|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:138
|
|
|
|
#: command.cpp:138
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
|
|
|
|
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
|
|
|
|
"unimplemented.\n"
|
|
|
|
"unimplemented.\n"
|
|
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Server odmietol príkazy EHLO aj HELO ako neznáme alebo neimplementované.\n"
|
|
|
|
"Server odmietol príkazy EHLO aj HELO ako neznáme alebo neimplementované.\n"
|
|
|
|
"Prosím, kontaktujte správcu tohto servera."
|
|
|
|
"Prosím, kontaktujte správcu tohto servera."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:152
|
|
|
|
#: command.cpp:152
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unexpected server response to %1 command.\n"
|
|
|
|
"Unexpected server response to %1 command.\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Neočakávaná odpoveď servera na príkaz %1.\n"
|
|
|
|
"Neočakávaná odpoveď servera na príkaz %1.\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:172
|
|
|
|
#: command.cpp:172
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
|
|
|
|
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
|
|
|
|
"without encryption."
|
|
|
|
"without encryption."
|
|
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Váš server SMTP nepodporuje TLS. Vypnite TLS ak sa chcete pripojiť bez "
|
|
|
|
"Váš server SMTP nepodporuje TLS. Vypnite TLS ak sa chcete pripojiť bez "
|
|
|
|
"šifrovania."
|
|
|
|
"šifrovania."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:186
|
|
|
|
#: command.cpp:186
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
|
|
|
|
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
|
|
|
|
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
|
|
|
|
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
|
|
|
@ -63,19 +63,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"komunikáciu cez tento protokol.\n"
|
|
|
|
"komunikáciu cez tento protokol.\n"
|
|
|
|
"TLS môžete v TDE vypnúť pomocou modulu nastavenia zabezpečenia."
|
|
|
|
"TLS môžete v TDE vypnúť pomocou modulu nastavenia zabezpečenia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:191
|
|
|
|
#: command.cpp:191
|
|
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
|
|
msgstr "Spojenie zlyhalo"
|
|
|
|
msgstr "Spojenie zlyhalo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:242
|
|
|
|
#: command.cpp:242
|
|
|
|
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
|
|
|
|
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
|
|
|
|
msgstr "Podpora overenia nie je obsiahnutá v tdeio_smtp."
|
|
|
|
msgstr "Podpora overenia nie je obsiahnutá v tdeio_smtp."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:271
|
|
|
|
#: command.cpp:271
|
|
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
|
|
msgstr "Žiadne detaily overenia neboli poskytnuté."
|
|
|
|
msgstr "Žiadne detaily overenia neboli poskytnuté."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:374
|
|
|
|
#: command.cpp:374
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your SMTP server does not support %1.\n"
|
|
|
|
"Your SMTP server does not support %1.\n"
|
|
|
|
"Choose a different authentication method.\n"
|
|
|
|
"Choose a different authentication method.\n"
|
|
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Vyberte iný spôsob overenia.\n"
|
|
|
|
"Vyberte iný spôsob overenia.\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:378
|
|
|
|
#: command.cpp:378
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
|
|
|
|
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
|
|
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Váš SMTP server nepodporuje overenie.\n"
|
|
|
|
"Váš SMTP server nepodporuje overenie.\n"
|
|
|
|
" %2"
|
|
|
|
" %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:382
|
|
|
|
#: command.cpp:382
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
@ -105,11 +105,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Asi je nesprávne heslo.\n"
|
|
|
|
"Asi je nesprávne heslo.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:520
|
|
|
|
#: command.cpp:520
|
|
|
|
msgid "Could not read data from application."
|
|
|
|
msgid "Could not read data from application."
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa prečítať údaje z aplikácie."
