|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-17 14:52+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-04 00:43+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdeadmin/kcmlilo/de/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdeadmin/kcmlilo/de/>\n"
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -42,8 +42,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"automatically transferred to the graphical interface."
|
|
|
|
"automatically transferred to the graphical interface."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hier können Sie die Datei lilo.conf direkt ändern. Alle hier durchgeführten "
|
|
|
|
"Hier können Sie die Datei lilo.conf direkt ändern. Alle hier durchgeführten "
|
|
|
|
"Änderungen werden automatisch in die graphische Benutzeroberfläche "
|
|
|
|
"Änderungen werden automatisch in die grafische Benutzeroberfläche übertragen."
|
|
|
|
"übertragen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kde-qt-common/general.cpp:45
|
|
|
|
#: kde-qt-common/general.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
|
|
|
|
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
|
|
|
@ -183,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kde-qt-common/general.cpp:97
|
|
|
|
#: kde-qt-common/general.cpp:97
|
|
|
|
msgid "&Default graphics mode on text console:"
|
|
|
|
msgid "&Default graphics mode on text console:"
|
|
|
|
msgstr "Stan&dard-Graphikmodus für die Textkonsole:"
|
|
|
|
msgstr "Stan&dard-Grafikmodus für die Textkonsole:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kde-qt-common/general.cpp:100
|
|
|
|
#: kde-qt-common/general.cpp:100
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -194,8 +193,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
|
|
|
|
"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
|
|
|
|
"<i>Details</i>."
|
|
|
|
"<i>Details</i>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hier können Sie den Graphikmodus für den Kernel auswählen.<br>Wenn Sie VGA-"
|
|
|
|
"Hier können Sie den Grafikmodus für den Kernel auswählen.<br>Wenn Sie VGA-"
|
|
|
|
"Graphikmodi auswählen, muss Ihr Kernel mit Unterstützung für \"framebuffer "
|
|
|
|
"Grafikmodi auswählen, muss Ihr Kernel mit Unterstützung für \"framebuffer "
|
|
|
|
"devices\" kompiliert sein. Wählen Sie die <i>Fragen</i>-Einstellung, "
|
|
|
|
"devices\" kompiliert sein. Wählen Sie die <i>Fragen</i>-Einstellung, "
|
|
|
|
"bekommen Sie eine Eingabeaufforderderung beim Systemstart.<br>Hiermit setzen "
|
|
|
|
"bekommen Sie eine Eingabeaufforderderung beim Systemstart.<br>Hiermit setzen "
|
|
|
|
"Sie die Option für alle Linux-Kernel in der Konfiguration. Falls Sie "
|
|
|
|
"Sie die Option für alle Linux-Kernel in der Konfiguration. Falls Sie "
|
|
|
@ -513,7 +512,7 @@ msgstr "&Betriebssysteme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
|
|
|
|
#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
|
|
|
|
msgid "&Graphics mode on text console:"
|
|
|
|
msgid "&Graphics mode on text console:"
|
|
|
|
msgstr "&Graphikmodus der Textkonsole:"
|
|
|
|
msgstr "&Grafikmodus der Textkonsole:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
|
|
|
|
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -521,8 +520,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
|
|
|
|
"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
|
|
|
|
"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
|
|
|
|
"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hier können Sie den Graphikmodus für den Kernel auswählen.<br>Wenn Sie VGA-"
|
|
|
|
"Hier können Sie den Grafikmodus für den Kernel auswählen.<br>Wenn Sie VGA-"
|
|
|
|
"Graphikmodi auswählen, muss Ihr Kernel mit Unterstützung für \"framebuffer "
|
|
|
|
"Grafikmodi auswählen, muss Ihr Kernel mit Unterstützung für \"framebuffer "
|
|
|
|
"devices\" kompiliert sein. Wenn Sie die <i>Fragen</i>-Einstellung wählen, "
|
|
|
|
"devices\" kompiliert sein. Wenn Sie die <i>Fragen</i>-Einstellung wählen, "
|
|
|
|
"erscheint eine Eingabeaufforderung beim Systemstart."
|
|
|
|
"erscheint eine Eingabeaufforderung beim Systemstart."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|