Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 91.1% (2413 of 2647 strings)

Translation: tdepim/kmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 47cbffbef5
commit 1967e53d65

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-11 16:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-28 16:45+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/uk/>\n" "projects/tdepim/kmail/uk/>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -2898,17 +2898,24 @@ msgid ""
"Turn this option on to send groupware invitations and replies in an Exchange " "Turn this option on to send groupware invitations and replies in an Exchange "
"compatible way." "compatible way."
msgstr "" msgstr ""
"Outlook(tm), при використанні із сервером Microsoft Exchange,\n"
"має проблему з розумінням групової електронної пошти, що відповідає "
"стандартам.\n"
"Увімкніть цю опцію для надсилання групових запрошень та відповідей у спосіб "
"сумісний із Exchange."
#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190 #: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outlook compatible invitation reply comments" msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
msgstr "Присвоювання назв долученням сумісне з Outlook" msgstr "Сумісні із Outlook коментарі до відповідей на запрошення"
#: configuredialog.cpp:4971 #: configuredialog.cpp:4971
msgid "" msgid ""
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " "Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
"understands." "understands."
msgstr "" msgstr ""
"Надсилати коментарі до відповідей на запрошення у спосіб зрозумілий "
"Microsoft Outlook(tm)."
#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196 #: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
@ -3075,19 +3082,20 @@ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Як це працює?</a>" msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Як це працює?</a>"
#: customtemplates.cpp:122 #: customtemplates.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Additional recipients of the message when forwarding" msgid "Additional recipients of the message when forwarding"
msgstr "Автоматично розшифрувати повідомлення при перегляді, якщо можливо" msgstr "Додаткові одержувачі повідомлення за переправлення"
#: customtemplates.cpp:123 #: customtemplates.cpp:123
msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding" msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding"
msgstr "" msgstr "Додаткові одержувачі, які отримують копію повідомлення за переправлення"
#: customtemplates.cpp:124 #: customtemplates.cpp:124
msgid "" msgid ""
"When using this template for forwarding, the default recipients are those " "When using this template for forwarding, the default recipients are those "
"you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." "you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
msgstr "" msgstr ""
"При використанні цього шаблону для переправлення, типовими одержувачами є ті "
"яких ви введете тут. Це поділений комою перелік поштових адрес."
#: customtemplates.cpp:125 #: customtemplates.cpp:125
msgid "" msgid ""
@ -3095,6 +3103,9 @@ msgid ""
"by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of " "by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of "
"mail addresses." "mail addresses."
msgstr "" msgstr ""
"При використанні цього шаблону для переправлення, одержувачі яких ви введете "
"тут за звичай отримають копію цього повідомлення. Це поділений комою перелік "
"поштових адрес."
#: customtemplates.cpp:186 #: customtemplates.cpp:186
msgid "" msgid ""
@ -3171,6 +3182,8 @@ msgid ""
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " "KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
"loss, editing the attachment will be aborted." "loss, editing the attachment will be aborted."
msgstr "" msgstr ""
"KMail не може визначити коли обраний редактор зачинився. Для запобігання "
"втраті даних, редагування вкладення буде перервано."
#: editorwatcher.cpp:163 #: editorwatcher.cpp:163
msgid "Unable to edit attachment" msgid "Unable to edit attachment"
@ -3180,85 +3193,85 @@ msgstr "Неможливо редагувати долучення"
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Unicode" "Unicode"
msgstr "" msgstr "Unicode"
#: encodingdetector.cpp:1172 encodingdetector.cpp:1242 #: encodingdetector.cpp:1172 encodingdetector.cpp:1242
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Cyrillic" "Cyrillic"
msgstr "" msgstr "Кирилична"
#: encodingdetector.cpp:1174 encodingdetector.cpp:1257 #: encodingdetector.cpp:1174 encodingdetector.cpp:1257
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Western European" "Western European"
msgstr "" msgstr "Західно Європейська"
#: encodingdetector.cpp:1176 encodingdetector.cpp:1239 #: encodingdetector.cpp:1176 encodingdetector.cpp:1239
