Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (276 of 276 strings)

Translation: tdebase/kcminfo
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcminfo/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 4 years ago committed by TDE Weblate
parent be8bacaf10
commit 14fdd977d3

@ -4,11 +4,12 @@
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006. # Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
# Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n" "Project-Id-Version: kcminfo\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 07:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-28 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcminfo/sk/>\n" "projects/tdebase/kcminfo/sk/>\n"
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "%1 x %2 dpi"
#: info.cpp:173 #: info.cpp:173
msgid "Depths (%1)" msgid "Depths (%1)"
msgstr "Hĺbky (%1)" msgstr "Hĺbka (%1)"
#: info.cpp:177 #: info.cpp:177
msgid "Root Window ID" msgid "Root Window ID"
@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Štandardný počet buniek v mape farieb"
#: info.cpp:190 #: info.cpp:190
msgid "Preallocated Pixels" msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "Prednastavené pixely" msgstr "Predrozdelené pixely"
#: info.cpp:191 #: info.cpp:191
msgid "Black %1, White %2" msgid "Black %1, White %2"
@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "1 bajt"
#: info.cpp:241 #: info.cpp:241
msgid "%1 Bytes" msgid "%1 Bytes"
msgstr "%1 bajtov" msgstr "%1 Bajtov"
#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 #: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:74 info_openbsd.cpp:69 #: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:74 info_openbsd.cpp:69
@ -209,11 +210,11 @@ msgstr "Maximálna požadovaná veľkosť"
#: info.cpp:320 #: info.cpp:320
msgid "Motion Buffer Size" msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Dĺžka Motion Buffera" msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pohybu"
#: info.cpp:323 #: info.cpp:323
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmapa" msgstr "Bitová mapa"
#: info.cpp:325 #: info.cpp:325
msgid "Unit" msgid "Unit"
@ -221,11 +222,11 @@ msgstr "Jednotka"
#: info.cpp:327 #: info.cpp:327
msgid "Order" msgid "Order"
msgstr "Usporiadať" msgstr "Poradie"
#: info.cpp:329 #: info.cpp:329
msgid "Padding" msgid "Padding"
msgstr "Výplň" msgstr "Odstup od kraja"
#: info.cpp:332 #: info.cpp:332
msgid "Image Byte Order" msgid "Image Byte Order"
@ -244,7 +245,7 @@ msgid ""
"systems." "systems."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Systémová Informácia</h1>Všetky informačné moduly poskytnú informácie o " "<h1>Systémová Informácia</h1>Všetky informačné moduly poskytnú informácie o "
"určitých aspektoch vášho počítačového hardvéru, alebo vášho operačného " "určitých vlastnostich Vášho počítačového hardvéru, alebo Vášho operačného "
"systému. Nie všetky moduly sú k dispozícii na všetkých hardvérových " "systému. Nie všetky moduly sú k dispozícii na všetkých hardvérových "
"architektúrach a/alebo operačných systémoch." "architektúrach a/alebo operačných systémoch."
@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
#: info.cpp:425 #: info.cpp:425
msgid "This list displays system information on the selected category." msgid "This list displays system information on the selected category."
msgstr "Tento výpis zobrazí systémové informácie o vybranej kategórii" msgstr "Tento výpis zobrazí systémové informácie o vybranej skupine."
#: info_aix.cpp:72 #: info_aix.cpp:72
msgid "Name" msgid "Name"
@ -335,7 +336,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr "" msgstr ""
"Nebolo možné komunikovať s SCSI subsytémom: nebolo možné nájsť/sbin/" "Nebolo možné komunikovať s SCSI subsytémom: nebolo možné nájsť/sbin/"
"camcontrol" "camcontrol"
#: info_fbsd.cpp:197 #: info_fbsd.cpp:197
