Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 98.5% (67 of 68 strings)

Translation: tdebase/kcmtwindecoration
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtwindecoration/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 193f4a84c2
commit 12d7e4fbb6

@ -8,27 +8,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <en@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtwindecoration/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org"
msgstr "visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
@ -71,11 +72,11 @@ msgstr "Udržiavať nad ostatnými"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizácia"
msgstr "Maximalizovať"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizácia"
msgstr "Minimalizovať"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Na všetky plochy"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgstr "Ponuka"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
@ -129,19 +130,19 @@ msgstr "Vyberte si zo zonamu veľkosť okraja dekorácie."
#: twindecoration.cpp:129
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&Zobraziť rady tlačidiel okna"
msgstr "&Zobraziť tipy tlačidiel okna"
#: twindecoration.cpp:131
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Použitím tohto sa budú zobrazovať rady pre tlačidlá okna. Ak je táto voľba "
"vypnutá, žiadne rady pre tlačidlá okien nebudú zobrazované."
"Zaškrtnutím tejto voľby sa budú zobrazovať tipy pre tlačidlá okna. Ak je "
"táto voľba vypnutá, žiadne tipy pre tlačidlá okien nebudú zobrazované."
#: twindecoration.cpp:135
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Použiť vlastné tlačidlá v titulku a ich &pozíciu"
msgstr "Použiť vlastné tlačidlá a &pozíciu v titulku"
#: twindecoration.cpp:137
msgid ""
@ -153,82 +154,84 @@ msgstr ""
#: twindecoration.cpp:155
msgid "NOTICE:"
msgstr ""
msgstr "POZNÁMKA:"
#: twindecoration.cpp:155
msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
msgstr ""
msgstr "Na použitie s TDE bol vybratý správca okien tretej strany."
#: twindecoration.cpp:155
msgid ""
"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not "
"function and has been disabled."
msgstr ""
"Ako výsledok tejto akcie nebude vstavaný konfiguračný systém správcu okien "
"fungovať a bol deaktivovaný."
#: twindecoration.cpp:182
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
msgstr ""
msgstr "Vykresľovať &tiene pod oknami"
#: twindecoration.cpp:184
msgid ""
"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
"draw under each window."
msgstr ""
"Ak zaškrtnete toto políčko, budete si môcť vybrať druh vrhnutého tieňa, "
"ktorý sa vykreslí pod každým oknom."
#: twindecoration.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Active Window Shadow"
msgstr "Aktivovať okno"
msgstr "Aktivovať tieň okna"
#: twindecoration.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Deaktivovať okno"
msgstr "Deaktivovať tieň okna"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgstr ""
msgstr "Vykresliť tieň pod normálnymi oknami a ..."
#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
msgstr ""
msgstr "Doky a &panely"
#: twindecoration.cpp:198
msgid "O&verride windows"
msgstr ""
msgstr "Prepísať &okná"
#: twindecoration.cpp:202
msgid "&Top menu"
msgstr ""
msgstr "&Vrchné menu"
#: twindecoration.cpp:207
msgid "Draw shadow under &inactive windows"
msgstr ""
msgstr "Vykresľovať tiene pod &neaktívnymi oknami"
#: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219
msgid "Colour:"
msgstr ""
msgstr "Farba:"
#: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241
msgid "Maximum opacity:"
msgstr ""
msgstr "Maximálna nepriehľadnosť:"
#: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272
msgid "Offset rightward (may be negative):"
msgstr ""
msgstr "Posuv doprava (môže byť negatívny):"
#: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286
#: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319
msgid " pixels"
msgstr ""
msgstr " bodov"
#: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293
msgid "Offset downward (may be negative):"
msgstr ""
msgstr "Posuv dolu (môže byť negatívny):"
#: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315
msgid "Thickness to either side of window:"
msgstr ""
msgstr "Hrúbka obidvoch strán okna:"
#: twindecoration.cpp:330
msgid ""
@ -236,22 +239,30 @@ msgid ""
"will require you to use a third party program for configuration and may "
"increase the risk of system crashes or security problems."
msgstr ""
"Vyberte si správcu okien. Výber iného správcu okien ako \"dvojča\" bude "
"vyžadovať, aby ste na konfiguráciu použili program tretej strany a mohlo by "
"to zvýšiť riziko zlyhania systému, alebo problémov s bezpečnosťou."
#: twindecoration.cpp:333
msgid "Window Manager to use in your TDE session:"
msgstr ""
msgstr "Správca okien, ktorý sa má použiť v relácii TDE:"
#: twindecoration.cpp:337
msgid ""
"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on "
"startup, separated with whitespace. A common example is --replace"
msgstr ""
"Zadajte akékoľvek argumenty príkazového riadku, ktoré sa majú pri štarte "
"odovzdať vybranému správcovi okien, oddelené medzerou. Bežným príkladom je \""
"--replace\""
#: twindecoration.cpp:339
msgid ""
"Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank "
"unless needed):"
msgstr ""
"Argumenty príkazového riadku, ktoré sa majú odovzdať správcovi okien (pokiaľ "
"to nie je potrebné, mali by zostať prázdne):"
#: twindecoration.cpp:353
msgid "&Window Decoration"
@ -262,14 +273,12 @@ msgid "&Buttons"
msgstr "&Tlačidlá"
#: twindecoration.cpp:355
#, fuzzy
msgid "&Shadows"
msgstr "Zabaliť"
msgstr "&Tiene"
#: twindecoration.cpp:356
#, fuzzy
msgid "&Window Manager"
msgstr "&Dekorácia okna"
msgstr "&Správca okien"
#: twindecoration.cpp:382
msgid "kcmtwindecoration"
@ -284,29 +293,28 @@ msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695
#, fuzzy
msgid "KDE 2"
msgstr "TDE 2"
msgstr "KDE 2"
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(KDE4's window manager)"
msgstr ""
msgstr "(Správca okien z KDE4)"
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Compiz Effects Manager)"
msgstr ""
msgstr "(Compiz Effects Manager)"
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Simple, fast window manager)"
msgstr ""
msgstr "(Jednoduchý a rýchly správca okien)"
#: twindecoration.cpp:460
msgid "(Default TDE window manager)"
msgstr ""
msgstr "(Predvolený správca okien pre TDE)"
#: twindecoration.cpp:522
msgid "Tiny"
msgstr "Úzky"
msgstr "Drobný"
#: twindecoration.cpp:523
msgid "Normal"
@ -350,6 +358,6 @@ msgstr ""
"kliknite na jej meno a stlačením \"Použiť\" ju aktivujte. Ak zmenu použiť "
"nechcete, stlačte \"Reštart\", čím zahodíte všetky zmeny.<p>Každú tému "
"môžete nastaviť na karte \"Nastaviť[...]\". Nájdete na nej voľby špecifické "
"pre danú tému.</p><p>Vo \"Všeobecných nastaveniach (ak sú dostupné)\" môžete "
"pre danú tému.</p><p>Vo \"Všeobecných nastaveniach\" (ak sú dostupné) môžete "
"aktivovať kartu \"Tlačidlá\", zapnutím \"Použiť vlastné tlačidlá v titulku a "
"ich pozíciu\". Na karte \"Tlačidlá\" si môžete pozíciu tlačidiel upraviť.</p>"

Loading…
Cancel
Save