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Central European" "Central European"
msgstr "" msgstr "Центрально Європейська"
#: encodingdetector.cpp:1178 encodingdetector.cpp:1245 #: encodingdetector.cpp:1178 encodingdetector.cpp:1245
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Greek" "Greek"
msgstr "" msgstr "Грецька"
#: encodingdetector.cpp:1180 encodingdetector.cpp:1248 #: encodingdetector.cpp:1180 encodingdetector.cpp:1248
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Hebrew" "Hebrew"
msgstr "" msgstr "Єврейська"
#: encodingdetector.cpp:1182 encodingdetector.cpp:1254 #: encodingdetector.cpp:1182 encodingdetector.cpp:1254
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Turkish" "Turkish"
msgstr "" msgstr "Турецька"
#: encodingdetector.cpp:1184 encodingdetector.cpp:1251 #: encodingdetector.cpp:1184 encodingdetector.cpp:1251
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Japanese" "Japanese"
msgstr "" msgstr "Японська"
#: encodingdetector.cpp:1186 encodingdetector.cpp:1236 #: encodingdetector.cpp:1186 encodingdetector.cpp:1236
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Baltic" "Baltic"
msgstr "" msgstr "Балтійські"
#: encodingdetector.cpp:1188 encodingdetector.cpp:1233 #: encodingdetector.cpp:1188 encodingdetector.cpp:1233
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Arabic" "Arabic"
msgstr "" msgstr "Арабська"
#: encodingdetector.cpp:1260 #: encodingdetector.cpp:1260
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Chinese Traditional" "Chinese Traditional"
msgstr "" msgstr "Китайська Традиційна"
#: encodingdetector.cpp:1263 #: encodingdetector.cpp:1263
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Chinese Simplified" "Chinese Simplified"
msgstr "" msgstr "Китайська Спрощена"
#: encodingdetector.cpp:1266 #: encodingdetector.cpp:1266
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Korean" "Korean"
msgstr "" msgstr "Корейська"
#: encodingdetector.cpp:1269 #: encodingdetector.cpp:1269
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Thai" "Thai"
msgstr "" msgstr "Тайська"
#: expirejob.cpp:177 #: expirejob.cpp:177
msgid "" msgid ""
@ -3362,16 +3375,16 @@ msgid "No Folder Selected"
msgstr "Теку не вибрано" msgstr "Теку не вибрано"
#: expirypropertiesdialog.cpp:176 #: expirypropertiesdialog.cpp:176
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Please select a different folder than the current folder to expire message " "Please select a different folder than the current folder to expire message "
"into." "into."
msgstr "Будь ласка, вкажіть теку призначення для вилучених." msgstr ""
"Будь ласка оберіть окрему теку замість використовувати поточну теку для "
"вичерпаних повідомлень."
#: expirypropertiesdialog.cpp:178 #: expirypropertiesdialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Wrong Folder Selected" msgid "Wrong Folder Selected"
msgstr "Теку не вибрано" msgstr "Обрано Помилкову Теку"
#: favoritefolderview.cpp:90 #: favoritefolderview.cpp:90
msgid "Favorite Folders" msgid "Favorite Folders"
@ -3427,9 +3440,8 @@ msgid "Filters"
msgstr "Фільтри" msgstr "Фільтри"
#: filterimporterexporter.cpp:67 #: filterimporterexporter.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Unselect All" msgid "Unselect All"
msgstr "Вибрати увесь текст" msgstr "Зняти Вибір"
#: filterimporterexporter.cpp:213 #: filterimporterexporter.cpp:213
msgid "Import Filters" msgid "Import Filters"
@ -3440,6 +3452,8 @@ msgid ""
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be " "The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
"insufficient." "insufficient."
msgstr "" msgstr ""
"Обраний файл не доступний до читання. Права доступу вашого файлу можуть бути "
"недостатніми."
#: filterimporterexporter.cpp:235 #: filterimporterexporter.cpp:235
msgid "Export Filters" msgid "Export Filters"
@ -3586,6 +3600,7 @@ msgstr "Права доступу"
#: folderdiaacltab.cpp:118 #: folderdiaacltab.cpp:118
msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder." msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Примітка: </b>Перейменування потребує прав на запис у батьківської теці."
#: folderdiaacltab.cpp:245 #: folderdiaacltab.cpp:245
msgid "Custom Permissions" msgid "Custom Permissions"
@ -3616,10 +3631,9 @@ msgid "Error retrieving user permissions."
msgstr "Помилка при отриманні прав доступу користувача." msgstr "Помилка при отриманні прав доступу користувача."
#: folderdiaacltab.cpp:430 #: folderdiaacltab.cpp:430
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder." "You might not have enough permissions to see the permissions of this folder."
msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл смітника." msgstr "Ви можете не мати достатньо прав для перегляду прав цієї теки."
#: folderdiaacltab.cpp:435 #: folderdiaacltab.cpp:435
#, fuzzy #, fuzzy

Loading…
Cancel
Save