Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdegames/lskat
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/lskat/
(cherry picked from commit 405784b08a)
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 0ad3c50a84
commit 19c4f5153f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -186,6 +186,10 @@ msgstr ""
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr ""
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Doen jy rerig wil hê na maak skoon die alle tyd statistiese data?"
@ -207,16 +211,16 @@ msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Kan nie begin speler 1. Miskien die netwerk verbinding gevaal of die rekenaar "
"speler proses lêer is nie gevind."
"Kan nie begin speler 1. Miskien die netwerk verbinding gevaal of die "
"rekenaar speler proses lêer is nie gevind."
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Kan nie begin speler 2. Miskien die netwerk verbinding gevaal of die rekenaar "
"speler proses lêer is nie gevind."
"Kan nie begin speler 2. Miskien die netwerk verbinding gevaal of die "
"rekenaar speler proses lêer is nie gevind."
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
@ -251,10 +255,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Afgeleë verbinding verloor vir speler 2..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Boodskap van afgeleë speler:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Boodskap van afgeleë speler:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -285,16 +287,12 @@ msgstr ""
"Beter dink weer!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Dit is nie jou skakel.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Dit is nie jou skakel.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Hierdie beweeg is nie moontlik.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Hierdie beweeg is nie moontlik.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -429,62 +427,65 @@ msgstr "Invoer 'n speler se naam"
msgid "Player 2:"
msgstr "Speler 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Speletjies:"
#: lskatui.rc:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Afgeleë Instellings"
#: networkdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Konfigureer Netwerk Opsies"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Speler Name"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Speletjie bo"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Konfigureer Netwerk Opsies"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Poort"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr ""
#~ msgid "Remote Settings"
#~ msgstr "Afgeleë Instellings"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-06 01:00+0200\n"
"Last-Translator: abd el rahman Ghareeb <king_abdo@yahoo.com>\n"
"Language-Team: arabic <support@arabeyes.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Isam Bayazidi,عبدالرحمن عبدالخالق غريب"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -187,6 +187,10 @@ msgstr "مرحبا في النقيب سكيت"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "النقيب سكيت"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "هل تريد حقا مسح كل احصائيات الوقت ؟"
@ -252,10 +256,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "فقد الاتصال باللاعب 2..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"رسالة من اللاعب الآخر:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "رسالة من اللاعب الآخر:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -286,16 +288,12 @@ msgstr ""
"يستحسن التفكير مرة أخرى!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"هذا ليس دورك.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "هذا ليس دورك.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"هذه الحركة غير ممكنة.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "هذه الحركة غير ممكنة.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -430,62 +428,65 @@ msgstr "أدخل اسم للاعب"
msgid "Player 2:"
msgstr "لاعب2 :"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "العاب:"
#: lskatui.rc:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "خصائص الاتصال عن بعد"
#: networkdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "تنسيق خيارات الشبكة"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "أسماء اللاعب"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "انتهت اللعبه"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "تنسيق خيارات الشبكة"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "منفذ"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr ""
#~ msgid "Remote Settings"
#~ msgstr "خصائص الاتصال عن بعد"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "المضيف المحلي"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -185,6 +185,10 @@ msgstr ""
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr ""
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr ""
@ -246,8 +250,7 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr ""
#: lskat.cpp:864
@ -275,13 +278,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr ""
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr ""
#: lskatdoc.cpp:749
@ -416,59 +417,65 @@ msgstr ""
msgid "Player 2:"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Oyunçu Adları"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Oyun bitdi"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#~ msgid "7442"
#~ msgstr "7442"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -228,6 +228,10 @@ msgstr "Вас прывітае Лейтэнант Пахіл"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Лейтэнант Пахіл"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
@ -254,8 +258,8 @@ msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Гулец 1 не можа хадзіць. Магчыма, няма злучэння па сетцы або не знойдзены файл "
"гульні кампутарнага гульца."
"Гулец 1 не можа хадзіць. Магчыма, няма злучэння па сетцы або не знойдзены "
"файл гульні кампутарнага гульца."
#: lskat.cpp:614
#, fuzzy
@ -263,8 +267,8 @@ msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Гулец 2 не можа хадзіць. Магчыма, няма злучэння па сетцы або не знойдзены файл "
"гульні кампутарнага гульца."
"Гулец 2 не можа хадзіць. Магчыма, няма злучэння па сетцы або не знойдзены "
"файл гульні кампутарнага гульца."
#: lskat.cpp:680
#, fuzzy
@ -308,10 +312,8 @@ msgstr "Злучэнне з сеткавым гульцом 1 згублена..
#: lskat.cpp:846
#, fuzzy
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Пасланне ад сеткавага гульца:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Пасланне ад сеткавага гульца:\n"
#: lskat.cpp:864
#, fuzzy
@ -348,17 +350,13 @@ msgstr ""
#: lskat.cpp:992
#, fuzzy
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Не ваш ход.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Не ваш ход.\n"
#: lskat.cpp:997
#, fuzzy
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Такі ход немагчымы.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Такі ход немагчымы.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
#, fuzzy
@ -525,56 +523,62 @@ msgstr "Увядзіце імя гульца"
msgid "Player 2:"
msgstr "Гулец 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Гульні:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Параметры сеткі"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Гуляць як"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Кліент"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Імя гульні:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Сеткавыя гульні:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Хост:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Вылучыце порт для падлучэння"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Златко Попов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -191,6 +191,10 @@ msgstr "Добре дошли в Лейтенант Скат"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Лейтенант Скат"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr ""
@ -257,10 +261,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Отдалечената връзката с играч 2 се разпадна..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Съобщение от отдалечен играч:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Съобщение от отдалечен играч:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -291,16 +293,12 @@ msgstr ""
"Помислете пак!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Не е ваш ред.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Не е ваш ред.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Този ход е невъзможен.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Този ход е невъзможен.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -435,56 +433,62 @@ msgstr "Въведете името на играча"
msgid "Player 2:"
msgstr "Играч 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Игри:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Настройване на мрежата"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Играч"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Сървър"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Име на игра:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Мрежови игри:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Хост:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.orgzlatkopopov@fsa-bg.orgzlatkopopov@fsa-bg.org"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/lskat.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -184,6 +184,10 @@ msgstr ""
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr ""
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr ""
@ -245,10 +249,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Kemennad eus ar c'hoarier a-bell :\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Kemennad eus ar c'hoarier a-bell :\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -275,14 +277,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"N'eo ket dit.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "N'eo ket dit.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr ""
#: lskatdoc.cpp:749
@ -418,60 +417,66 @@ msgstr "Roit anv ur c'hoarier"
msgid "Player 2:"
msgstr "C'hoarier 2 :"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "C'hoarioù :"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Dibarzhoù ar rouedad"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Servijer"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Kliant"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Anv ar c'hoari :"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "C'hoarioù rouedad :"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Ostiz :"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Porzh :"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Dibabit un porzh da gevreañ ouzh"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#~ msgid "Remote host"
#~ msgstr "Ostiz a-bell"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 00:34+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -191,6 +191,10 @@ msgstr "Benvinguts a Lieutenant Skat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Lieutenant Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Voleu realment netejar les dades estadístiques totals?"
@ -212,16 +216,16 @@ msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"El jugador 1 no pot començar. Potser la connexió de xarxa ha fallat o el fitxer "
"de procés del jugador ordinador no s'ha trobat."
"El jugador 1 no pot començar. Potser la connexió de xarxa ha fallat o el "
"fitxer de procés del jugador ordinador no s'ha trobat."
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"El jugador 2 no pot començar. Potser la connexió de xarxa ha fallat o el fitxer "
"de procés del jugador ordinador no s'ha trobat."
"El jugador 2 no pot començar. Potser la connexió de xarxa ha fallat o el "
"fitxer de procés del jugador ordinador no s'ha trobat."
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
@ -256,10 +260,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "S'ha perdut la connexió remota del jugador 2..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Missatge del jugador remot:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Missatge del jugador remot:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -290,16 +292,12 @@ msgstr ""
"Penseu-ho millor!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"No és el vostre torn.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "No és el vostre torn.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"No és possible aquest moviment.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "No és possible aquest moviment.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -434,56 +432,62 @@ msgstr "Introduïu el nom del jugador"
msgid "Player 2:"
msgstr "Jugador 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Partides:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Opcions de xarxa"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Juga com"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Client"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Nom de la partida:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Partides de xarxa:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Màquina:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Escolliu un port al que connectar-vos"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Milan Krejčí,Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -190,6 +190,10 @@ msgstr "Vítejte v Poručíku Skatovi"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Poručík Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Opravdu chcete smazat všechna data statistik?"