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa prečítať údaje z aplikácie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:537
|
|
|
|
#: command.cpp:537
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The message content was not accepted.\n"
|
|
|
|
"The message content was not accepted.\n"
|
|
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Obsah správy nebol prijatý.\n"
|
|
|
|
"Obsah správy nebol prijatý.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: response.cc:105
|
|
|
|
#: response.cpp:105
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server responded:\n"
|
|
|
|
"The server responded:\n"
|
|
|
@ -127,27 +127,27 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Odpoveď servera:\n"
|
|
|
|
"Odpoveď servera:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: response.cc:108
|
|
|
|
#: response.cpp:108
|
|
|
|
msgid "The server responded: \"%1\""
|
|
|
|
msgid "The server responded: \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "Odpoveď servera: \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "Odpoveď servera: \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: response.cc:111
|
|
|
|
#: response.cpp:111
|
|
|
|
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
|
|
|
|
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
|
|
|
|
msgstr "Toto je dočasné zlyhanie. Skúste to neskôr."
|
|
|
|
msgstr "Toto je dočasné zlyhanie. Skúste to neskôr."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:175
|
|
|
|
#: smtp.cpp:175
|
|
|
|
msgid "The application sent an invalid request."
|
|
|
|
msgid "The application sent an invalid request."
|
|
|
|
msgstr "Aplikácia odoslala neplatnú žiadosť."
|
|
|
|
msgstr "Aplikácia odoslala neplatnú žiadosť."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:237
|
|
|
|
#: smtp.cpp:237
|
|
|
|
msgid "The sender address is missing."
|
|
|
|
msgid "The sender address is missing."
|
|
|
|
msgstr "Chýba adresa odosielateľa."
|
|
|
|
msgstr "Chýba adresa odosielateľa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:245
|
|
|
|
#: smtp.cpp:245
|
|
|
|
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
|
|
|
|
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
|
|
|
|
msgstr "Volanie SMTPProtocol::smtp_open zlyhalo (%1)"
|
|
|
|
msgstr "Volanie SMTPProtocol::smtp_open zlyhalo (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:253
|
|
|
|
#: smtp.cpp:253
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
|
|
|
|
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
|
|
|
|
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
|
|
|
|
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
|
|
|
@ -155,11 +155,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Váš server nepodporuje posielanie 8-bitových správ.\n"
|
|
|
|
"Váš server nepodporuje posielanie 8-bitových správ.\n"
|
|
|
|
"Prosím, použite kódovanie base64 alebo quoted-printable."
|
|
|
|
"Prosím, použite kódovanie base64 alebo quoted-printable."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:332
|
|
|
|
#: smtp.cpp:332
|
|
|
|
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
|
|
|
|
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
|
|
|
|
msgstr "Prijatá neplatná odpoveď SMTP (%1)."
|
|
|
|
msgstr "Prijatá neplatná odpoveď SMTP (%1)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:519
|
|
|
|
#: smtp.cpp:519
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server did not accept the connection.\n"
|
|
|
|
"The server did not accept the connection.\n"
|
|
|
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Server neprijal pripojenie .\n"
|
|
|
|
"Server neprijal pripojenie .\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:594
|
|
|
|
#: smtp.cpp:594
|
|
|
|
msgid "Username and password for your SMTP account:"
|
|
|
|
msgid "Username and password for your SMTP account:"
|
|
|
|
msgstr "Užívateľské meno a heslo pre Váš SMTPúčet:"
|
|
|
|
msgstr "Užívateľské meno a heslo pre Váš SMTPúčet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:53
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:53
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server did not accept a blank sender address.\n"
|
|
|
|
"The server did not accept a blank sender address.\n"
|
|
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Server neprijal prázdu adresu odosielateľa.\n"
|
|
|
|
"Server neprijal prázdu adresu odosielateľa.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:56
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:56
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
|
|
|
|
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Server neprijal adresu odosielateľa \"%1\".\n"
|
|
|
|
"Server neprijal adresu odosielateľa \"%1\".\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:97
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:97
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
|
|
|
|
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
|
|
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Poslanie správy zlyhalo, pretože server odmietol týchto príjemcov:\n"
|
|
|
|
"Poslanie správy zlyhalo, pretože server odmietol týchto príjemcov:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:107
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:107
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
|
|
|
|
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
|
|
|
@ -208,6 +208,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Pokus o spustenie odosielania obsahu správy zlyhal.\n"
|
|
|
|
"Pokus o spustenie odosielania obsahu správy zlyhal.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:111
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
|
|
|
|
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
|
|
|
|
msgstr "Nespracovaná chybová situácia. Prosím, pošlite správu o chybe."
|
|
|
|
msgstr "Nespracovaná chybová situácia. Prosím, pošlite správu o chybe."
|
|
|
|