Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeaddons/kicker - kbinaryclock
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaddons/kicker-kbinaryclock/
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent a3d16a8f47
commit 0c02700b4f

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 14:31+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "التقويم"
@ -49,143 +61,120 @@ msgstr "أن&سخ الى الحافظة"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "إ&عداد الساعة الثنائية..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "شكل الصمامات الثنائية الإنبعاثية الضوء"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "المظهر"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "لون الصمامات الثنائية الإنبعاثية الضوء"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "عتامة الصمامات الثنائية الإنبعاثية الضوء غير الممكنة"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "لون الخلفية"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "إذا كان يجب عرض الثواني"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "إذا كان يجب عرض الصمامات الثنائية الإنبعاثية الضوء غير الشغالة"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "عطّل الصمامات الثنائية الإنبعاثية الضوء"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "فاتح"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "غامق"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "اللون"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "الخلفية:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "الصمامات الثنائية الإنبعاثية الضوء:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "شكل الصمامات الثنائية الإنبعاثية الضوء:"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "م&ستطيل"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&دائري"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "مظهر الصمامات الثنائية الإنبعاثية الضوء"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "مس&طح"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "مر&فوع"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "م&خفّض"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "المعاينة"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "أظهر الثواني"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "إخفاء الصمامات الثنائية الإنبعاثية الضوء غير المضائة"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "شكل الصمامات الثنائية الإنبعاثية الضوء"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "المظهر"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "لون الصمامات الثنائية الإنبعاثية الضوء"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "عتامة الصمامات الثنائية الإنبعاثية الضوء غير الممكنة"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "لون الخلفية"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "إذا كان يجب عرض الثواني"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "إذا كان يجب عرض الصمامات الثنائية الإنبعاثية الضوء غير الشغالة"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "نموذج1"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-23 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Təqvim"
@ -45,143 +57,120 @@ msgstr "Ara Yaddaşa &Köçür"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Bax"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Arxa plan rəngi"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr ""
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Açıq"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Tünd"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Rəng"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Arxa plan:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Bax"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Nümayiş"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Bax"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Arxa plan rəngi"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr ""
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 01:18+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
@ -51,140 +63,117 @@ msgstr "Копиране в &системния буфер"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Настройване..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Форма на кристалите"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Вид"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Цвят на кристалите"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Затъмненост на изключените кристали"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Цвят на фона"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Показване на секундите"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Показване на изключените кристали"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Осветеност на кристалите"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Силна"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Слаба"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Цветове"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Цвят на фона:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "Цвят на текста:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Форма"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "П&равоъгълна"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "Кръ&гообразна"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Вид"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "П&лосък"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Изпъкнал"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "В&длъбнат"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Показване на секундите"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Скриване на угасените кристали"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Форма на кристалите"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Вид"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Цвят на кристалите"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Затъмненост на изключените кристали"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Цвят на фона"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Показване на секундите"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Показване на изключените кристали"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-14 10:30-0500\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "বর্ষপঞ্জি"
@ -52,140 +64,117 @@ msgstr "ক্লীপবোর্ডে &কপি করো"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "কে-বাইনারি-ক্লক &কনফিগার করো..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LED সমূহের আকার"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "চেহারা"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LED সমূহের রং"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "নিষ্ক্রিয় LED'র গাঢ়তা"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "পশ্চাদ্‌পটের রং"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "সেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে কি না"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "LEDs প্রদর্শন করতে কিনা যে বন্ধ আছে"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "নিষ্ক্রিয় LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "হাল্কা"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "গাঢ়"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "রং"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "পশ্চাদ্‌পট:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED আকার"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&চতুর্ভুজ"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "গোলাকা&র"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED'র চেহারা"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "চ্যাপ্টা (&চ)"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "raiseল (&a)"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "Sunken (&S)"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "প্রাকদর্শন"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "সেকেন্ড দেখাও"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "unlit LED দেখিও না"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LED সমূহের আকার"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "চেহারা"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LED সমূহের রং"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "নিষ্ক্রিয় LED'র গাঢ়তা"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "পশ্চাদ্‌পটের রং"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "সেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে কি না"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "LEDs প্রদর্শন করতে কিনা যে বন্ধ আছে"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages/tdeaddons/kbinaryclock.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Deiziadur"
@ -44,140 +56,117 @@ msgstr "E&ilañ d'ar golver"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Kefluniañ KBinaryClock ..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Sell"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Liv an drekleur"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr ""
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Sklerijenn"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Teñval"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Liv"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Drekleur :"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Plaen"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Sanket"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Rakgwel"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Diskouez an eilennoù"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Sell"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Liv an drekleur"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
@ -46,140 +58,117 @@ msgstr "K&opiraj u spremnik"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Podesi KBinaryClock..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Oblik LED dioda"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Izgled"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Boja LED dioda"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Zatamnjenost ugašenih LEDova"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Da li prikazati i sekunde"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Da li prikazati ugašene LEDove"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Ugašen LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Svijetao"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Taman"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Pozadina:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Oblik LEDa"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "K&vadratni"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Kružni"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Izgled LEDa"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Ravan"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Ispupčen"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Udubljen"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Prikaži sekunde"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Sakrij neosvijetljene LEDove"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Oblik LED dioda"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Izgled"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Boja LED dioda"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Zatamnjenost ugašenih LEDova"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Da li prikazati i sekunde"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Da li prikazati ugašene LEDove"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
@ -49,140 +61,117 @@ msgstr "C&opia al portapapers"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Configura KBinaryClock..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Forma dels LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Aparença"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Color dels LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Foscor dels LEDs deshabilitats"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Si mostrar els segons"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Si mostrar els LEDs que estan apagats"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Deshabilita LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Llum"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Foscor"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Fons:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Perfil del LED"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Rectangular"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Circular"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Aparença del LED"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Pla"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "Re&ssaltat"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "E&nfonsat"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Mostra segons"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Amaga els LEDs apagats"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Forma dels LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Aparença"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Color dels LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Foscor dels LEDs deshabilitats"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Si mostrar els segons"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Si mostrar els LEDs que estan apagats"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 10:42+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -15,8 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
@ -50,140 +62,117 @@ msgstr "K&opírovat do schránky"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "Na&stavit KBinaryClock..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Tvar LED diod"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Vzhled"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Barva LED diod"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Tmavost vypnutých LED diod"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Zobrazovat vteřiny"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Jestli zobrazovat vypnuté LED"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Vypnuté LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Světlé"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Tmavé"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Tvar LED"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "O&bdélníkový"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Kruhový"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Vzhled LED"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Ploché"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Vyvýšené"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Propadlé"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Ukázat vteřiny"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Skrýt nerozsvícené LED diody"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Tvar LED diod"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Vzhled"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Barva LED diod"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Tmavost vypnutých LED diod"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Zobrazovat vteřiny"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Jestli zobrazovat vypnuté LED"

@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeaddons/kbinaryclock.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-04 10:24+0200\n"
"Last-Translator: www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>"
", www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Last-Translator: www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu."
