|
|
|
@ -6,12 +6,13 @@
|
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
|
|
|
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-17 23:13+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-11 18:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/kcmtwinrules/nl/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Tom Albers,Ruurd Pels,Heimen Stoffels"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "tomalbers@kde.nl,ruurdpels@kde.nl,vistausss@outlook.com"
|
|
|
|
|
msgstr "tomalbers@kde.nl,ruurdpels@kde.nl,vistausss@fastmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Instelmodule voor vensterspecifieke instellingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2004 KWin- en KControl-auteurs"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2004 KWin- en KControl-makers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -108,14 +109,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"to customize window behavior."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Vensterspecifieke instellingen</h1> Hier kunt u vensterinstellingen "
|
|
|
|
|
"aanpassen voor bepaalde (soorten) vensters. <p>Deze instellingen hebben "
|
|
|
|
|
"alleen effect als u TWin (de standaard TDE-vensterbeheerder) gebruikt. Als u "
|
|
|
|
|
"een andere vensterbeheerder gebruikt, raadpleeg dan de documentatie daarvan "
|
|
|
|
|
"om te leren hoe u het venstergedrag kunt aanpassen."
|
|
|
|
|
"aanpassen van bepaalde (soorten) vensters. <p>Deze instellingen zijn alleen "
|
|
|
|
|
"van toepassing als u gebruikmaakt van TWin (de standaard TDE-"
|
|
|
|
|
"vensterbeheerder). Als u een andere vensterbeheerder gebruikt, raadpleeg dan "
|
|
|
|
|
"de documentatie ervan om te leren hoe u het venstergedrag kunt aanpassen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Remember settings separately for every window"
|
|
|
|
|
msgstr "Instellingen onthouden voor elk afzonderlijk venster"
|
|
|
|
|
msgstr "Instellingen van elk afzonderlijk venster onthouden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Show internal settings for remembering"
|
|
|
|
@ -228,10 +229,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
|
|
|
|
|
"types."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"U heeft een vensterklasse als 'onbelangrijk' aangemerkt.\n"
|
|
|
|
|
"Dit betekent dat de instellingen mogelijk op alle vensters van alle "
|
|
|
|
|
"U heeft een vensterklasse als ‘onbelangrijk’ aangemerkt.\n"
|
|
|
|
|
"Dit houdt in dat de instellingen mogelijk op de vensters van alle "
|
|
|
|
|
"programma's worden toegepast. Als u een algemene instelling wilt maken, is "
|
|
|
|
|
"het aanbevolen om tenminste het aantal venstertypes te beperken zodat "
|
|
|
|
|
"het aanbevolen om tenminste het aantal venstertypes te beperken, zodat "
|
|
|
|
|
"speciale venstertypen worden vermeden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:690
|
|
|
|
@ -252,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:717
|
|
|
|
|
msgid "Consult the documentation for more details."
|
|
|
|
|
msgstr "Raadpleeg de documentatie voor meer informatie."
|
|
|
|
|
msgstr "Raadpleeg voor meer informatie de documentatie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:749
|
|
|
|
|
msgid "Edit Shortcut"
|
|
|
|
@ -304,7 +305,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
|
|
|
|
|
"only window class should usually work."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Voor het selecteren van alle vensters die tot een bepaald programma behoren "
|
|
|
|
|
"Voor het selecteren van alle vensters die tot een bepaald programma behoren, "
|
|
|
|
|
"volstaat het om de vensterklasse te selecteren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:187
|
|
|
|
@ -320,10 +321,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"and window role the specific window in the application; many applications do "
|
|
|
|
|
"not provide useful window roles though."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Om een specifiek venster te selecteren in een programma is het nodig zowel "
|
|
|
|
|
"de vensterklasse als de vensterrol te selecteren. De vensterklasse bepaalt "
|
|
|
|
|
"het programma en de vensterrol het specifieke venster. Veel programma's "
|
|
|
|
|
"bieden helaas geen bruikbare vensterrollen."
|
|
|
|
|
"Om een specifiek venster te selecteren in een programma, is het nodig zowel "
|
|
|
|
|
"de vensterklasse als vensterrol te selecteren. De vensterklasse bepaalt het "
|
|
|
|
|
"programma en de vensterrol het specifieke venster. Veel programma's bieden "
|
|
|
|
|
"helaas geen bruikbare vensterrollen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:198
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -363,12 +364,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"wijze worden toegewezen of ongedaan gemaakt. Alleen sneltoetsen met "
|
|
|
|
|
"aanpassingstoetsen kunnen worden gebruikt.<p>\n"
|
|
|
|
|
"Het is mogelijk om meerdere mogelijke sneltoetsen te hebben; de eerst "
|
|
|
|
|
"beschikbare sneltoets wordt gebruikt. De sneltoetsen worden opgegeven met "
|
|
|
|
|
"behulp van spatiegescheiden sneltoetssets. Een set wordt opgegeven als "
|
|
|
|
|
"<i>basis</i>+(<i>lijst</i>), waarbij 'basis' de aanpassingstoets is en "
|
|
|
|
|
"'lijst' de lijst met toetsen.<br>\n"
|
|
|
|
|
"Voorbeeld: '<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>' probeert eerst <b>Shift"
|
|
|
|
|
"+Alt+1</b> en vervolgens de rest, met als laatste <b>Shift+Ctrl+C</b>."
|
|
|
|
|
"beschikbare sneltoets wordt dan gebruikt. De sneltoetsen worden opgegeven "
|
|
|
|
|
"met behulp van spatiegescheiden sneltoetssets. Een set wordt opgegeven als "
|
|
|
|
|
"<i>basis</i>+(<i>lijst</i>), waarbij ‘basis’ de aanpassingstoets is en "
|
|
|
|
|
"‘lijst’ de lijst met toetsen.<br>\n"
|
|
|
|
|
"Voorbeeld: ‘<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>’ probeert eerst "
|
|
|
|
|
"<b>Shift+Alt+1</b> en vervolgens de rest, met als laatste "
|
|
|
|
|
"<b>Shift+Ctrl+C</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -393,12 +395,12 @@ msgstr "&Aanpassen…"
|
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:56
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
|
|
|
msgstr "&Omhoog verplaatsen"
|
|
|
|
|
msgstr "&Omhoog"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:64
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Om&laag verplaatsen"
|
|
|
|
|
msgstr "Om&laag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:31
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -442,7 +444,7 @@ msgstr "Deels overeenkomen"
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Reguliere expressie"
|
|
|
|
|
msgstr "Reguliere uitdrukking"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:247
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -504,7 +506,7 @@ msgstr "Niet aanpassen"
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Apply Initially"
|
|
|
|
|
msgstr "Initieel toepassen"
|
|
|
|
|
msgstr "In eerste instantie toepassen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956
|
|
|
|
@ -574,7 +576,7 @@ msgstr "&Horizontaal gemaximaliseerd"
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:894
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "&Beeldvullend"
|
|
|
|
|
msgstr "Sche&rmvullend"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:940
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -604,7 +606,7 @@ msgstr "Geen positionering"
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1109
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Smart"
|
|
|
|
|
msgstr "Intelligent"
|
|
|
|
|
msgstr "Slim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|