draw halo around text"
msgstr ""
msgstr "Rysuj obwiednię wokół tekstu"
#: kcmtaskbarui.ui:943
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Actions"
#, no-c-format
msgid "A&ctions"
msgstr "Akcje"
#: kcmtaskbarui.ui:962
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Actions"
#, no-c-format
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Akcje"
msgstr "Akcje myszy"
#: kcmtaskbarui.ui:973
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save