"co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: Kartouche 0.1 - 22 October 2003\n"
"\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"
@ -50,143 +62,120 @@ msgstr "C&opïo i'r gludfwrdd"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "Ff&urfweddu KClocDeuaidd..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Siap yr LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Gwedd"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Lliw yr LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Tywyllwch yr LEDs a analluogwyd"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Lliw'r cefndir"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Ai dangos eiliadau"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Ai dangos eiliadau"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "LED wedi'i analluogi"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Golau"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Tywyll"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Lliw"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Cefndir:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Siap yr LED"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "Hi&rsgwar"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Crwn"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Gwedd yr LED"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Gwastad"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "U&wch"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "I&s"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Dangos eiliadau"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Siap yr LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Gwedd"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Lliw yr LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Tywyllwch yr LEDs a analluogwyd"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Lliw'r cefndir"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Ai dangos eiliadau"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Ai dangos eiliadau"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Fform1"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-04 07:47-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
@ -47,140 +59,117 @@ msgstr "K&opiér til klippebord"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&IndstilConfigure KBinaryClock..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LED-Formen"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Udseende"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LED-farven"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Hvor mørke ikke aktive LED'er er"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Om sekunder skal vises"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Om LED'er der er slået fra skal vises"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Deaktiveret LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Lys"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Baggrund:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED-Form"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Rektangulær"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Cirkulær"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED-Udseende"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Flad"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Hævet"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Sunket"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Vis sekunder"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Skjul ikke tændte LED'er"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LED-Formen"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Udseende"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LED-farven"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Hvor mørke ikke aktive LED'er er"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Om sekunder skal vises"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Om LED'er der er slået fra skal vises"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 11:57+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
@ -51,140 +63,117 @@ msgstr "In &Zwischenablage kopieren"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Binäruhr einrichten ..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Aussehen der LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Aussehen"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Farbe der LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Abdunkelung deaktivierter LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Sekunden anzeigen"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Abgeschaltete LEDs anzeigen (oder nicht)"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Deaktivierte LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Hell"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Hintergrund:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED-Form"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Rechteckig"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "R&und"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED-Aussehen"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Flach"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Hervorgehoben"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Eingesunken"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Sekunden anzeigen"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Nicht-leuchtende LEDs ausblenden"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Aussehen der LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Aussehen"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Farbe der LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Abdunkelung deaktivierter LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Sekunden anzeigen"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Abgeschaltete LEDs anzeigen (oder nicht)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-06 11:18+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
@ -48,140 +60,117 @@ msgstr "&Αντιγραφή στο πρόχειρο"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Ρύθμιση KBinaryClock..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Σχήμα των LED"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Εμφάνιση"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Χρωματισμός των LED"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Mελαμψότητα απενεργοποιημένων LED"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα φόντου"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα δευτερόλεπτα"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα απενεργοποιημένα LED"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Απενεργοποιημένα LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Φωτισμός"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Σκοτεινός"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Φόντο:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Σχήμα LED"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Τετράγωνη"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Kυκλική"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Εμφάνιση LED"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Επίπεδη"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Aνυψωμένη"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Βυθισμένη"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Εμφάνιση δευτερολέπτων"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Απόκρυψη σβηστών LED"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Σχήμα των LED"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Εμφάνιση"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Χρωματισμός των LED"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Mελαμψότητα απενεργοποιημένων LED"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα φόντου"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα δευτερόλεπτα"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα απενεργοποιημένα LED"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
@ -48,140 +60,117 @@ msgstr "C&opy to Clipboard"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Configure KBinaryClock..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Shape of the LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Look"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Colour of the LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Darkness of disabled LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Background colour"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Whether to show seconds"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Whether to show LEDs that are off"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Disabled LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Light"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Dark"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Colour"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Background:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED Shape"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Rectangular"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Circular"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED Look"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Flat"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "R&aised"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Sunken"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Preview"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Show seconds"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Hide unlit LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Shape of the LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Look"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Colour of the LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Darkness of disabled LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Background colour"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Whether to show seconds"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Whether to show LEDs that are off"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendaro"
@ -46,140 +58,117 @@ msgstr "K&opiu al interdeponejo"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "A&gordu KDuumaHorloĝon..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LEDa formo"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Apero"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Koloro de la LEDoj"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Malheleco de malaktivaj LEDoj"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Fona koloro"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Ĉu montru sekundojn"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Ĉu montru malaktivajn LEDojn"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Malaktiva LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Hela"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Malhela"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Koloro"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Fono:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LEDa formo"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "O&rtangula"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Cirkla"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LEDa apero"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Plata"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Reliefa"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Kava"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Montru sekundojn"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Kaŝu malaktivajn LEDojn"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LEDa formo"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Apero"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Koloro de la LEDoj"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Malheleco de malaktivaj LEDoj"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Fona koloro"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Ĉu montru sekundojn"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Ĉu montru malaktivajn LEDojn"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
@ -49,140 +61,117 @@ msgstr "C&opiar al portapapeles"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Configurar KBinaryClock..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Forma de los indicadores"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Aspecto"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Color de los indicadores"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Oscuridad de los indicadores desactivados"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Color del fondo"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Mostrar segundos"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Mostrar indicadores desactivados"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Indicador desactivado"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "Indicador:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Forma del indicador"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Rectangular"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Circular"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Aspecto del indicador"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Plano"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Elevado"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "Pre&sionado"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Mostrar segundos"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Ocultar indicadores sin luz"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Forma de los indicadores"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Aspecto"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Color de los indicadores"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Oscuridad de los indicadores desactivados"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Color del fondo"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Mostrar segundos"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Mostrar indicadores desactivados"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-03 14:44+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
@ -47,140 +59,117 @@ msgstr "K&opeeri lõikepuhvrisse"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "K&BinaryClocki seadistamine..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LED-i kuju"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Välimus"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LED-i värv"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Keelatud LED-i tumedus"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Taustavärv"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Kas näidata sekundeid"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Kas näidata väljalülitatud LED-e"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "LED keelatud"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Hele"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Tume"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Värv"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Taust:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED-i kuju"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "Nelinu&rkne"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "Rin&gjas"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED-i välimus"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Lame"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Esiletungiv"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Süvistatud"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatlus"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Näidatakse sekundeid"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Väljalülitatud LED-id peidetakse"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LED-i kuju"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Välimus"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LED-i värv"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Keelatud LED-i tumedus"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Taustavärv"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Kas näidata sekundeid"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Kas näidata väljalülitatud LED-e"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 09:43+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"