@ -255,10 +259,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Ztraceno vzdálené spojení na hráče 2..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Zpráva od vzdáleného hráče:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Zpráva od vzdáleného hráče:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -289,16 +291,12 @@ msgstr ""
"Raději si to ještě promyslete!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Teď netáhnete.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Teď netáhnete.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Tento tah není možný.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Tento tah není možný.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -433,56 +431,62 @@ msgstr "Zadejte jméno hráče"
msgid "Player 2:"
msgstr "Hráč 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Hry:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Síťová nastavení"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Hrát jako"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Název hry:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Síťové hry:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Počítač:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Zvolte port pro připojení"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 11:37+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyfieithu: dylunio, Ioan!, sali mali, KD, Thierry Vignaud"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -192,6 +192,10 @@ msgstr "Croeso i Lieutenant Skat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Lieutenant Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Ydych wir eisiau gwagu y data ystadegol hanesyddol?"
@ -257,10 +261,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Collwyd y cysylltiad pell ar gyfer chwaraewr 2..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Neges gan chwaraewr pell:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Neges gan chwaraewr pell:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -291,16 +293,12 @@ msgstr ""
"Well i ti ailfeddwl!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Dim eich tro chi yw fo.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Dim eich tro chi yw fo.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Nid yw'r symudiad yma'n bosib.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Nid yw'r symudiad yma'n bosib.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -435,56 +433,62 @@ msgstr "Rhowch enw'r chwaraewr"
msgid "Player 2:"
msgstr "Chwaraewr 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Gêmau:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Dewisiadau Rhwydwaith"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Chwarae Fel"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Gweinydd"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Dibynnydd"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Enw'r gêm:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Gemau rhwydwaith:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Gwesteiwr:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Porth:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Dewis porth i gysylltu â fo"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 19:29-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -187,6 +187,10 @@ msgstr "Velkommen til Løjtnant Skat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Løjtnant Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Vil du fjerne de statistiske data fra al tid?"
@ -252,10 +256,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Fjernforbindelse tabt for spiller 2..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Besked til fjernspiller:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Besked til fjernspiller:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -286,16 +288,12 @@ msgstr ""
"Tænk hellere igen!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Det er ikke din tur.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Det er ikke din tur.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Dette træk er ikke muligt.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Dette træk er ikke muligt.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -430,56 +428,62 @@ msgstr "Indstiller en spillers navn"
msgid "Player 2:"
msgstr "Spiller 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Spil:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Netværksindstillinger"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Spil som"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Spillets navn:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Netværksspil:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Vært:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Vælg en port at forbinde til"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:09+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthias Kiefer"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -189,6 +189,10 @@ msgstr "Willkommen bei Offiziersskat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Offiziersskat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die Gesamtstatistik zurücksetzen?"
@ -210,16 +214,18 @@ msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Spieler 1 kann nicht gestartet werden. Eventuell ist keine Netzwerkverbindung "
"möglich oder die Computer-Gegner-Datei ist nicht auffindbar."
"Spieler 1 kann nicht gestartet werden. Eventuell ist keine "
"Netzwerkverbindung möglich oder die Computer-Gegner-Datei ist nicht "
"auffindbar."
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Spieler 2 kann nicht gestartet werden. Eventuell ist keine Netzwerkverbindung "
"möglich oder die Computer-Gegner-Datei ist nicht auffindbar."
"Spieler 2 kann nicht gestartet werden. Eventuell ist keine "
"Netzwerkverbindung möglich oder die Computer-Gegner-Datei ist nicht "
"auffindbar."
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
@ -254,10 +260,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Netzwerkverbindung für Spieler 2 verloren ..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Netzwerknachricht:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Netzwerknachricht:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -277,7 +281,8 @@ msgid ""
"Restart game and report bug to the developer.\n"
msgstr ""
"Schwerer interner Fehler. Karte auf illegaler Position.\n"
"Bitte starten Sie das Spiel neu und berichten Sie den Fehler dem Entwickler.\n"
"Bitte starten Sie das Spiel neu und berichten Sie den Fehler dem "
"Entwickler.\n"
#: lskat.cpp:986
msgid ""
@ -288,16 +293,12 @@ msgstr ""
"Denken Sie besser noch einmal nach!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Sie sind nicht dran.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Sie sind nicht dran.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Dieser Zug ist nicht möglich.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Dieser Zug ist nicht möglich.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -432,56 +433,62 @@ msgstr "Geben Sie einen Spielernamen ein"
msgid "Player 2:"
msgstr "Spieler 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Spiele:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Spielen als"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Client"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Name des Spiels:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Netzwerkspiele:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Rechner:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Port für die Verbindung auswählen"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 13:58+0300\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Χαράλαμπος Κανιός,Νίκος Χατζηδάκης, Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -194,6 +194,10 @@ msgstr "Καλώς ήλθατε στο Lieutenant Skat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Lieutenant Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τον καθαρισμό όλων των στατιστικών δεδομένων;"
@ -215,16 +219,16 @@ msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Αδυναμία έναρξης του παίκτη 1. Πιθανότατα έχει αποτύχει ή σύνδεση με το δίκτυο "
"ή δε βρέθηκε το αρχείο διεργασίας του παίκτη του υπολογιστή."
"Αδυναμία έναρξης του παίκτη 1. Πιθανότατα έχει αποτύχει ή σύνδεση με το "
"δίκτυο ή δε βρέθηκε το αρχείο διεργασίας του παίκτη του υπολογιστή."
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Αδυναμία έναρξης του παίκτη 2. Πιθανότατα έχει αποτύχει ή σύνδεση με το δίκτυο "
"ή δε βρέθηκε το αρχείο διεργασίας του παίκτη του υπολογιστή."
"Αδυναμία έναρξης του παίκτη 2. Πιθανότατα έχει αποτύχει ή σύνδεση με το "
"δίκτυο ή δε βρέθηκε το αρχείο διεργασίας του παίκτη του υπολογιστή."
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
@ -259,10 +263,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Χάθηκε η απομακρυσμένη σύνδεση για τον παίκτη 2..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Μήνυμα από απομακρυσμένο παίκτη:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Μήνυμα από απομακρυσμένο παίκτη:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -294,16 +296,12 @@ msgstr ""
"Ξανασκεφτείτε καλύτερα!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Δεν είναι η σειρά σας.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Δεν είναι η σειρά σας.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Αυτή η κίνηση δεν είναι δυνατή.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Αυτή η κίνηση δεν είναι δυνατή.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -438,56 +436,62 @@ msgstr "Εισάγετε ένα όνομα παίκτη"
msgid "Player 2:"
msgstr "Παίκτης 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Παιχνίδια:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Επιλογές δικτύου"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Παίξε ως"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Εξυπηρετητής"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Πελάτης"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Όνομα παιχνιδιού:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Δικτυακά παιχνίδια:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Κόμβος:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Επιλέξτε μία θύρα για να συνδεθείτε"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Malcolm Hunter"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -187,6 +187,10 @@ msgstr "Welcome to Lieutenant Skat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Lieutenant Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Do you really want to clear the all time statistical data?"
@ -252,10 +256,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Remote connection lost for player 2..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Message from remote player:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Message from remote player:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -286,16 +288,12 @@ msgstr ""
"Better think again!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"It is not your turn.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "It is not your turn.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"This move is not possible.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "This move is not possible.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -430,56 +428,62 @@ msgstr "Enter a player's name"
msgid "Player 2:"
msgstr "Player 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Games:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Network Options"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Play As"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Client"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Game name:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Network games:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Choose a port to connect to"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-08 14:55GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -195,6 +195,10 @@ msgstr "Bonvenon ĉe Leŭtenanta skato"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Leŭtenanta skato"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Ĉu vere vi volas forigi ĉiujn statistikajn datumojn pri tempoj?"
@ -217,16 +221,16 @@ msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Ne eblas lanĉi ludanton 1. Eble la retkontakto malsukcesis aŭ la procezo de la "
"komputila ludanto ne troviĝis."