@ -349,7 +350,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr "" msgstr ""
"Nie je možné nájsť programy, ktoré by umožnili získanie informácii o PCI " "Nie je možné nájsť programy, ktoré by umožnili získanie informácií o PCI "
"Vášho systému" "Vášho systému"
#: info_fbsd.cpp:258 #: info_fbsd.cpp:258
@ -358,9 +359,7 @@ msgstr "Nebolo možné komunikovať so subsytémom PCI: nebolo možné spustiť
#: info_fbsd.cpp:270 #: info_fbsd.cpp:270
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr "" msgstr "Nebolo možné komunikovať s PCI subsytémom, nato potrebujete práva root."
"Nebolo možné komunikovať s PCI subsytémom, nato potrebujete práva "
"superužívateľa."
#: info_fbsd.cpp:285 #: info_fbsd.cpp:285
msgid "Could not check filesystem info: " msgid "Could not check filesystem info: "
@ -455,7 +454,7 @@ msgstr "Nemôžem otvoriť zvukový server (Alib)."
#: info_hpux.cpp:664 #: info_hpux.cpp:664
msgid "Audio Name" msgid "Audio Name"
msgstr "Názov audio zariadenia" msgstr "Názov zvukového zariadenia"
#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 #: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
msgid "Vendor" msgid "Vendor"
@ -563,7 +562,7 @@ msgstr "Pravý kanál"
#: info_hpux.cpp:728 #: info_hpux.cpp:728
msgid "Output Destinations" msgid "Output Destinations"
msgstr "Výstupné ciele" msgstr "Výstupy"
#: info_hpux.cpp:730 #: info_hpux.cpp:730
msgid "Mono-InternalSpeaker" msgid "Mono-InternalSpeaker"
@ -643,7 +642,7 @@ msgstr "DMA-Kanál"
#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 #: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
msgid "Used By" msgid "Used By"
msgstr "Používa" msgstr "Používané čím"
#: info_linux.cpp:194 #: info_linux.cpp:194
msgid "I/O-Range" msgid "I/O-Range"
@ -679,7 +678,7 @@ msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:195 info_openbsd.cpp:210 #: info_netbsd.cpp:195 info_openbsd.cpp:210
msgid "No PCI devices found." msgid "No PCI devices found."
msgstr "Žiadne zariadenia PCI neboli nájdené." msgstr "Žiadne zariadenia PCI neboli nájdené."
#: info_netbsd.cpp:202 info_openbsd.cpp:217 #: info_netbsd.cpp:202 info_openbsd.cpp:217
msgid "No I/O port devices found." msgid "No I/O port devices found."
@ -896,27 +895,24 @@ msgid "Disk cache:"
msgstr "Disková vyrovnávacia pamäť:" msgstr "Disková vyrovnávacia pamäť:"
#: memory.cpp:156 #: memory.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Total swap space:" msgid "Total swap space:"
msgstr "Celková veľkosť diskovej odkl. pamäti:" msgstr "Celková veľkosť odkladacej pamäti:"
#: memory.cpp:159 #: memory.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Free swap space:" msgid "Free swap space:"
msgstr "Voľná disková odkl. pamäť:" msgstr "Voľné miesto odkladacej pamäti:"
#: memory.cpp:198 #: memory.cpp:198
msgid "Total Memory" msgid "Total Memory"
msgstr "Celková veľkosť pamäti" msgstr "Celková veľkosť pamäti"
#: memory.cpp:199 #: memory.cpp:199
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> " "This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> "
"(the sum of physical memory and swap space) in your system." "(the sum of physical memory and swap space) in your system."
msgstr "" msgstr ""
"Tento graf poskytuje prehľad <b>fyzickej a virtuálnej pamäti</b> vášho " "Tento graf poskytuje prehľad <b>celkovej pamäti</b>(súčet fyzickej a "
"systému." "odkladacej pamäti) Vášho systému."
#: memory.cpp:204 #: memory.cpp:204
msgid "Physical Memory" msgid "Physical Memory"
@ -1002,9 +998,8 @@ msgid "Used Memory (physical part)"
msgstr "Použitá pamäť (fyzická časť)" msgstr "Použitá pamäť (fyzická časť)"
#: memory.cpp:436 #: memory.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Free Memory (total)" msgid "Free Memory (total)"
msgstr "Celková voľná pamäť" msgstr "Voľná pamäť (celkom)"
#: opengl.cpp:266 #: opengl.cpp:266
msgid "Max. number of light sources" msgid "Max. number of light sources"

Loading…
Cancel
Save