@ -49,140 +61,117 @@ msgstr "K&opiatu arbelera"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Konfiguratu KBinaryClock"
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LEDen forma"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Itxura"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LEDen kolorea"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Desgaitutako LEDen iluntasuna"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Segunduak erakutsi"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Itzalita dauden LEDak erakutsi"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "LEDa desgaiturik"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Argia"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Iluna"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Atzeko planoa:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LEDa:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LEDaren forma"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Lauki zuzena"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Borobila"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LEDaren itxura"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Laua"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Altxatua"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Sakatua"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Erakutsi segunduak"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Ezkutatu piztu gabeko LEDak"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LEDen forma"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Itxura"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LEDen kolorea"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Desgaitutako LEDen iluntasuna"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Segunduak erakutsi"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Itzalita dauden LEDak erakutsi"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 15:46+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <tde-i18n.fa@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "تقویم"
@ -49,140 +61,117 @@ msgstr "&رونوشت به تخته یادداشت‌"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&پیکربندی KBinaryClock..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "شکل دیودهای نوری"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "ظاهر"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "رنگ دیودهای نوری"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "تیرگی دیودهای نوری غیرفعال"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "رنگ زمینه"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "ثانیه‌ها نمایش داده شوند"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "دیودهای نوری خاموش نمایش داده شوند"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "دیود نوری غیرفعال"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "روشن"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "تیره"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "زمینه:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "دیود نوری:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "شکل دیود نوری"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&مستطیلی‌"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&مدور‌"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "ظاهر دیود نوری"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&تخت‌"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&برآمده‌"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&فرو رفته‌"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "نمایش ثانیه‌ها"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "مخفی کردن دیودهای نوری خاموش"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "شکل دیودهای نوری"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "ظاهر"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "رنگ دیودهای نوری"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "تیرگی دیودهای نوری غیرفعال"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "رنگ زمینه"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "ثانیه‌ها نمایش داده شوند"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "دیودهای نوری خاموش نمایش داده شوند"

@ -9,17 +9,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 23:31+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
"\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
@ -52,140 +64,117 @@ msgstr "&Kopioi leikepöydälle"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Binäärikellon asetukset..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Ledien muoto"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Ulkoasu"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Ledien väri"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Sammutettujen ledien tummuus"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Taustaväri"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Näytetäänkö sekunnit"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Näytetäänkö sammutetut ledit"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Ledivalo poissa päältä"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Kirkas"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Tumma"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Tausta:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "Ledivalo:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Ledivalon muoto"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Suorakulmainen"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Pyöreä"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Ledvalon ulkoasu"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Tasainen"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Kohotettu"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Upotettu"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Näytä sekunnit"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Piilota sammutetut ledit"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Ledien muoto"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Ulkoasu"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Ledien väri"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Sammutettujen ledien tummuus"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Taustaväri"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Näytetäänkö sekunnit"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Näytetäänkö sammutetut ledit"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 21:41+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
@ -53,140 +65,117 @@ msgstr "C&opier vers le presse-papiers"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Configurer KBinaryClock..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Ombre des DEL"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Apparence"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Couleur des DEL"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Obscurité des DEL désactivées"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de fond"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "S'il faut afficher les secondes"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "S'il faut afficher les DEL désactivées"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "DEL désactivée"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Lumière"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Fond :"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "DEL :"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Forme des DEL"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Rectangulaire"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Circulaire"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Apparence des DEL"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Plat"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&En relief"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "En&foncé"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Afficher les secondes"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Cacher les DEL éteintes"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Ombre des DEL"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Apparence"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Couleur des DEL"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Obscurité des DEL désactivées"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de fond"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "S'il faut afficher les secondes"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "S'il faut afficher les DEL désactivées"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 15:23+0100\n"
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalinder"
@ -53,140 +65,117 @@ msgstr "Nei klamboerd k&opiearje"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "Binêre klok &ynstelle..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Foarm fan de LED's"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Uterlik"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Kleur fan de LED's"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Donkerheid fan de útskeakele LED's"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Eftergrûnkleur"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Oft de sekonden toand wurde moatte"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Oft de ynaktive LED's toand wurde moatte"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Utskeakele LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Ljocht"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Eftergrûn:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED-foarm"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Rjochthoekich"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Rûn"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED-uterlik"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Plat"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "Mei opsteand rel&iëf"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "Mei fer&sonken reliëf"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Foarbyld"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Sekonden toane"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Dwêste LED's ferbergje"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Foarm fan de LED's"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Uterlik"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Kleur fan de LED's"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Donkerheid fan de útskeakele LED's"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Eftergrûnkleur"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Oft de sekonden toand wurde moatte"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Oft de ynaktive LED's toand wurde moatte"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeaddons/kbinaryclock.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Féilire"
@ -42,140 +54,117 @@ msgstr "C&óipeáil go dtí an Ghearrthaisce"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Féach"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Dath an chúlra"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr ""
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Éadrom"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Dorcha"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Dath"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Cúlra:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Dronuilleogach"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Ciorclach"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Maol"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Réamhamharc"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Taispeáin soicindí"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Féach"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Dath an chúlra"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 13:27+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
@ -47,140 +59,117 @@ msgstr "C&opiar no Porta-Retallos"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Configurar KBinaryClock..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Forma dos LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Apariencia"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Cor dos LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Escuridade dos LEDs desabilitados"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fondo"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Indica se se mostran os segundos"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Indica se se mostran os LEDs que están apagados"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "LED desactivado"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Forma dos LEDs"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Rectangular"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Circular"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Apariencia dos LEDs"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Plano"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "Levant&ado"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "Rebai&xado"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Antevisión"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Mostrar segundos"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Acochar os LEDs apagados"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Forma dos LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Apariencia"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Cor dos LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Escuridade dos LEDs desabilitados"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fondo"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Indica se se mostran os segundos"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Indica se se mostran os LEDs que están apagados"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 12:57+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "לוח שנה"
@ -49,140 +61,117 @@ msgstr "העתק ללוח &עריכה"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&הגדרת KBinaryClock..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "צורת ה־LED־ים"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "מראה"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "צבע ה־LED־ים"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "רמת בהירות של LED־ים לא מופעלים"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "צבע רקע"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "הצג שניות"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "האם להציג LED־ים מכובים"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "LED מכובה"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "בהיר"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "כהה"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "צבע"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "רקע:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "צורת LED"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&מרובע"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&עגול"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "נעילת LED"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&שטוח"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&מוגבה"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&שקוע"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "הצג שניות"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "צורת ה־LED־ים"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "מראה"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "צבע ה־LED־ים"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "רמת בהירות של LED־ים לא מופעלים"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "צבע רקע"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "הצג שניות"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "האם להציג LED־ים מכובים"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-23 15:11+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "कैलेन्डर"
@ -46,140 +58,117 @@ msgstr "क्लिपबोर्ड पर नक़ल करें (&o)"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "के-बाइनरी-क्लॉक कॉन्फ़िगर करें... (&C)"
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "एलईडी के आकार"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "रूप"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "एलईडी के रंग"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "अक्षम एलईडी के अंधकारपन"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "क्या सेकेण्डों को दिखाएँ."
