|
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: klines\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: klines\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:32+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-24 18:55+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-24 18:55+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
|
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Maren Pakura"
|
|
|
|
msgstr "Maren Pakura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
@ -39,6 +39,10 @@ msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Graphiken sind nicht auffindbar. Bitten überprüfen Sie die Installation."
|
|
|
|
"Graphiken sind nicht auffindbar. Bitten überprüfen Sie die Installation."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ballpainter.cpp:69
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Very Easy"
|
|
|
|
msgid "Very Easy"
|
|
|
|
msgstr "Sehr leicht"
|
|
|
|
msgstr "Sehr leicht"
|
|
|
@ -148,8 +152,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
|
|
|
|
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
|
|
|
|
"then click where you want the ball to go."
|
|
|
|
"then click where you want the ball to go."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Um eine Kugel zu bewegen, klicken Sie mit der Maus auf sie und dann klicken Sie "
|
|
|
|
"Um eine Kugel zu bewegen, klicken Sie mit der Maus auf sie und dann klicken "
|
|
|
|
"dahin wo Sie die Kugel hinhaben wollen."
|
|
|
|
"Sie dahin wo Sie die Kugel hinhaben wollen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:275
|
|
|
|
#: klines.cpp:275
|
|
|
|
msgid "You just moved the blue ball!"
|
|
|
|
msgid "You just moved the blue ball!"
|
|
|
@ -160,8 +164,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
|
|
|
|
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
|
|
|
|
"as long as there are no other balls in their way."
|
|
|
|
"as long as there are no other balls in their way."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Die Kugeln können zu jeder beliebigen Position im Brett bewegt werden, solange "
|
|
|
|
"Die Kugeln können zu jeder beliebigen Position im Brett bewegt werden, "
|
|
|
|
"keine anderen Kugeln im Weg liegen."
|
|
|
|
"solange keine anderen Kugeln im Weg liegen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:299
|
|
|
|
#: klines.cpp:299
|
|
|
|
msgid "Now we only need one more blue ball."
|
|
|
|
msgid "Now we only need one more blue ball."
|
|
|
@ -176,7 +180,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Hurray! And away they go!\n"
|
|
|
|
"Hurray! And away they go!\n"
|
|
|
|
"Now lets try the green balls."
|
|
|
|
"Now lets try the green balls."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hurra! Und schon verschwinden sie! Nun sollten Sie die grünen Kugeln versuchen."
|
|
|
|
"Hurra! Und schon verschwinden sie! Nun sollten Sie die grünen Kugeln "
|
|
|
|
|
|
|
|
"versuchen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:343
|
|
|
|
#: klines.cpp:343
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -203,7 +208,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"This is the end of this tutorial.\n"
|
|
|
|
"This is the end of this tutorial.\n"
|
|
|
|
"Feel free to finish the game!"
|
|
|
|
"Feel free to finish the game!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Das ist das Ende der Einführung. Aber Sie können das Spiel gerne weiterspielen."
|
|
|
|
"Das ist das Ende der Einführung. Aber Sie können das Spiel gerne "
|
|
|
|
|
|
|
|
"weiterspielen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:422
|
|
|
|
#: klines.cpp:422
|
|
|
|
msgid "Tutorial - Paused"
|
|
|
|
msgid "Tutorial - Paused"
|
|
|
@ -221,7 +227,8 @@ msgstr "Das Spiel ist aus."
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
|
|
|
|
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kolor Lines - Ein kleines Spiel über Kugeln und wie man ihrer überdrüssig wird."
|
|
|
|
"Kolor Lines - Ein kleines Spiel über Kugeln und wie man ihrer überdrüssig "
|
|
|
|
|
|
|
|
"wird."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -245,20 +252,22 @@ msgstr "Neu geschrieben und erweitert von "
|
|
|
|
msgid "Next balls:"
|
|
|
|
msgid "Next balls:"
|
|
|
|
msgstr "Nächste Kugeln:"
|
|
|
|
msgstr "Nächste Kugeln:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file klines.kcfg line 9
|
|
|
|
#: klines.kcfg:9
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Difficulty level"
|
|
|
|
msgid "Difficulty level"
|
|
|
|
msgstr "Schwierigkeitsgrad"
|
|
|
|
msgstr "Schwierigkeitsgrad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file klines.kcfg line 15
|
|
|
|
#: klines.kcfg:15
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether to show the next set of balls."
|
|
|
|
msgid "Whether to show the next set of balls."
|
|
|
|
msgstr "Ob der nächste Satz Kugeln angezeigt werden soll"
|
|
|
|
msgstr "Ob der nächste Satz Kugeln angezeigt werden soll"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file klines.kcfg line 19
|
|
|
|
#: klines.kcfg:19
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether to use numbered balls."
|
|
|
|
msgid "Whether to use numbered balls."
|
|
|
|
msgstr "Ob nummerierte Kugeln benutzt werden sollen"
|
|
|
|
msgstr "Ob nummerierte Kugeln benutzt werden sollen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klinesui.rc:5
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|