"Ne eblas lanĉi ludanton 1. Eble la retkontakto malsukcesis aŭ la procezo de "
"la komputila ludanto ne troviĝis."
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Ne eblas lanĉi ludanton 2. Eble la retkontakto malsukcesis aŭ la procezo de la "
"komputila ludanto ne troviĝis."
"Ne eblas lanĉi ludanton 2. Eble la retkontakto malsukcesis aŭ la procezo de "
"la komputila ludanto ne troviĝis."
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
@ -262,10 +266,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Fora kontakto al ludanto 2 perdiĝis..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Mesaĝo de la fora ludanto:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Mesaĝo de la fora ludanto:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -297,16 +299,12 @@ msgstr ""
"Bonvolu repensi!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Ne estas via vico.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Ne estas via vico.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Tiu movo ne eblas.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Tiu movo ne eblas.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -449,63 +447,65 @@ msgstr "Donu ludantonomon"
msgid "Player 2:"
msgstr "Ludanto 2"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Ludoj:"
#: lskatui.rc:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Fora agordo"
#: networkdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Agordu retopciojn..."
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Ludantonomoj"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Ludo finita"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Agordu retopciojn..."
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Pordo"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Remote Settings"
#~ msgstr "Fora agordo"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"First-Translator: Valux (José M. Laveda) jmlaveda@jazzfree.com\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Rafael Osuna,Jose M. Laveda,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Miguel "
"Revilla Rodríguez,Lucas García,Santiago Fernández"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -196,6 +196,10 @@ msgstr "Bienvenido a Teniente Skat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Teniente Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "¿Realmente desea borrar todos los datos estadísticos de tiempos?"
@ -217,16 +221,16 @@ msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Imposible iniciar jugador 1. Posiblemente la conexión de red ha fallado o no se "
"ha encontrado el archivo de proceso del jugador de la máquina."
"Imposible iniciar jugador 1. Posiblemente la conexión de red ha fallado o no "
"se ha encontrado el archivo de proceso del jugador de la máquina."
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Imposible iniciar jugador 2. Posiblemente la conexión de red ha fallado o no se "
"ha encontrado el archivo de proceso del jugador de la máquina."
"Imposible iniciar jugador 2. Posiblemente la conexión de red ha fallado o no "
"se ha encontrado el archivo de proceso del jugador de la máquina."
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
@ -261,10 +265,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Conexión remota perdida para jugador 2..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Mensaje del jugador remoto:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Mensaje del jugador remoto:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -295,16 +297,12 @@ msgstr ""
"Mejor piénselo de nuevo.\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"No es su turno.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "No es su turno.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Este movimiento no es posible.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Este movimiento no es posible.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -439,56 +437,62 @@ msgstr "Introduzca el nombre de un jugador"
msgid "Player 2:"
msgstr "Jugador 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Juegos:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Opciones de red"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Jugar como"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Nombre de la partida:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Partidas en red:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Servidor:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Elija un puerto al que conectarse"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anti Veeranna"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -188,6 +188,10 @@ msgstr "Tere tulemast mängima Leitnant Skat'i"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Leitnant Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Kas tõesti soovid kogu mängu ajaloo statistika kustutada?"
@ -249,10 +253,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Võrguühendus 2. mängijaga kadus..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Teade vastasmängijalt:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Teade vastasmängijalt:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -283,16 +285,12 @@ msgstr ""
"Parem mõtle veel!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Pole sinu kord.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Pole sinu kord.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"See käik pole võimalik.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "See käik pole võimalik.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -427,56 +425,62 @@ msgstr "Sisesta mängija nimi"
msgid "Player 2:"
msgstr "2. mängija"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Mängud:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Võrguseadistused"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Mängimine kui"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Mängu nimi:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Võrgumängud:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Masin:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Vali port, millega ühendus luua"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:47-0600\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -189,6 +189,10 @@ msgstr "Ongi etorri Skat tenientera"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Skat tenientea"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Ziur zaude estatistika guztiak garbitu nahi dituzula?"
@ -254,10 +258,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "2 jokalariaren urruneko konexioa galdu da..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Urruneko jokalariaren mezua:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Urruneko jokalariaren mezua:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -288,16 +290,12 @@ msgstr ""
"Pentsatu berriro!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Ez da zure txanda.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Ez da zure txanda.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Mugimendu hau ezinezkoa da.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Mugimendu hau ezinezkoa da.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -432,56 +430,62 @@ msgstr "Sartu jokalariaren izena"
msgid "Player 2:"
msgstr "2. jokalaria:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Jokoak:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Sarearen aukerak"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Jokatu honela"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Zerbitzaria"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Bezeroa"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Jokoaren izena:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Sareko jokoak:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Ostalaria:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Ataka:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Hautatu konektatzeko portua"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 12:13+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -189,6 +189,10 @@ msgstr "به Lieutenant Skat خوش آمدید"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr ""
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "واقعاً می‌خواهید تمام داده‌های آماری زمان را پاک کنید؟"
@ -254,10 +258,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "اتصال دور برای بازیکن ۲ از دست رفت..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"پیام از بازیکن دور:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "پیام از بازیکن دور:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -288,16 +290,12 @@ msgstr ""
"دوباره بهتر فکر کنید!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"نوبت شما نیست.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "نوبت شما نیست.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"این حرکت امکان‌پذیر نمی‌باشد.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "این حرکت امکان‌پذیر نمی‌باشد.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -431,56 +429,62 @@ msgstr "وارد کردن نام بازیکن"
msgid "Player 2:"
msgstr "بازیکن ۲:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "بازیها:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "گزینه‌های شبکه"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "بازی به عنوان"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "کارساز"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "کارخواه"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "نام بازی:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "بازیهای شبکه:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "میزبان:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "درگاه:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "انتخاب یک درگاه برای اتصال به"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -188,6 +188,10 @@ msgstr "Tervetuloa Luutnantti Skattiin"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Luutnantti Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Haluatko todella tuhota kaikki tilastot?"
@ -253,10 +257,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Pelaajan 2 etäyhteys katosi..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Viesti etäpelaajalta:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Viesti etäpelaajalta:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -287,16 +289,12 @@ msgstr ""
"Mieti uudelleen!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Ei ole sinun vuorosi.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Ei ole sinun vuorosi.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Tämä siirto ei ole mahdollinen.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Tämä siirto ei ole mahdollinen.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -431,56 +429,62 @@ msgstr "Anna pelaajan nimi"
msgid "Player 2:"
msgstr "Pelaaja 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Pelejä:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Verkko-asetukset"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Pelaa nimellä"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Asiakasohjelma"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Pelin nimi:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Verkko-pelit:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Kone:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Valitse yhdistettävä portti"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-01 23:43+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gérard Delafond,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "Effacer les statistiques de tous les temps..."
#: lskat.cpp:171
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
msgstr ""
"Efface les statistiques de tous les temps qui sont conservées dans toutes les "
"sessions."
"Efface les statistiques de tous les temps qui sont conservées dans toutes "
"les sessions."
#: lskat.cpp:172
msgid "Send &Message..."
@ -193,6 +193,10 @@ msgstr "Lieutenant Skat vous souhaite la bienvenue"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Lieutenant Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr ""
@ -215,18 +219,18 @@ msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Impossible de démarrer le joueur 1. Soit la connexion réseau n'est pas établie "
"correctement, soit le fichier de processus de l'ordinateur du joueur n'a pas "
"été trouvé."
"Impossible de démarrer le joueur 1. Soit la connexion réseau n'est pas "
"établie correctement, soit le fichier de processus de l'ordinateur du joueur "
"n'a pas été trouvé."
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Impossible de lancer le joueur 2. Soit la connexion réseau n'a pas été établie "
"correctement, soit le fichier de processus de l'ordinateur du joueur n'a pas "
"été trouvé."
"Impossible de lancer le joueur 2. Soit la connexion réseau n'a pas été "
"établie correctement, soit le fichier de processus de l'ordinateur du joueur "
"n'a pas été trouvé."