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "क्या उन एलईडी को दिखाएँ जो बन्द हैं"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "एलईडी अक्षम"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "हल्का"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "गहरा"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "रंग"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "पृष्ठभूमि:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "एलईडीः"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "एलईडी आकार"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "आयताकार (&R)"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "गोलाकार (&C)"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "एलईडी रूप"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "सपाट (&F)"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "उभरा (&a)"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "पिचका (&S)"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "सेकण्ड दिखाएँ."
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "बुझे एलईडी को छुपाएँ"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "एलईडी के आकार"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "रूप"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "एलईडी के रंग"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "अक्षम एलईडी के अंधकारपन"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "क्या सेकेण्डों को दिखाएँ."
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "क्या उन एलईडी को दिखाएँ जो बन्द हैं"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 07:11+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <http://www.translator-shop.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
@ -42,140 +54,117 @@ msgstr "&Kopiraj u međuspremnik"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Konfiguriranje KBinarnog sata..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Oblik LED-ova"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Izgled"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Boja LED-ova"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Zatamnjenje onemogućenih LED-ova"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Želite li prikazivanje sekundi"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Želite li prikazivanje neaktivnih LED-ova"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "LED je onemogućen"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Svijetlo"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Tamno"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Pozadina:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Oblik LED-a"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "Čet&vrtast"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Kružni"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Izgled LED-a"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Ravan"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Uzdignut"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "U&vučen"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Prikaži sekunde"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Sakrij neaktivirane LED-ove"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Oblik LED-ova"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Izgled"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Boja LED-ova"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Zatamnjenje onemogućenih LED-ova"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Želite li prikazivanje sekundi"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Želite li prikazivanje neaktivnih LED-ova"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
@ -46,140 +58,117 @@ msgstr "Másolás a vá&gólapra"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "A KBinary&Clock beállítása..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "A LED-ek alakja"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Megjelenés"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "A LED-ek színe"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "A kikapcsolt LED-ek sötétsége"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "A másodpercek kijelzése"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Ez határozza meg, látszódjanak-e a kikapcsolt LED-ek"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Kikapcsolt LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Világos"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Sötét"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Háttér:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "A LED alakja"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Téglalap"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Kör"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "A LED megjelenési stílusa"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "La&pos"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "Kiemelk&edő"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "Besü&llyedő"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "A másodpercek kijelzése"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "A nem világító LED-ek elrejtése"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "A LED-ek alakja"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Megjelenés"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "A LED-ek színe"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "A kikapcsolt LED-ek sötétsége"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "A másodpercek kijelzése"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Ez határozza meg, látszódjanak-e a kikapcsolt LED-ek"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-24 18:17-0500\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Dagatal"
@ -50,140 +62,117 @@ msgstr "A&frita á klippispjaldið"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Stilla KBinaryClock..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Lögun LED díóðanna"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Útlit"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Litur LED díóðanna"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Hversu dökkar óvirkar díóður eru"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnslitur"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Hvort birta skuli sekúndur"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Hvort birta skuli LED díóður sem slökkt er á"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Óvirk pera"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Ljós"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Dökkt"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Litur"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunnur:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Sköpulag LED"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Ferkantaðar"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Hringlóttar"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Útlit LED"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Flöt"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Lyft"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Sökkin"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Forsýn"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Sýna sekúndur"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Fela LED díóður sem ekki er kveikt á"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Lögun LED díóðanna"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Útlit"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Litur LED díóðanna"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Hversu dökkar óvirkar díóður eru"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnslitur"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Hvort birta skuli sekúndur"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Hvort birta skuli LED díóður sem slökkt er á"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Riccardo Iaconelli <ruphy@fsfe.org>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
@ -53,140 +65,117 @@ msgstr "&Copia negli appunti"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Configura KBinaryClock..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Forma dei led"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Aspetto"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Colore dei led"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Colore dei led disabilitati"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Colore sfondo"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Quando mostrare i secondi"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Se mostrare i led spenti"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Disabilita LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Leggero"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Forma LED"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Rettangolare"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Circolare"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Aspetto LED"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Piatto"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "In &rilievo"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "I&ncassato"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Mostra secondi"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Nascondi i led spenti"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Forma dei led"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Aspetto"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Colore dei led"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Colore dei led disabilitati"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Colore sfondo"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Quando mostrare i secondi"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Se mostrare i led spenti"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
@ -50,140 +62,117 @@ msgstr "クリップボードへコピー(&O)"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "KBinaryClock を設定(&C)..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LED の形"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "外観"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LED の色"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "点灯していない LED の暗さ"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "秒を表示するかどうか"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "点灯していない LED を表示示するかどうか"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "点灯していない LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "明るく"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "暗く"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "表示色"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "背景色:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED の形"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "四角形(&R)"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "円形(&C)"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED の外観"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "フラット(&F)"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "前面に(&A)"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "沈める(&S)"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "秒を表示"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "点灯していない LED を隠す"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LED の形"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "外観"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LED の色"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "点灯していない LED の暗さ"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "秒を表示するかどうか"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "点灯していない LED を表示示するかどうか"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-24 16:55+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Күнтізбе"
@ -47,140 +59,117 @@ msgstr "Алмасу буферіне &көшіріп алу"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "KBinaryClock &баптауы..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Индикаторлардың қалпы"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Түрі"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Индикаторлардың түсі"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Өшірілген индикаторлардың қараңғылығы"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Ая түсі"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Секундтарды көрсету-көрсетпеу"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Өшірілген индикаторларды көрсету-көрсетпеу"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Өшірілген индикатор"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Жарық"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Қараңғы"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Түс"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Аясы:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "Индикаторы:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Индикатордың қалпы"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Төртбұрышты"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Дөңгелек"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Индикатордың түрі"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Жалпақ"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Дөңес"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Шүңірек"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Қарап шығу"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Секундтар көрсетілсін"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Сөнген индикатор жасырылсын"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Индикаторлардың қалпы"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Түрі"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Индикаторлардың түсі"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Өшірілген индикаторлардың қараңғылығы"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Ая түсі"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Секундтарды көрсету-көрсетпеу"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Өшірілген индикаторларды көрсету-көрсетпеу"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-05 11:21+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "ប្រតិទិន"
