|
|
|
@ -8,27 +8,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 19:51+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <en@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 08:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmtwindecoration/sk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Stanislav Višňovský"
|
|
|
|
|
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "visnovsky@kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr "visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
|
|
@ -71,11 +72,11 @@ msgstr "Udržiavať nad ostatnými"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:800
|
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximalizácia"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximalizovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:804
|
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimalizácia"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimalizovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:812
|
|
|
|
|
msgid "On All Desktops"
|
|
|
|
@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Na všetky plochy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:816
|
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Ponuka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:820
|
|
|
|
|
msgid "--- spacer ---"
|
|
|
|
@ -129,19 +130,19 @@ msgstr "Vyberte si zo zonamu veľkosť okraja dekorácie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "&Show window button tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zobraziť rady tlačidiel okna"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zobraziť tipy tlačidiel okna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
|
|
|
|
|
"off, no window button tooltips will be shown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Použitím tohto sa budú zobrazovať rady pre tlačidlá okna. Ak je táto voľba "
|
|
|
|
|
"vypnutá, žiadne rady pre tlačidlá okien nebudú zobrazované."
|
|
|
|
|
"Zaškrtnutím tejto voľby sa budú zobrazovať tipy pre tlačidlá okna. Ak je "
|
|
|
|
|
"táto voľba vypnutá, žiadne tipy pre tlačidlá okien nebudú zobrazované."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Use custom titlebar button &positions"
|
|
|
|
|
msgstr "Použiť vlastné tlačidlá v titulku a ich &pozíciu"
|
|
|
|
|
msgstr "Použiť vlastné tlačidlá a &pozíciu v titulku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -153,82 +154,84 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "NOTICE:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "POZNÁMKA:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Na použitie s TDE bol vybratý správca okien tretej strany."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not "
|
|
|
|
|
"function and has been disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ako výsledok tejto akcie nebude vstavaný konfiguračný systém správcu okien "
|
|
|
|
|
"fungovať a bol deaktivovaný."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vykresľovať &tiene pod oknami"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
|
|
|
|
|
"draw under each window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ak zaškrtnete toto políčko, budete si môcť vybrať druh vrhnutého tieňa, "
|
|
|
|
|
"ktorý sa vykreslí pod každým oknom."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:188
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Active Window Shadow"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivovať okno"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivovať tieň okna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:190
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Inactive Window Shadows"
|
|
|
|
|
msgstr "Deaktivovať okno"
|
|
|
|
|
msgstr "Deaktivovať tieň okna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vykresliť tieň pod normálnymi oknami a ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Docks and &panels"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Doky a &panely"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "O&verride windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Prepísať &okná"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "&Top menu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Vrchné menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Draw shadow under &inactive windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vykresľovať tiene pod &neaktívnymi oknami"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "Colour:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Farba:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid "Maximum opacity:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Maximálna nepriehľadnosť:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "Offset rightward (may be negative):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Posuv doprava (môže byť negatívny):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid " pixels"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr " bodov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "Offset downward (may be negative):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Posuv dolu (môže byť negatívny):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "Thickness to either side of window:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Hrúbka obidvoch strán okna:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -236,22 +239,30 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"will require you to use a third party program for configuration and may "
|
|
|
|
|
"increase the risk of system crashes or security problems."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vyberte si správcu okien. Výber iného správcu okien ako \"dvojča\" bude "
|
|
|
|
|
"vyžadovať, aby ste na konfiguráciu použili program tretej strany a mohlo by "
|
|
|
|
|
"to zvýšiť riziko zlyhania systému, alebo problémov s bezpečnosťou."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:333
|
|
|
|
|
msgid "Window Manager to use in your TDE session:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Správca okien, ktorý sa má použiť v relácii TDE:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on "
|
|
|
|
|
"startup, separated with whitespace. A common example is --replace"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zadajte akékoľvek argumenty príkazového riadku, ktoré sa majú pri štarte "
|
|
|
|
|
"odovzdať vybranému správcovi okien, oddelené medzerou. Bežným príkladom je \""
|
|
|
|
|
"--replace\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:339
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank "
|
|
|
|
|
"unless needed):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Argumenty príkazového riadku, ktoré sa majú odovzdať správcovi okien (pokiaľ "
|
|
|
|
|
"to nie je potrebné, mali by zostať prázdne):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:353
|
|
|
|
|
msgid "&Window Decoration"
|
|
|
|
@ -262,14 +273,12 @@ msgid "&Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tlačidlá"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:355
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Shadows"
|
|
|
|
|
msgstr "Zabaliť"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tiene"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:356
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Window Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dekorácia okna"
|
|
|
|
|
msgstr "&Správca okien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:382
|
|
|
|
|
msgid "kcmtwindecoration"
|
|
|
|
@ -284,29 +293,28 @@ msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDE 2"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE 2"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:458
|
|
|
|
|
msgid "(KDE4's window manager)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "(Správca okien z KDE4)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:458
|
|
|
|
|
msgid "(Compiz Effects Manager)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "(Compiz Effects Manager)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:458
|
|
|
|
|
msgid "(Simple, fast window manager)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "(Jednoduchý a rýchly správca okien)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:460
|
|
|
|
|
msgid "(Default TDE window manager)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "(Predvolený správca okien pre TDE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:522
|
|
|
|
|
msgid "Tiny"
|
|
|
|
|
msgstr "Úzky"
|
|
|
|
|
msgstr "Drobný"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:523
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
@ -350,6 +358,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"kliknite na jej meno a stlačením \"Použiť\" ju aktivujte. Ak zmenu použiť "
|
|
|
|
|
"nechcete, stlačte \"Reštart\", čím zahodíte všetky zmeny.<p>Každú tému "
|
|
|
|
|
"môžete nastaviť na karte \"Nastaviť[...]\". Nájdete na nej voľby špecifické "
|
|
|
|
|
"pre danú tému.</p><p>Vo \"Všeobecných nastaveniach (ak sú dostupné)\" môžete "
|
|
|
|
|
"pre danú tému.</p><p>Vo \"Všeobecných nastaveniach\" (ak sú dostupné) môžete "
|
|
|
|
|
"aktivovať kartu \"Tlačidlá\", zapnutím \"Použiť vlastné tlačidlá v titulku a "
|
|
|
|
|
"ich pozíciu\". Na karte \"Tlačidlá\" si môžete pozíciu tlačidiel upraviť.</p>"
|
|
|
|
|