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
@ -261,10 +265,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Connexion distante vers le joueur 2 perdue..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Message du joueur distant :\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Message du joueur distant :\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -296,16 +298,12 @@ msgstr ""
"Il vaut mieux que vous le repensiez !\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Ce n'est pas votre tour.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Ce n'est pas votre tour.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Ce coup n'est pas possible.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Ce coup n'est pas possible.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -440,56 +438,62 @@ msgstr "Saisissez le nom du joueur"
msgid "Player 2:"
msgstr "Joueur 2 :"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Parties :"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Options réseau"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Jouer comme"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Client"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Nom de la partie :"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Parties en réseau :"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Hôte :"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Sélectionnez le port auquel se connecter"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/lskat.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -182,6 +182,10 @@ msgstr "Fáilte go Lieutenant Skat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Lieutenant Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr ""
@ -243,8 +247,7 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr ""
#: lskat.cpp:864
@ -272,14 +275,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Ní leatsa an imirt.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Ní leatsa an imirt.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr ""
#: lskatdoc.cpp:749
@ -415,56 +415,62 @@ msgstr "Iontráil ainm imreora"
msgid "Player 2:"
msgstr "Imreoir 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Cluichí:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Roghanna Líonra"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Imir Mar"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Freastalaí"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Cliant"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Ainm cluiche:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Cluichí líonra:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Óstríomhaire:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Roghnaigh port a nascfaidh tú leis"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-06 00:27+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -195,6 +195,10 @@ msgstr "ברוכים הבאים אל Lieutenant Skat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Lieutenant Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לנקות את כל הנתונים הסטטיסטיים לגבי זמנים?"
@ -260,10 +264,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "החיבור המרוחק אל שחקן 2 אבד..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"הודעה מאת השחקן המרוחק:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "הודעה מאת השחקן המרוחק:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -294,16 +296,12 @@ msgstr ""
"כדאי שתחשוב שוב!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"זה לא תורך.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "זה לא תורך.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"מהלך זה הינו בלתי אפשרי.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "מהלך זה הינו בלתי אפשרי.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -438,56 +436,62 @@ msgstr "הזן שם לשחקן"
msgid "Player 2:"
msgstr "שחקן 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "משחקים:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "הגדרות רשת"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "שחק בתור"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "לקוח"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "שם המשחק:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "משחקי רשת:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "מארח:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "יציאה:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "בחר יציאה להתחבר אליה"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 15:35+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -189,6 +189,10 @@ msgstr "लेफ्टिनेंट स्केट में आपका
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "लेफ्टिनेंट स्केट"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "क्या आप सचमुच अब तक के आंकड़े डाटा साफ करना चाहेंगे?"
@ -210,16 +214,16 @@ msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"खिलाड़ी 1 प्रारंभ नहीं कर पाया. शायद नेटवर्क कनेक्शन असफल है या कम्प्यूटर "
"खिलाड़ी प्रक्रिया फ़ाइल नहीं मिली."
"खिलाड़ी 1 प्रारंभ नहीं कर पाया. शायद नेटवर्क कनेक्शन असफल है या कम्प्यूटर खिलाड़ी प्रक्रिया "
"फ़ाइल नहीं मिली."
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"खिलाड़ी 2 प्रारंभ नहीं कर पाया. शायद नेटवर्क कनेक्शन असफल है या कम्प्यूटर "
"खिलाड़ी प्रक्रिया फ़ाइल नहीं मिली."
"खिलाड़ी 2 प्रारंभ नहीं कर पाया. शायद नेटवर्क कनेक्शन असफल है या कम्प्यूटर खिलाड़ी प्रक्रिया "
"फ़ाइल नहीं मिली."
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
@ -254,10 +258,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "खिलाड़ी 2 के लिए रिमोट कनेक्शन खोया..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"रिमोट खिलाड़ी से संदेश:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "रिमोट खिलाड़ी से संदेश:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -288,16 +290,12 @@ msgstr ""
"अच्छा होगा कि फिर से विचारें!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"यह आपकी बारी नहीं है.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "यह आपकी बारी नहीं है.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"यह चाल संभव नहीं है.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "यह चाल संभव नहीं है.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -432,62 +430,65 @@ msgstr "खिलाड़ी का नाम भरें"
msgid "Player 2:"
msgstr "खिलाड़ी 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "खेलः"
#: lskatui.rc:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "रिमोट विन्यास "
#: networkdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "नेटवर्क विकल्प कॉन्फ़िगर करें..."
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "खेल ख़त्म"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "नेटवर्क विकल्प कॉन्फ़िगर करें..."
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "पोर्ट"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr ""
#~ msgid "Remote Settings"
#~ msgstr "रिमोट विन्यास "
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "लोकलहोस्ट"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 13:35+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
@ -9,17 +9,17 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -185,6 +185,10 @@ msgstr "Dobrodošli u Vojnički skat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Vojnički skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Želite li zaista izbrisati sve statistike vremena?"
@ -250,10 +254,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Udaljena veza je izgubljena za igrača 2..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Poruka od udaljenog igrača:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Poruka od udaljenog igrača:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -284,16 +286,12 @@ msgstr ""
"Razmislite još jednom!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Niste na potezu.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Niste na potezu.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Ovaj potez nije moguć.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Ovaj potez nije moguć.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -428,56 +426,62 @@ msgstr "Unesite ime igrača"
msgid "Player 2:"
msgstr "Igrač 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Igara:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Opcije mreže"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Igraj kao"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Poslužitelj"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Naziv igre:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Mrežne igre:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Računalo:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Odaberite port na koji ćete se povezati"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -186,6 +186,10 @@ msgstr "Üdvözöljük a Skat hadnagy játékban!"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Skat hadnagy"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Biztosan törölni akarja az összesített statisztikai adatokat?"
@ -207,16 +211,16 @@ msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Az 1. játékos nem indítható. Vagy a hálózati kapcsolat szakadt meg, vagy a gépi "
"játékos folyamatleíró fájlja nem található."
"Az 1. játékos nem indítható. Vagy a hálózati kapcsolat szakadt meg, vagy a "
"gépi játékos folyamatleíró fájlja nem található."
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"A 2. játékos nem indítható. Vagy a hálózati kapcsolat szakadt meg, vagy a gépi "
"játékos folyamatleíró fájlja nem található."
"A 2. játékos nem indítható. Vagy a hálózati kapcsolat szakadt meg, vagy a "
"gépi játékos folyamatleíró fájlja nem található."
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
@ -251,10 +255,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "A hálózati kapcsolat megszakadt a 2. játékossal..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Üzenet érkezett egy hálózati játékostól:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Üzenet érkezett egy hálózati játékostól:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -285,16 +287,12 @@ msgstr ""
"Gondolja meg még egyszer!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Most nem Ön következik.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Most nem Ön következik.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Ez a lépés nem engedélyezett.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Ez a lépés nem engedélyezett.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -429,56 +427,62 @@ msgstr "Adja meg a játékos nevét"
msgid "Player 2:"
msgstr "2. játékos:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Játékok:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Hálózati beállítások"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Játék ezen a néven"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Kliens"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "A játék neve:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Hálózatos játékok:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Gépnév:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Válassza ki a csatlakozási portot"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-10 11:46+0100\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bjarni Rúnar Einarsson, Richard Allen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -190,6 +190,10 @@ msgstr "Velkomin(n) í Skat Liðþjálfa"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Skat Liðþjálfi"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Viltu hreinsa allar tímamælingar?"
@ -255,10 +259,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Netsamband slitnaði við leikmann 2..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Skilaboð frá nettengdum leikmanni:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Skilaboð frá nettengdum leikmanni:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -290,16 +292,12 @@ msgstr ""
"Reyndu aftur!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Þú átt ekki leik.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Þú átt ekki leik.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Þetta er ómögulegur leikur!\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Þetta er ómögulegur leikur!\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -434,56 +432,62 @@ msgstr "Sláðu inn nafn leikmanns"
msgid "Player 2:"
msgstr "Leikmaður 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Leikir:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Stilla netvalkosti"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Leika sem"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Þjónn"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Biðlari"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Heiti leiks:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Netleikir:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Þjónn:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Gátt:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Veldu gátt til að tengjast"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 00:20+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Celli"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -187,6 +187,10 @@ msgstr "Benvenuti nel gioco del Tenente Skat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Tenente Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Vuoi davvero rimuovere i dati statistici storici?"
@ -208,16 +212,18 @@ msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Non posso attivare il giocatore 1. Probabilmente non è riuscita la connessione "
"in rete, o non si è trovato il file di processo per il giocatore-computer."
"Non posso attivare il giocatore 1. Probabilmente non è riuscita la "
"connessione in rete, o non si è trovato il file di processo per il giocatore-"
"computer."