@ -47,140 +59,117 @@ msgstr "ចម្លង​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KBinaryClock..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "រាង​របស់​ LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "រូបរាង"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "ពណ៌​របស់​ LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "ភាព​ងងឹត​របស់ LEDs ដែល​បាន​បិទ"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "ពណ៌​​​ផ្ទៃ​​ខាង​​ក្រោយ"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​វិនាទី​ឬក៏អត់"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ LEDs ដែល​បិទ​ឬក៏អត់"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "LED ដែល​បាន​បិទ"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "ភ្លឺ"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "ងងឹត"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "ពណ៌"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED ៖"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "រាងរបស់ LED"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "ចតុកោណកែង"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "រង្វង់"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "រូបរាង LED"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "រាប​ស្មើ"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "លាន"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "ផត"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "មើល​ជា​​​មុន"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "បង្ហាញ​វិនាទី"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "លាក់ unlit LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "រាង​របស់​ LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "រូបរាង"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "ពណ៌​របស់​ LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "ភាព​ងងឹត​របស់ LEDs ដែល​បាន​បិទ"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "ពណ៌​​​ផ្ទៃ​​ខាង​​ក្រោយ"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​វិនាទី​ឬក៏អត់"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ LEDs ដែល​បិទ​ឬក៏អត់"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,8 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
@ -50,140 +62,117 @@ msgstr "K&opijuoti į laikinąją talpyklę"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Išvaizda"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr ""
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Lengvas"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Tamsus"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Fonas:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Išvaizda"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 09:36+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
@ -48,140 +60,117 @@ msgstr "&Копирај на табла со исечоци"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "Ко&нфигурирај KBinaryClock..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Форма на диоди"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Изглед"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Боја на диоди"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Затемнетост на оневозможени диоди"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Боја на подлога"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Дали да се прикажуваат секунди"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Дали да се прикажат исклучените диоди"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Оневозможени диоди"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Светло"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Темно"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Подлога:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "Диода:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Форма на диода"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "Пра&воаголна"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "К&ружна"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Изглед на диода"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Рамна"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Зголемена"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Вдлабната"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Прикажи секунди"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Скриј исклучени диоди"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Форма на диоди"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Изглед"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Боја на диоди"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Затемнетост на оневозможени диоди"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Боја на подлога"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Дали да се прикажуваат секунди"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Дали да се прикажат исклучените диоди"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:35+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
@ -45,140 +57,117 @@ msgstr "&Salin ke dalam Klipbod"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Konfigur KBinaryClock..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Bentuk LED"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Rupa"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Warna LED"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Kegelapan LED yang tidak aktif"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Warna latar belakang"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Sama ada hendak tayang saat"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Sama ada hendak tayang LED yang ditutup"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Nyahaktifkan LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Cahaya"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Gelap"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Warna"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Latar belakang:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Bentuk LED"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Segi empat"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Bulat"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Rupa LED"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Rata"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Dinaikkan"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Tenggelam"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Prapapar"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Tayang saat"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Sembunyikan LED tak bercahaya"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Bentuk LED"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Rupa"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Warna LED"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Kegelapan LED yang tidak aktif"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Warna latar belakang"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Sama ada hendak tayang saat"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Sama ada hendak tayang LED yang ditutup"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
@ -51,140 +63,117 @@ msgstr "K&opier til utklippstavla"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Sett opp KBinaryClock …"
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Form på LED-ene"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Utseende"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Farge på LED-ene"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Mørkhetsgrad på avslåtte LED-er"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Velg om sekunder skal vises"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Velg om avslåtte LED-er skal vises"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Skru av LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Lys"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunn:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED-form"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Rektangulær"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Rund"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED-utseende"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Flat"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "U&thevet"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Senket"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Vis sekunder"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Skjul mørke LED-er"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Form på LED-ene"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Utseende"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Farge på LED-ene"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Mørkhetsgrad på avslåtte LED-er"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Velg om sekunder skal vises"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Velg om avslåtte LED-er skal vises"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-12 00:27+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenner"
@ -47,140 +59,117 @@ msgstr "Na Twischenaflaag &koperen"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "Bineerklock &instellen..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Form vun de LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Utsehn"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Klöör vun de LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Düüsternis vun de utmaakt LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrundklöör"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Sekunnen wiesen"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Utmaakte LEDs wiesen"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "LED utmaakt"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Hell"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Düüster"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Klöör"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrund:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED-Form"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Rechteckig"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "R&und"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED-Utsehn"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Platt"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Rutheevt"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Inlaten"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Vöransicht"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Sekunnen wiesen"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Utmaakt LEDs versteken"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Form vun de LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Utsehn"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Klöör vun de LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Düüsternis vun de utmaakt LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrundklöör"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Sekunnen wiesen"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Utmaakte LEDs wiesen"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 10:20+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
@ -53,140 +65,117 @@ msgstr "Naar klembord k&opiëren"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "Binaire klok &instellen..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Vorm van de LED's"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Uiterlijk"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Kleur van de LED's"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Donkerheid van de uitgeschakelde LED's"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Of de seconden getoond moeten worden"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Of er inactieve LED's getoond moeten worden"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Uitgeschakelde LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED-vorm"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Rechthoekig"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Rond"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED-uiterlijk"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Plat"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "Met opstaand rel&iëf"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "Met ver&zonken reliëf"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Seconden tonen"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Gedoofde LED's verbergen"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Vorm van de LED's"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Uiterlijk"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Kleur van de LED's"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Donkerheid van de uitgeschakelde LED's"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Of de seconden getoond moeten worden"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Of er inactieve LED's getoond moeten worden"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 21:23+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-transa-pa@redhat.com>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ"
