|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-25 21:58+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kfmclient/de/>\n"
|
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "kfmclient"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:54
|
|
|
|
|
msgid "TDE tool for opening URLs from the command line"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE-Programm zum Öffnen von (Internet-)Adressen über die Befehlszeile"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE-Programm zum Öffnen von Adressen über die Befehlszeile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:64
|
|
|
|
|
msgid "Non interactive use: no message boxes"
|
|
|
|
@ -77,11 +77,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
|
|
|
|
|
" # Öffnet ein Fenster, das 'url' anzeigt.\n"
|
|
|
|
|
" # 'url' kann ein relativer Pfad\n"
|
|
|
|
|
" kfmclient openURL 'adresse' ['mimetype']\n"
|
|
|
|
|
" # Öffnet ein Fenster, das 'adresse' anzeigt.\n"
|
|
|
|
|
" # 'adresse' kann ein relativer Pfad\n"
|
|
|
|
|
" # oder ein Dateiname wie . oder ein Unterordner sein/\n"
|
|
|
|
|
" # Bei Weglassung von 'url' wird $HOME verwendet.\n"
|
|
|
|
|
" # Bei Weglassung von 'adresse' wird $HOME verwendet.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:89
|
|
|
|
@ -108,9 +108,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" # window on the current active desktop if possible.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
|
|
|
|
|
" kfmclient newTab 'adresse' ['mimetype']\n"
|
|
|
|
|
" # Dasselbe wie oben, außer dass möglichst ein neues Unterfenster "
|
|
|
|
|
"mit \"url\" (Adresse)\n"
|
|
|
|
|
"mit \"adresse\"\n"
|
|
|
|
|
" # in einem existierenden Konquerorfenster auf der aktuellen "
|
|
|
|
|
"Arbeitsfläche geöffnet wird.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -124,11 +124,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" # 'url' is an optional URL to open.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient openProfile \"Profil\" ['url']\n"
|
|
|
|
|
" kfmclient openProfile \"Profil\" ['adresse']\n"
|
|
|
|
|
" # Öffnet ein Fenster unter Benutzung des jeweiligen Profils.\n"
|
|
|
|
|
" # \"Profil\" ist eine Datei unter ~/.trinity/share/apps/"
|
|
|
|
|
"konqueror/profiles.\n"
|
|
|
|
|
" # 'url' ist eine optional zu öffnende Adresse.\n"
|
|
|
|
|
" # 'adresse' ist eine optional zu öffnende Adresse.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:102
|
|
|
|
@ -137,8 +137,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" # Opens a properties menu\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient openProperties 'url'\n"
|
|
|
|
|
" kfmclient openProperties 'adresse'\n"
|
|
|
|
|
" # Öffnet ein 'Eigenschaften'-Menü.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:104
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -147,17 +148,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
|
|
|
|
|
" # 'binding'. In this case the default binding\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient exec 'url' ['binding']\n"
|
|
|
|
|
" # Versucht die Ausführung von 'url'. Wenn 'url' eine\n"
|
|
|
|
|
" # übliche URL ist, wird sie geöffnet. Sie können\n"
|
|
|
|
|
" # 'binding' weglassen. Dann wird die Voreinstellung versucht.\n"
|
|
|
|
|
" kfmclient exec 'adresse' ['zuordnung']\n"
|
|
|
|
|
" # Versucht die Ausführung von 'adresse'. Wenn 'adresse' eine\n"
|
|
|
|
|
" # übliche Adresse ist, wird sie geöffnet. Sie können\n"
|
|
|
|
|
" # 'zuordnung' weglassen. Dann wird die Voreinstellung versucht.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
|
|
|
|
|
" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" # Die URL kann diejenige eines Dokuments sein\n"
|
|
|
|
|
" # Die Adresse kann diejenige eines Dokuments sein\n"
|
|
|
|
|
" # oder diejenige einer *.desktop-Datei.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:110
|
|
|
|
@ -168,7 +169,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" # Auf diese Art können Sie z. B. ein Gerät einbinden,\n"
|
|
|
|
|
" # indem Sie 'Mount default' als 'binding' weitergeben an \n"
|
|
|
|
|
" # indem Sie 'Mount default' als 'zuordnung' weitergeben an \n"
|
|
|
|
|
" # 'cdrom.desktop'\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -178,9 +179,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
|
|
|
|
|
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
|
|
|
|
|
" # Verschiebt die URL 'src' nach 'dest'.\n"
|
|
|
|
|
" # 'src' kann auch eine Liste von URLs sein.\n"
|
|
|
|
|
" kfmclient move 'quelle' 'ziel'\n"
|
|
|
|
|
" # Verschiebt die Adresse 'quelle' nach 'ziel'.\n"
|
|
|
|
|
" # 'quelle' kann auch eine Liste von Adressen sein.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:118
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -190,10 +191,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" # a URL will be requested.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient copy ['src']\n"
|
|
|
|
|
" # Kopiert die URL 'src' an eine benutzerdefinierte Position.\n"
|
|
|
|
|
" # 'src' kann auch eine Liste von URLs sein. Wenn sie fehlt,\n"
|
|
|
|
|
" # wird nach einer URL gefragt.\n"
|
|
|
|
|
" kfmclient copy ['quelle']\n"
|
|
|
|
|
" # Kopiert die Adresse 'quelle' an eine benutzerdefinierte "
|
|
|
|
|
"Position.\n"
|
|
|
|
|
" # 'quelle' kann auch eine Liste von Adressen sein. Wenn sie "
|
|
|
|
|
"fehlt,\n"
|
|
|
|
|
" # wird nach einer Adresse gefragt.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:122
|
|
|
|
@ -203,9 +206,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
|
|
|
|
|
" # Kopiert die URL 'src' nach 'dest'.\n"
|
|
|
|
|
" # 'src' kann auch eine Liste von URLs sein.\n"
|
|
|
|
|
" kfmclient copy 'quelle' 'ziel'\n"
|
|
|
|
|
" # Kopiert die Adresse 'quelle' nach 'ziel'.\n"
|
|
|
|
|
" # 'quelle' kann auch eine Liste von Adressen sein.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:125
|
|
|
|
@ -257,7 +260,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"*** Beispiele:\n"
|
|
|
|
|
" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
|
|
|
|
|
" // Mountet die CD-ROM\n"
|
|
|
|
|
" // Bindet die CD-ROM ein\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:137
|
|
|
|
@ -267,7 +270,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
|
|
|
|
|
" // Öffnet die Datei mit standardmäßigem 'binding'.\n"
|
|
|
|
|
" // Öffnet die Datei mit voreingestellter Zuordnung.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:139
|
|
|
|
@ -287,7 +290,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
|
|
|
|
|
" // Öffnet neues Fenster mit dieser URL\n"
|
|
|
|
|
" // Öffnet neues Fenster mit dieser Adresse\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:143
|
|
|
|
@ -334,7 +337,7 @@ msgstr "Syntaxfehler: Zuviele Argumente\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:569
|
|
|
|
|
msgid "Unable to download from an invalid URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Herunterladen über eine ungültige URL ist nicht möglich."
|
|
|
|
|
msgstr "Herunterladen über eine ungültige Adresse ist nicht möglich."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cc:633
|
|
|
|
|
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
|
|
|
|
|