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Non posso attivare il giocatore 2. Probabilmente non è riuscita la connessione "
"in rete, o non si è trovato il file di processo per il giocatore-computer."
"Non posso attivare il giocatore 2. Probabilmente non è riuscita la "
"connessione in rete, o non si è trovato il file di processo per il giocatore-"
"computer."
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
@ -252,10 +258,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Caduta la connessione con il giocatore 2..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Messaggio dal giocatore remoto:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Messaggio dal giocatore remoto:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -286,16 +290,12 @@ msgstr ""
"Meglio ripensarci!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Non è il tuo turno.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Non è il tuo turno.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Questa mossa non è consentita.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Questa mossa non è consentita.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -430,56 +430,62 @@ msgstr "Inserisci il nome di un giocatore"
msgid "Player 2:"
msgstr "Giocatore 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Partite:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Opzioni di rete"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Gioca come"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Client"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Nome del gioco:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Partite in rete:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Indica la porta a cui connettersi"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -189,6 +189,10 @@ msgstr "Lieutnant Skat へようこそ"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Lieutenant Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "本当にこれまでの統計を削除しますか?"
@ -209,13 +213,17 @@ msgstr "%1 の移動 ..."
msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr "プレイヤー 1 を開始できません。おそらくネットワーク接続に失敗したか、コンピュータプレイヤープロセスファイルが見つかりませんでした。"
msgstr ""
"プレイヤー 1 を開始できません。おそらくネットワーク接続に失敗したか、コン"
"ピュータプレイヤープロセスファイルが見つかりませんでした。"
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr "プレイヤー 2 を開始できません。おそらくネットワーク接続に失敗したか、コンピュータプレイヤープロセスファイルが見つかりませんでした。"
msgstr ""
"プレイヤー 2 を開始できません。おそらくネットワーク接続に失敗したか、コン"
"ピュータプレイヤープロセスファイルが見つかりませんでした。"
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
@ -250,10 +258,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "プレイヤー 2 のリモート接続が失われました..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"リモートプレイヤーからのメッセージ:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "リモートプレイヤーからのメッセージ:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -261,7 +267,8 @@ msgstr "リモートプレイヤーがゲームを終了しました..."
#: lskat.cpp:889
msgid "You are network client...loading remote game..."
msgstr "あなたはネットワーククライアントです...リモートゲームを読み込み中です..."
msgstr ""
"あなたはネットワーククライアントです...リモートゲームを読み込み中です..."
#: lskat.cpp:902
msgid "You are network server..."
@ -284,16 +291,12 @@ msgstr ""
"もう一度考えてください!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"あなたの番ではありません。\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "あなたの番ではありません。\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"この移動は不可能です。\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "この移動は不可能です。\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -428,56 +431,62 @@ msgstr "プレイヤー名を入力してください"
msgid "Player 2:"
msgstr "プレイヤー 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "ゲーム:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "ネットワーク設定"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "プレーする側"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "サーバ"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "ゲーム名:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "ネットワークゲーム:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "ホスト:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "ポート:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "接続するポートを選択"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:36+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -15,19 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
msgid "Starting a new game..."
@ -43,8 +43,7 @@ msgstr "កំពុង​បញ្ចប់​ល្បែង​បច្ចុ
#: lskat.cpp:167
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr ""
"បោះបង់​ល្បែង​ដែល​បាន​លេង​បច្ចុប្បន្ន ។ គ្មាន​អ្នក​ឈ្នះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស ។"
msgstr "បោះបង់​ល្បែង​ដែល​បាន​លេង​បច្ចុប្បន្ន ។ គ្មាន​អ្នក​ឈ្នះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស ។"
#: lskat.cpp:168
msgid "&Clear Statistics"
@ -56,8 +55,7 @@ msgstr "លុប​ស្ថិតិ​ពេលវេលា​ទាំង​
#: lskat.cpp:171
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
msgstr ""
"ជម្រះ​ស្ថិតិ​ពេលវេលា​ទាំង​អស់ ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​សម័យ​ទាំង​អស់ ។"
msgstr "ជម្រះ​ស្ថិតិ​ពេលវេលា​ទាំង​អស់ ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​សម័យ​ទាំង​អស់ ។"
#: lskat.cpp:172
msgid "Send &Message..."
@ -191,6 +189,10 @@ msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Lieutenant Skat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Lieutenant Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ជម្រះ​ទិន្នន័យ​ស្ថិតិ​ពេល​វេលា​ទាំង​អស់​ឬទេ ?"
@ -212,16 +214,16 @@ msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​អ្នក​លេង ១ ។ ប្រហែល​ជាការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​បាន​បរាជ័យ ឬ "
"អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ​មិន​អាច​ដំណើរ​ការ​ឯកសារ ។"
"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​អ្នក​លេង ១ ។ ប្រហែល​ជាការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​បាន​បរាជ័យ ឬ អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ​មិន​អាច​ដំណើរ​ការ​"
"ឯកសារ ។"
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​អ្នក​លេង ២ ។ ប្រហែល​ជាការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​បាន​បរាជ័យ ឬ "
"អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ​មិន​អាច​ដំណើរ​ការ​ឯកសារ ។"
"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​អ្នក​លេង ២ ។ ប្រហែល​ជាការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​បាន​បរាជ័យ ឬ អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ​មិន​អាច​ដំណើរ​ការ​"
"ឯកសារ ។"
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
@ -256,10 +258,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ពី​ចម្ងាយ​បាន​បរាជ័យ​សម្រាប់​អ្នក​លេង ២..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"សារ​មក​ពី​អ្នក​លេង​ពី​ចម្ងាយ ៖\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "សារ​មក​ពី​អ្នក​លេង​ពី​ចម្ងាយ ៖\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -290,16 +290,12 @@ msgstr ""
"សូមគិត​ម្ដង​ទៀត !\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"វា​មិនមែន​ជា​វេន​របស់​អ្នក​ទេ ។\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "វា​មិនមែន​ជា​វេន​របស់​អ្នក​ទេ ។\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ទី​បាន ។\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ទី​បាន ។\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -434,56 +430,62 @@ msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​ល
msgid "Player 2:"
msgstr "អ្នក​លេង ២ ៖"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "ល្បែង ៖"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "ជម្រើស​បណ្ដាញ"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "លេង​ជា"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "ឈ្មោះ​ល្បែង ៖"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "ល្បែង​បណ្ដាញ​ ៖"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "ច្រក ៖"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "ជ្រើស​ច្រក​មួយ​ដើម្បី​តភ្ជាប់"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,17 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "(niekas)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -193,6 +193,10 @@ msgstr ""
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr ""
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr ""
@ -254,8 +258,7 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr ""
#: lskat.cpp:864
@ -283,13 +286,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr ""
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr ""
#: lskatdoc.cpp:749
@ -425,56 +426,62 @@ msgstr ""
msgid "Player 2:"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klientas"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Mazgas:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Prievadas:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-27 19:29EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -189,6 +189,10 @@ msgstr ""
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr ""
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr ""
@ -250,8 +254,7 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr ""
#: lskat.cpp:864
@ -279,13 +282,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr ""
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr ""
#: lskatdoc.cpp:749
@ -426,63 +427,65 @@ msgstr ""
msgid "Player 2:"
msgstr "Spēlētājs 2"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "B&eigt Spēli"
#: lskatui.rc:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Attālināti uzstādījumi"
#: networkdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Konfigurēt Tīkla Opcijas..."
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Spēlētājs 2"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Konfigurēt Tīkla Opcijas..."
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Ports"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Remote Settings"
#~ msgstr "Attālināti uzstādījumi"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhosts"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:34+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Јован Костовски,Жаклина Ѓалевска"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -189,6 +189,10 @@ msgstr "Добредојдовте во Поручник Скат"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Поручник Скат"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Дали навистина сакате да ги избришете сите статистики?"