@ -46,140 +58,117 @@ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ(&o)"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "ਕੇਬਾਈਨਰੀ ਘੜੀ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LED ਦੀ ਸ਼ਕਲ"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "ਦਿੱਖ"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LED ਦੇ ਰੰਗ"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "ਆਯੋਗ LED ਦਾ ਰੰਗ"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "ਕੀ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "ਕੀ LED ਬੰਦ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "LED ਆਯੋਗ"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "ਹਲਕਾ"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "ਗੂੜਾ"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "ਰੰਗ"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED ਸ਼ਕਲ"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ(&R)"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "ਚੱਕਰੀ(&C)"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED ਦਿੱਖ"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "ਸਮਤਲ(&F)"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "ਉੱਭਰੇ(&a)"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "ਸਨਕੀਨ(&S)"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "ਝਲਕ"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਓ"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "ਬੁਝੇ LED ਓਹਲੇ"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LED ਦੀ ਸ਼ਕਲ"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "ਦਿੱਖ"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LED ਦੇ ਰੰਗ"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "ਆਯੋਗ LED ਦਾ ਰੰਗ"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "ਕੀ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "ਕੀ LED ਬੰਦ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:15+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
@ -49,143 +61,120 @@ msgstr "Sk&opiuj do schowka"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Konfiguracja KBinaryClock..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Kształt diod LED"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Wygląd"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Kolor diod LED"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Ciemność wyłączonych diod LED"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła:"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Czy pokazywać sekundy"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Czy pokazywać wyłączone diody LED"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Wyłączona dioda LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Jasne"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Ciemne"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Kolorowe"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Tło:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "Dioda LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Kształt diody LED"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Prostokątny"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Okrągły"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Wygląd diody LED"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Płaski"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "Wy&pukły"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Wklęsły"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Pokazuj sekundy"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Ukryj niezapalone diody LED"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Kształt diod LED"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Wygląd"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Kolor diod LED"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Ciemność wyłączonych diod LED"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła:"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Czy pokazywać sekundy"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Czy pokazywać wyłączone diody LED"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: LEDs LED KBinaryClock \n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Light\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
@ -44,140 +56,117 @@ msgstr "C&opiar para a Área de Transferência"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Configurar o KBinaryClock..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Formato dos LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Aparência"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Cor dos LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Escuridão dos LEDs desligados"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Mostrar segundos"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Mostrar os LEDs que estão desligados"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "LED inactivo"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Fundo:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Forma dos LEDs"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Rectangular"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Circular"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Aparência dos LEDs"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Plano"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "Levant&ado"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "Rebai&xado"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Mostrar segundos"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Esconder o LEDs apagados"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Formato dos LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Aparência"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Cor dos LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Escuridão dos LEDs desligados"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Mostrar segundos"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Mostrar os LEDs que estão desligados"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 16:34-0200\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
@ -49,140 +61,117 @@ msgstr "Copiar para a área de &transferência"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Configurar o Relógio Binário do TDE ..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Formato dos LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Aparência"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Cor dos LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Escuridão de LEDs desabilitados"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Cor de Fundo:"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Se mostra os segundos"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Marque se deve (ou não) ser mostrado o LED"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "LED desabilitado"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Fundo:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Formato do LED"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Retangular"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Circular"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Aparência do LED"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Plano"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Elevado"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Pressionado"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Mostrar segundos"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Ocultar LEDs unlit"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Formato dos LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Aparência"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Cor dos LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Escuridão de LEDs desabilitados"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Cor de Fundo:"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Se mostra os segundos"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Marque se deve (ou não) ser mostrado o LED"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-10 00:33+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
@ -48,140 +60,117 @@ msgstr "C&opiază în clipboard"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Configurează ceasul binar..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Forma LED-urilor"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Aspect"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Culoarea LED-urilor"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Culoarea închisă a LED-urilor dezactivate"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Culoare de fundal"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Setează dacă să fie afişate sau nu secundele"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Setează dacă să fie afişate sau nu LED-urile stinse"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "LED dezactivat"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Deschis"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Întunecat"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Fundal:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Formă LED"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Rectangulară"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Circulară"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Aspect LED"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Plat"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Umflat"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Adîncit"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Afişează secundele"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Forma LED-urilor"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Aspect"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Culoarea LED-urilor"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Culoarea închisă a LED-urilor dezactivate"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Culoare de fundal"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Setează dacă să fie afişate sau nu secundele"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Setează dacă să fie afişate sau nu LED-urile stinse"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-12 13:36+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -13,8 +13,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
@ -48,143 +60,120 @@ msgstr "&Копировать в буфер обмена"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Настроить двоичные часы TDE..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Формы индикаторов"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Вид"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Цвета индикаторов"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Затемнение отключённых индикаторов"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Показывать секунды"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Показывать отключённые индикаторы"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Отключённый индикатор"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Светлый"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Тёмный"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "Индикатор:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Форма индикатора"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Прямоугольная"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Круглая"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Вид индикатора"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Плоский"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "В&ыпуклый"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Впалый"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Показывать секунды"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Скрыть неактивные индикаторы"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Формы индикаторов"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Вид"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Цвета индикаторов"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Затемнение отключённых индикаторов"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Показывать секунды"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Показывать отключённые индикаторы"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:06-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalindari"
@ -59,140 +71,117 @@ msgstr "Gukoporora mu Bubikokoporora"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Kuboneza Isaha..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Bya i "
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Kureba"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Bya i "
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Bya Yahagaritswe "
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Ibara rya mbuganyuma"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Kuri Herekana %S amasogonda "
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Kuri Herekana %S Bidakora "
#: settings.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Yahagaritswe"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Cyeruruka"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Umukara"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Ibara"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Mbuganyuma:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LE"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Imisusire"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "Cy'urukiramende"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "Cy'uruziga"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Isura ya LCD"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "Kirambuye"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "Kuzamura"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "Ohereza"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Igaragazambere"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Kugaragaza amasogonda."
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Guhisha Utudomo twungirije"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Bya i "
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Kureba"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Bya i "
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Bya Yahagaritswe "
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Ibara rya mbuganyuma"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Kuri Herekana %S amasogonda "
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Kuri Herekana %S Bidakora "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
@ -49,140 +61,117 @@ msgstr "&Kopírovať do schránky"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "Nas&taviť binárne hodiny..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Tvar LED"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Vzhľad"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Farba LED"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Tmavosť vypnutých LED"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Či zobrazovať sekundy"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Či zobrazovať LED, ktoré sú nezapnuté"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Vypnuté LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Svetlé"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Tmavé"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Farba"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Pozadie:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Tvar LED"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Obdĺžnik"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Kruh"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Vzhľad LED"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Plochý"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "Zdvi&hnutý"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "Za&pustený"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Zobraziť sekundy"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Skryť zhasnuté LED"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Tvar LED"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Vzhľad"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Farba LED"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Tmavosť vypnutých LED"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Či zobrazovať sekundy"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Či zobrazovať LED, ktoré sú nezapnuté"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
@ -48,140 +60,117 @@ msgstr "&Kopiraj na odložišče"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Nastavi Binarno uro ..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Oblika lučk LED"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Videz"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Barva lučk LED"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Zatemnjenost onemogočenih lučk LED"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Barva ozadja"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Ali naj prikaže sekunde"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Ali naj bodo izklopljene lučke LED prikazane"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Onemogočene LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Svetlo"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Temno"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Ozadje:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Oblika LED"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Pravokotne"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Okrogle"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Izgled LED"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "P&loske"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Dvignjene"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Spuščene"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Ogled"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Prikaži sekunde"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Skrij neprižgane lučke LED"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Oblika lučk LED"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Videz"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Barva lučk LED"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Zatemnjenost onemogočenih lučk LED"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Barva ozadja"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Ali naj prikaže sekunde"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Ali naj bodo izklopljene lučke LED prikazane"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
@ -50,140 +62,117 @@ msgstr "&Kопирај у клипборд"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Подеси KBinaryClock..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Облик лампица"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Изглед"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Боја лампица"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Тамноћа искључених лампица"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Да ли да приказујем секунде"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Да ли да приказујем лампице које су искључене"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Искључена лампица"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Светло"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Тама"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Позадина:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "Лампица:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Облик лампица"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Правоугаони"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Кружни"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Изглед лампица"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Раван"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Издигнут"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Утонуо"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Прикажи секунде"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Сакриј угашене лампице"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Облик лампица"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Изглед"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Боја лампица"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Тамноћа искључених лампица"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Да ли да приказујем секунде"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Да ли да приказујем лампице које су искључене"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
@ -50,140 +62,117 @@ msgstr "&Kopiraj u klipbord"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Podesi KBinaryClock..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Oblik lampica"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Izgled"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Boja lampica"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Tamnoća isključenih lampica"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Da li da prikazujem sekunde"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Da li da prikazujem lampice koje su isključene"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Isključena lampica"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Svetlo"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Tama"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Pozadina:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "Lampica:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Oblik lampica"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Pravougaoni"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Kružni"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Izgled lampica"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Ravan"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Izdignut"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Utonuo"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Prikaži sekunde"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Sakrij ugašene lampice"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Oblik lampica"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Izgled"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Boja lampica"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Tamnoća isključenih lampica"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Da li da prikazujem sekunde"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Da li da prikazujem lampice koje su isključene"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 08:00+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
@ -49,140 +61,117 @@ msgstr "K&opiera till klippbordet"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "A&npassa Binärklocka..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Ljusdiodernas form"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Utseende"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Ljusdiodernas färg"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Hur mörka inaktiva ljusdioder är"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Om sekunder visas eller inte"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Om ljusdioder som är av ska visas"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Inaktiv ljusdiod"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Ljus"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Mörk"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrund:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "Ljusdiod:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Ljusdiodform"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Rektangulär"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Cirkulär"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Ljusdiodutseende"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Platt"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Upphöjd"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "Ner&sänkt"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Visa sekunder"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Dölj släckta ljusdioder"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Ljusdiodernas form"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Utseende"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Ljusdiodernas färg"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Hur mörka inaktiva ljusdioder är"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Om sekunder visas eller inte"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Om ljusdioder som är av ska visas"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-22 21:58-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "நாள்காட்டி"
@ -46,140 +58,117 @@ msgstr "இடைநிலைக்கு நகலிடுக"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "Kஇரும கடிகாரத்தை கட்டமை"
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LEDகளின் வடிவம்"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "பார்வை"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "led களின் வண்ணங்கள்"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "முடக்கப்பட்ட led களின் கருமை"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "பின்னணி வண்ணம்"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "நொடிகளை காட்ட வேண்டுமா"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "நொடிகளை காட்ட வேண்டுமா"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "முடங்கிய LED "
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "மெல்லிய"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "கருமை"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "வண்ணம்"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "பின்னணி:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED வடிவம்"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&நீள்சதுர"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&சுற்றறிக்கை"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED பார்வை"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "அலங்காரமற்ற"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "உயர்த்திய "
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&சன்கென்"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "முன்பார்வை"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "நொடிகளை காட்டு "
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "unlit LEDsஐ மறை"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LEDகளின் வடிவம்"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "பார்வை"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "led களின் வண்ணங்கள்"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "முடக்கப்பட்ட led களின் கருமை"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "பின்னணி வண்ணம்"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "நொடிகளை காட்ட வேண்டுமா"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "நொடிகளை காட்ட வேண்டுமா"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 15:18-0400\n"
"Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Тақвим"