@ -254,10 +258,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Изгубено е оддалеченото поврзување за играчот 2..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Порака од оддалечениот играч:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Порака од оддалечениот играч:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -277,7 +279,8 @@ msgid ""
"Restart game and report bug to the developer.\n"
msgstr ""
"Критична внатрешна грешка. Потег на неправилна позиција.\n"
"Вклучете ја повторно играта и испратете известување за бубачка до развивачот.\n"
"Вклучете ја повторно играта и испратете известување за бубачка до "
"развивачот.\n"
#: lskat.cpp:986
msgid ""
@ -288,16 +291,12 @@ msgstr ""
"Подобро размислете уште еднаш!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Не сте вие на потег.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Не сте вие на потег.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Овој потег не е возможен.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Овој потег не е возможен.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -432,56 +431,62 @@ msgstr "Внесете го името на играчот"
msgid "Player 2:"
msgstr "Играч 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Игри:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Мрежни опции"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Игра како"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Име на играта:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Мрежни игри:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Сервер:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Порта:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Изберете порта за поврзување"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 13:54+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -187,6 +187,10 @@ msgstr "Selamat Datang ke Leftenan Skat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Leftenan Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Anda pasti mahu kosongkan semua data statistikal?"
@ -252,10 +256,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Sambungan jauh lenyap untuk pemain 2..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Mesej untuk pemain jauh:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Mesej untuk pemain jauh:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -286,16 +288,12 @@ msgstr ""
"Lebih baik anda fikir sekali lagi!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Bukan giliran anda.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Bukan giliran anda.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Gerakan ini mustahil.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Gerakan ini mustahil.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -430,56 +428,62 @@ msgstr "Masukkan nama pemain"
msgid "Player 2:"
msgstr "Pemain 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Permainan:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Pilihan Bina"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Mempuny&ai label"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Pelayan-X"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klien MSN"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Nama Medan"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Permainan rangkaian:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Pilih port untuk disambungkan"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-17 20:32+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <en@li.org>\n"
@ -21,14 +21,14 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Knut Yrvin,Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -194,6 +194,10 @@ msgstr "Velkommen til Løytnant Skat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Løytnant Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Vil du virkelig slette all statistikk over tidene som ble brukt?"
@ -259,10 +263,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Fjernforbindelse mistet for spiller 2 …"
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Melding fra fjernspiller:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Melding fra fjernspiller:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -293,16 +295,12 @@ msgstr ""
"Prøv igjen.\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Det er ikke din tur.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Det er ikke din tur.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Dette trekket er ikke mulig.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Dette trekket er ikke mulig.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -437,56 +435,62 @@ msgstr "Skriv inn en spillers navn"
msgid "Player 2:"
msgstr "Spiller 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Spill:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Nettverksvalg"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Spill som"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Tjener"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Spillnavn:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Nettverksspill:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Vert:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Velg hvilken port du vil koble til"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 02:18+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -187,6 +187,10 @@ msgstr "Willkamen bi Buernskat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Buernskat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Wullt Du redig de Heeltietstatistik torüchsetten?"
@ -208,16 +212,16 @@ msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Speler 1 lett sik nich starten. Villicht is de Nettwarkverbinnen schaadhaftig, "
"oder den Reeknerspeler sien Perzessdatei lett sik nich finnen."
"Speler 1 lett sik nich starten. Villicht is de Nettwarkverbinnen "
"schaadhaftig, oder den Reeknerspeler sien Perzessdatei lett sik nich finnen."
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Speler 2 lett sik nich starten. Villicht is de Nettwarkverbinnen schaadhaftig, "
"oder den Reeknerspeler sien Perzessdatei lett sik nich finnen."
"Speler 2 lett sik nich starten. Villicht is de Nettwarkverbinnen "
"schaadhaftig, oder den Reeknerspeler sien Perzessdatei lett sik nich finnen."
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
@ -252,10 +256,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Nettwarkverbinnen na Speler 2 afreten..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Naricht vun feern Speler:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Naricht vun feern Speler:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -286,16 +288,12 @@ msgstr ""
"Denk dor beter nochmaal över na!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Du büst nich an de Reeg.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Du büst nich an de Reeg.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Disse Tog is nich mööglich.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Disse Tog is nich mööglich.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -430,56 +428,62 @@ msgstr "Giff en Spelernaam in"
msgid "Player 2:"
msgstr "Speler 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Spelen:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Nettwarkoptschonen"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Spelen as"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Client"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Naam vun't Speel:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Nettwarkspelen:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Reekner:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Söök en Port för't Tokoppeln ut"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -195,6 +195,10 @@ msgstr "Welkom bij Luitenant Skat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Luitenant Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Wilt u werkelijk de statistische gegevens aller tijden verwijderen?"
@ -216,16 +220,16 @@ msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Kan speler 1 niet starten. Mogelijk ging netwerkverbinding verloren of werd het "
"bestand met computerspelerprocessen niet gevonden."
"Kan speler 1 niet starten. Mogelijk ging netwerkverbinding verloren of werd "
"het bestand met computerspelerprocessen niet gevonden."
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Kan speler 2 niet starten. Mogelijk ging de netwerkverbinding verloren of werd "
"het bestand met computerspelerprocessen niet gevonden."
"Kan speler 2 niet starten. Mogelijk ging de netwerkverbinding verloren of "
"werd het bestand met computerspelerprocessen niet gevonden."
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
@ -260,10 +264,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Externe verbinding verloren voor speler 2..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Bericht van speler op afstand:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Bericht van speler op afstand:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -294,16 +296,12 @@ msgstr ""
"Denk nog maar eens na!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Het is uw beurt niet.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Het is uw beurt niet.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Deze zet is niet mogelijk.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Deze zet is niet mogelijk.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -438,56 +436,62 @@ msgstr "Voer de spelersnaam in"
msgid "Player 2:"
msgstr "Speler 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Spellen:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Netwerkopties"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Spelen als"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Client"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Spelnaam:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Netwerkspellen:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Kies een poort om mee te verbinden"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-11 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -191,6 +191,10 @@ msgstr "Velkommen til Løytnant Skat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Løytnant Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Vil du verkeleg sletta alle statistikkdata?"
@ -256,10 +260,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Mista nettverkssamband til spelar 2 …"
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Melding frå nettverksspelar:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Melding frå nettverksspelar:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -290,16 +292,12 @@ msgstr ""
"Prøv igjen.\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Det er ikkje din tur.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Det er ikkje din tur.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Dette trekket er ikkje mogleg.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Dette trekket er ikkje mogleg.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -434,56 +432,62 @@ msgstr "Oppgje namnet på spelaren"
msgid "Player 2:"
msgstr "Spelar 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Spel:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Nettverksval"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Spel som"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Tenar"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Spelnamn:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Nettverksspel:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Vert:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Vel kva port du vil kopla til."
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:12+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -187,6 +187,10 @@ msgstr ""
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr ""
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr ""
@ -248,8 +252,7 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr ""
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr ""
#: lskat.cpp:864
@ -277,16 +280,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਵਾਰੀ ਨਹੀਂ ਬਾਈ।\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਵਾਰੀ ਨਹੀਂ ਬਾਈ।\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"ਇਹ ਚਾਲ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "ਇਹ ਚਾਲ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -421,56 +420,62 @@ msgstr ""
msgid "Player 2:"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "ਖੇਡਾਂ:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੋਣਾਂ"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "ਸਰਵਰ"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "ਕਲਾਂਈਟ"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "ਖੇਡ ਨਾਂ:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਖੇਡਾਂ:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "ਪੋਰਟ:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 17:34+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -18,15 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Bartosz Kosiorek"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -192,6 +193,10 @@ msgstr "Witam w grze Lieutnant Skat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Lieutnant Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Na pewno usunąć dane statystyczne ze wszystkich gier?"
@ -213,16 +218,16 @@ msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Nie mogę uruchomić gracza 1. Prawdopodobnie połączenie sieciowe zostało zerwane "
"lub plik procesu gracza komputerowego nie został znaleziony."
"Nie mogę uruchomić gracza 1. Prawdopodobnie połączenie sieciowe zostało "
"zerwane lub plik procesu gracza komputerowego nie został znaleziony."
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Nie mogę uruchomić gracza 2. Prawdopodobnie połączenie sieciowe zostało zerwane "
"lub plik procesu gracza komputerowego nie został znaleziony."
"Nie mogę uruchomić gracza 2. Prawdopodobnie połączenie sieciowe zostało "
"zerwane lub plik procesu gracza komputerowego nie został znaleziony."
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
@ -428,57 +433,62 @@ msgstr "Wpisz imię gracza"
msgid "Player 2:"
msgstr "Gracz 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Gry:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Ustawienia sieci"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Graj jako"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Nazwa gry:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Gry sieciowe:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Serwer:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Wybierz port dla połączenia"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 09:34+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Skat Heni Ah ah Bob localhost \n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Player\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -185,6 +185,10 @@ msgstr "Bem-vindo ao Tenente Skat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Tenente Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Deseja mesmo limpar todos os dados estatísticos?"