@ -52,140 +64,117 @@ msgstr "Копӣ &кардан ба забонак"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Танзимоти KBinaryClock..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Намуди LED-ҳо"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Тамошо"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Ранги LED"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Торикии нотавони LED-ҳо"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Ранги замина"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Чи тавре,ки набошад сонияҳоро нишон диҳед"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Чи тавре,ки набошад LED-ҳои хобидаро нишон диҳед"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Ғайрифаъол сохтани LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Равшан"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Торик"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Ранг"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Замина:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Шакли LED"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Росткунҷа"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Давра"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Тамошои LED"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Ҳамвори"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "Б&ардошта"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Ғӯтида"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Пешнамоиш"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Нишон додани сонияҳо"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Кушодани LED-и норавшан"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Намуди LED-ҳо"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Тамошо"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Ранги LED"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Торикии нотавони LED-ҳо"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Ранги замина"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Чи тавре,ки набошад сонияҳоро нишон диҳед"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Чи тавре,ки набошад LED-ҳои хобидаро нишон диҳед"

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
@ -53,140 +65,117 @@ msgstr "Panoya K&opyala"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "KBinary&Clock Yapılandırma..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LEDlerin şekli"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Görünüm"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LEDlerin rengi"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Kapalı LEDlerin karanlık oranı"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Saniyelerin gösterimi"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Kapalı LEDlerin gösterilmesi"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Pasif LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Işık"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Karanlık"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Arkaplan:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED Şekli"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Dikdörtgen"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Dairesel"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED Görünümü"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Düz"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Yüksek"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "Çö&kük"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Saniyeleri göster"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Yanmayan ışıkları gizle"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LEDlerin şekli"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Görünüm"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LEDlerin rengi"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Kapalı LEDlerin karanlık oranı"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Saniyelerin gösterimi"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Kapalı LEDlerin gösterilmesi"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-27 02:30+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@ -12,10 +12,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
@ -48,140 +60,117 @@ msgstr "С&копіювати до кишені"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Налаштувати KBinaryClock..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Форма індикаторів"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Вигляд"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Колір індикаторів"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Затемнення вимкнених індикаторів"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Чи показувати секунди"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Чи показувати вимкнені індикатори"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Вимкнений світлодіодний індикатор"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Світлий"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Темний"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Колір"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Тло:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "Індикатор:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Форма індикатора"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Прямокутна"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Кругла"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Вигляд індикатора"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Плоский"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "О&пуклий"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Впалий"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Показувати секунди"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Ховати вимкнені індикатори"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Форма індикаторів"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Вигляд"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Колір індикаторів"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Затемнення вимкнених індикаторів"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Чи показувати секунди"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Чи показувати вимкнені індикатори"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
@ -47,140 +59,117 @@ msgstr "Xotiraga nusxa &olish"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "TDE raqamli soatini mo&slash..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Koʻrinishi"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Orqa fon rangi"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Soniyani koʻrsatish"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr ""
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Och"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Toʻq"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Rangli"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Orqa fon:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "Toʻgʻri &burchak"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Aylana"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Yassi"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Koʻrib chiqish"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Soniyani koʻrsatish"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Koʻrinishi"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Orqa fon rangi"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Soniyani koʻrsatish"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
@ -47,140 +59,117 @@ msgstr "Хотирага нусха &олиш"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "TDE рақамли соатини мо&слаш..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Кўриниши"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Орқа фон ранги"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Сонияни кўрсатиш"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr ""
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Оч"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Тўқ"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Рангли"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Орқа фон:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "Тўғри &бурчак"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Айлана"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Ясси"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Кўриб чиқиш"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Сонияни кўрсатиш"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Кўриниши"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Орқа фон ранги"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Сонияни кўрсатиш"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 18:42+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Lịch"
@ -48,140 +60,117 @@ msgstr "Chép và&o bảng nháp"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Cấu hình Đồng Hồ Nhị Phân..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Hình của LED"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Diện mạo"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Màu của LED"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Độ tối của các LED bị tắt"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Màu nền"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Có nên hiển thị giây hay không"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Có nên hiển thị các LED bị tắt hay không"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "LED bị tắt"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Nhạt"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Tối"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Màu"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Nền:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Hình LED"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "C&hữ nhật"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "T&ròn"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Diện mạo LED"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Phẳng"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "T&rên"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Dưới"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Xem thử"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "HIện giây"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Ẩn LED tắt"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Hình của LED"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Diện mạo"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Màu của LED"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Độ tối của các LED bị tắt"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Màu nền"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Có nên hiển thị giây hay không"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Có nên hiển thị các LED bị tắt hay không"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 19:21+0800\n"
"Last-Translator: Yan Shuangchun <yahzee@21cn.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
@ -46,140 +58,117 @@ msgstr "复制到剪贴板(&O)"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "配置 KBinaryClock(&C)..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LED 形状"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "外观"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LED 颜色"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "禁用 LED 的暗色"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "背景颜色"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "是否显示秒数"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "是否暗淡的 LED"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "禁用的LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "明亮"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "灰暗"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "背景:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED 形状"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "矩形(&R)"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "圆形(&C)"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED 的外观"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "平面(&F)"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "突起(&A)"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "下陷(&S)"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "显示秒数"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "隐藏灭掉的 LED"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LED 形状"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "外观"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LED 颜色"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "禁用 LED 的暗色"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "背景颜色"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "是否显示秒数"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "是否暗淡的 LED"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 13:04+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "日曆"
@ -47,140 +59,117 @@ msgstr "複製到剪貼簿(&O)"
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "設定 KBinaryClock...(&C)"
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LED 外型形狀"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "外觀"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LED 顏色"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "關閉的 LED 線條的暗度"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "背景顏色"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "是否要顯示秒"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "是否要顯示關閉的 LED 線條"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "關閉 LED"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "亮"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "暗"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "顏色"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "背景:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED 外型"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "矩形(&R)"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "圓形(&C)"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED 外觀"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "平面(&F)"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "浮起(&A)"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "凹下(&S)"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "顯示秒"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "隱藏未亮的 LED 線條"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LED 外型形狀"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "外觀"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LED 顏色"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "關閉的 LED 線條的暗度"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "背景顏色"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "是否要顯示秒"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "是否要顯示關閉的 LED 線條"

Loading…
Cancel
Save