@ -206,16 +210,16 @@ msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o jogador 1. Talvez a ligação em rede tenha falhado ou "
"o ficheiro do processo do jogador do computador não tenha sido encontrado."
"Não foi possível iniciar o jogador 1. Talvez a ligação em rede tenha falhado "
"ou o ficheiro do processo do jogador do computador não tenha sido encontrado."
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o jogador 2. Talvez a ligação em rede tenha falhado ou "
"o ficheiro do processo do jogador do computador não tenha sido encontrado."
"Não foi possível iniciar o jogador 2. Talvez a ligação em rede tenha falhado "
"ou o ficheiro do processo do jogador do computador não tenha sido encontrado."
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
@ -250,10 +254,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Ligação remota perdida com o jogador 2..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Mensagem do jogador remoto:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Mensagem do jogador remoto:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -284,16 +286,12 @@ msgstr ""
"É melhor pensar outra vez!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Não é a sua jogada.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Não é a sua jogada.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Esta jogada não é possível.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Esta jogada não é possível.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -428,62 +426,65 @@ msgstr "Indique o nome de um jogador"
msgid "Player 2:"
msgstr "Jogador 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Jogos:"
#: lskatui.rc:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Opções Remotas"
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Opções de Rede"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Jogar Como"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Nome do jogo:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Jogos de rede:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Máquina:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Escolha um porto ao qual se ligar"
#~ msgid "Remote Settings"
#~ msgstr "Opções Remotas"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 22:07-0400\n"
"Last-Translator: Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira, Stephen Killing"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -190,6 +190,10 @@ msgstr "Bem-vindo ao Tenente Skat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Tenente Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Você realmente deseja apagar todas as estatísticas de tempo?"
@ -255,10 +259,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Conexão remota perdida com o jogador 2..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Mensagem do jogador remoto:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Mensagem do jogador remoto:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -289,16 +291,12 @@ msgstr ""
"Melhor pensar novamente!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Não é sua vez.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Não é sua vez.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Este movimento não é possível.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Este movimento não é possível.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -433,56 +431,62 @@ msgstr "Digite um nome de jogador"
msgid "Player 2:"
msgstr "Jogador 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Jogos:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Opções de rede"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Jogar como"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Nome do jogo:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Jogos de rede:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Máquina:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Escolha uma porta para se conectar"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 00:50+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -188,6 +188,10 @@ msgstr "Bine aţi venit!"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Locotenentul Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr ""
@ -255,10 +259,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Am pierdut conexiunea cu jucătorul 2..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Mesaj de la jucătorul distant:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Mesaj de la jucătorul distant:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -289,16 +291,12 @@ msgstr ""
"Mai gîndiţi-vă!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Nu este rîndul dumneavoastră.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Nu este rîndul dumneavoastră.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Această mutare nu este posibilă.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Această mutare nu este posibilă.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -433,62 +431,65 @@ msgstr "Introduceţi numele jucătorului"
msgid "Player 2:"
msgstr "Jucător 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Jocuri:"
#: lskatui.rc:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Setări conectare la distanţă"
#: networkdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Configurează opţiunile de reţea"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Nume jucători"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Joc terminat"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Configurează opţiunile de reţea"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr ""
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr ""
#~ msgid "Remote Settings"
#~ msgstr "Setări conectare la distanţă"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "Gazda locală"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 13:21-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -18,18 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -195,6 +195,10 @@ msgstr "Вас приветствует Лейтенант Скат"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Лейтенант Скат"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить всю статистику?"
@ -260,10 +264,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Соединение с сетевым игроком 1 утеряно..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Послание от сетевого игрока:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Послание от сетевого игрока:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -294,16 +296,12 @@ msgstr ""
"Попробуйте ещё раз!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Не ваш ход.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Не ваш ход.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Такой ход невозможен.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Такой ход невозможен.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -438,56 +436,62 @@ msgstr "Введите имя игрока"
msgid "Player 2:"
msgstr "Игрок 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Игры:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Параметры сети"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Играть как"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Имя игры:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Сетевые игры:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Хост:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Выберите порт для подключения"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -236,6 +236,10 @@ msgstr "Kuri "
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr ""
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
@ -315,10 +319,8 @@ msgstr "Ukwihuza ya: 2 ... "
#: lskat.cpp:846
#, fuzzy
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Kuva: &Bya kure: : \n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Kuva: &Bya kure: : \n"
#: lskat.cpp:864
#, fuzzy
@ -355,17 +357,13 @@ msgstr ""
#: lskat.cpp:992
#, fuzzy
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"ni OYA . \n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "ni OYA . \n"
#: lskat.cpp:997
#, fuzzy
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Himura ni OYA . \n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Himura ni OYA . \n"
#: lskatdoc.cpp:749
#, fuzzy
@ -530,56 +528,62 @@ msgstr "A Izina: "
msgid "Player 2:"
msgstr "2 : "
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Imikino"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Imimaro y'Urusobemiyoboro"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Gukina"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Seriveri"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Umukiriya"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Izina: : "
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Imikino : "
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Inturo:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Impagikiro:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "A Umuyoboro: Kuri Kwihuza Kuri "
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pavol Cvengros,Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -188,6 +188,10 @@ msgstr "Víta vás Poručík Skat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Poručík Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Chceš naozaj zmazať všetky štatistiky?"
@ -209,16 +213,16 @@ msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Hráč 1 nemôže hrať. Možno zlyhalo sieťové spojenie alebo nebol nájdený proces "
"počítačového hráča."
"Hráč 1 nemôže hrať. Možno zlyhalo sieťové spojenie alebo nebol nájdený "
"proces počítačového hráča."
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Hráč 2 nemôže hrať. Možno zlyhalo sieťové spojenie alebo nebol nájdený proces "
"počítačového hráča."
"Hráč 2 nemôže hrať. Možno zlyhalo sieťové spojenie alebo nebol nájdený "
"proces počítačového hráča."
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
@ -253,10 +257,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Vzdialené spojenie pre hráča 2 stratené..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Správa od vzdialeného hráča:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Správa od vzdialeného hráča:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -287,16 +289,12 @@ msgstr ""
"Radšej si to ešte premyslite.\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Nie si na ťahu.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Nie si na ťahu.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Tento ťah nie je možný.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Tento ťah nie je možný.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -431,56 +429,62 @@ msgstr "Zadajte meno hráča"
msgid "Player 2:"
msgstr "Hráč 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Hry:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Možnosti siete"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Hrať ako"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Meno hry:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Sieťové hry:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Počítač:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Zvolte port na pripojenie"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:03+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -195,6 +195,10 @@ msgstr "Dobrodošli v stotniški skat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Stotniški skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Ali zares želite pobrisati prav vse statistične podatke?"
@ -260,10 +264,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Prekinjena povezava z igralcem 2 ..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Sporočilo od omrežnega igralca:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Sporočilo od omrežnega igralca:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -294,16 +296,12 @@ msgstr ""
"Premislite še enkrat!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Niste na vrsti.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Niste na vrsti.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Ta poteza ni možna.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Ta poteza ni možna.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -438,56 +436,62 @@ msgstr "Vnesite ime igralca"
msgid "Player 2:"
msgstr "Igralec 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Iger:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Omrežne možnosti"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Igraj kot"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Odjemalec"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Ime igre:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Omrežne igre:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Gostitelj:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Izberite vrata za povezavo"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:18+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -190,6 +190,10 @@ msgstr "Добродошли у Поручника Скета"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Поручник Скет"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Желите ли заиста да очистите статистику свих времена?"
@ -255,10 +259,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Удаљена веза је изгубљена за играча 2..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Порука od удаљеног играча:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Порука od удаљеног играча:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -289,16 +291,12 @@ msgstr ""
"Размислите још једном!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Није ваш потез.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Није ваш потез.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Овај потез је немогућ.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Овај потез је немогућ.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -433,56 +431,62 @@ msgstr "Унесите име играча"
msgid "Player 2:"
msgstr "Играч 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Игара:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Мрежне опције"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Играј као"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Клијент"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Име игре:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Мрежне игре:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Домаћин:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Изаберите порт за повезивање"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:18+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miloš Puzović, Časlav Ilić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -190,6 +190,10 @@ msgstr "Dobrodošli u Poručnika Sketa"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Poručnik Sket"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Želite li zaista da očistite statistiku svih vremena?"
@ -255,10 +259,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Udaljena veza je izgubljena za igrača 2..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Poruka od udaljenog igrača:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Poruka od udaljenog igrača:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -289,16 +291,12 @@ msgstr ""
"Razmislite još jednom!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Nije vaš potez.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Nije vaš potez.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Ovaj potez je nemoguć.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Ovaj potez je nemoguć.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -433,56 +431,62 @@ msgstr "Unesite ime igrača"
msgid "Player 2:"
msgstr "Igrač 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Igara:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Mrežne opcije"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Igraj kao"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Ime igre:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Mrežne igre:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Domaćin:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Izaberite port za povezivanje"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anders Widell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -191,6 +191,10 @@ msgstr "Välkommen till Officersskat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Officersskat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Vill du verkligen rensa alla data som innehåller tidsstatistik?"
@ -256,10 +260,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Förlorade fjärranslutning för spelare 2..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Meddelande från fjärrspelare:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Meddelande från fjärrspelare:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -290,16 +292,12 @@ msgstr ""
"Försök med något annat drag.\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Det är inte din tur.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Det är inte din tur.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Det här draget är omöjligt.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Det här draget är omöjligt.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -434,56 +432,62 @@ msgstr "Ange namnet på en spelare"
msgid "Player 2:"
msgstr "Spelare 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Spel:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Nätverksinställningar"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Spela som"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Spelets namn:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Nätverksspel:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Värddator:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Välj en port att ansluta till"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 03:30-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "தாரிணி அபிராமி"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,8 +42,7 @@ msgstr "தற்போதைய விளையாட்டை முடித
#: lskat.cpp:167
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr ""
"தற்போது விளையாடிய விளையாட்டு முறி அடித்தது .வெற்றியாளரை அறிவிக்க முடியாது."
msgstr "தற்போது விளையாடிய விளையாட்டு முறி அடித்தது .வெற்றியாளரை அறிவிக்க முடியாது."
#: lskat.cpp:168
msgid "&Clear Statistics"
@ -55,9 +54,7 @@ msgstr "எல்லா நேர புள்ளி விவரங்களை
#: lskat.cpp:171
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
msgstr ""
"அனைத்து காலக்கூட்டத்தில் வைக்கப்பட்டிருந்த அனைத்து காலப் புள்ளிவிவரங்களை "
"நீக்குகிறது."
msgstr "அனைத்து காலக்கூட்டத்தில் வைக்கப்பட்டிருந்த அனைத்து காலப் புள்ளிவிவரங்களை நீக்குகிறது."
#: lskat.cpp:172
msgid "Send &Message..."
@ -191,6 +188,10 @@ msgstr "லியுடெனட் ஸ்கேட்க் நல்வரவ
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "லியுடெனட் ஸ்கேட்"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "நீங்கள் உண்மையாக அனைத்து கால புள்ளிவிவர தகவல்களை நீக்க வேண்டுமா?"
@ -212,16 +213,16 @@ msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"1 விளையாட்டாளரால் தொடக்க இயலவில்லை. வலைப்பின்னலின் இணைப்பு இயலாமல் இருக்கலாம் "
"அல்லது கணினி விளையாட்டாளரின் செயல் கோப்பு காணாமல் இருக்கலாம்."
"1 விளையாட்டாளரால் தொடக்க இயலவில்லை. வலைப்பின்னலின் இணைப்பு இயலாமல் இருக்கலாம் அல்லது "
"கணினி விளையாட்டாளரின் செயல் கோப்பு காணாமல் இருக்கலாம்."
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"2 விளையாட்டாளரால் தொடக்க இயலவில்லை. வலைப்பின்னலின் இணைப்பு இயலாமல் இருக்கலாம் "
"அல்லது கணினி விளையாட்டாளரின் செயல் கோப்பு காணாமல் இருக்கலாம்."
"2 விளையாட்டாளரால் தொடக்க இயலவில்லை. வலைப்பின்னலின் இணைப்பு இயலாமல் இருக்கலாம் அல்லது "
"கணினி விளையாட்டாளரின் செயல் கோப்பு காணாமல் இருக்கலாம்."
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
@ -256,10 +257,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "2 விளையாடுபவரின் தொலைதூர இணைப்பு தொலைந்தது..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"தொலைதூரத்தில் விளையாடுபவரிடம் இருந்து செய்தி வந்தது:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "தொலைதூரத்தில் விளையாடுபவரிடம் இருந்து செய்தி வந்தது:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -267,8 +266,7 @@ msgstr "தொலைதூர விளையாடுபவரின் வி
#: lskat.cpp:889
msgid "You are network client...loading remote game..."
msgstr ""
"நீங்கள் வலைப்பின்னலை சார்ந்திருப்பவர்... தொலைதூர விளையாட்டை உள்ளிடுகிறது..."
msgstr "நீங்கள் வலைப்பின்னலை சார்ந்திருப்பவர்... தொலைதூர விளையாட்டை உள்ளிடுகிறது..."
#: lskat.cpp:902
msgid "You are network server..."
@ -291,16 +289,12 @@ msgstr ""
"மறுபடியும் யோசிப்பது நல்லது!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"இது உங்கள் முறை இல்லை\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "இது உங்கள் முறை இல்லை\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"This move is not possible.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "This move is not possible.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -435,56 +429,62 @@ msgstr "விளையாடுபவரின் பெயரை உள்ள
msgid "Player 2:"
msgstr "விளையாடுபவர் 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "விளையாட்டுகள்:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "வலைப்பின்னல் விருப்பத்தேர்வுகள்"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "இப்படியாக விளையாடு"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "சேவகன்"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "உறுப்பினர்"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "விளையாட்டு பெயர்:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "வலைப்பின்னல் விளையாட்டுகள்:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "புரவலர்:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "முனையம்:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "இணைப்பதற்கு ஒரு முனையத்தை தேர்ந்தெடு"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 15:46+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роҷер Ковакс,Виктор Ибрагимов,Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -196,6 +196,10 @@ msgstr "Шуморо Лейтенанти Скат "
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Лейтенанти Скат"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Шумо ҳақиқатан мехоҳед ҳамаи статистикаро тоза кунед?"
@ -261,10 +265,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Пайвастшавии бо бозингари 2 нест шуд..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Ахборот аз бозингари шабақа:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Ахборот аз бозингари шабақа:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -296,16 +298,12 @@ msgstr ""
"Боз як бори дигар кӯшиш кунед!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Ин гардиши шумо нест.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Ин гардиши шумо нест.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Чунин гардиш имконнопазир аст.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Чунин гардиш имконнопазир аст.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -440,56 +438,62 @@ msgstr "Номи бозингарро ворид кунед"
msgid "Player 2:"
msgstr "Бозингари 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Бозиҳо:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Интихоботҳои Шабака"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Бози кардан ҳамчун"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Cервер"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Мизоҷон"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Номи бозӣ:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Бозиҳои шабакавӣ:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Соҳиб:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Бандар:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Интихоб кунед бандарро барои пайваст шудан"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 11:20+0300\n"
"Last-Translator: Bülent ŞENER <bulent@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA , Bülent ŞENER"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -191,6 +191,10 @@ msgstr "Lieutenant Skat'a Hoşgeldiniz"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Lieutenant Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Tüm istatistikleri temizlemek istediğinizden emin misiniz?"
@ -256,10 +260,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Oyuncu 2 için bağlantı kaybedildi..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Uzaktaki oyuncudan mesaj:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Uzaktaki oyuncudan mesaj:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -290,16 +292,12 @@ msgstr ""
"Daha dikkatli düşün!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Sizin sıranız değil.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Sizin sıranız değil.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Bu hamlenin yapılması mümkün değil.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Bu hamlenin yapılması mümkün değil.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -434,56 +432,62 @@ msgstr "Bir oyuncu ismi girin"
msgid "Player 2:"
msgstr "Oyuncu 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Oyunlar:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Ağ Seçeneklerini Ayarla"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Oyuncu İsimleri "
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "İstemci"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Oyun adı:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Ağ oyunları:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Sunucu:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Bağlantı için bir port seçin"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 11:49-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -193,6 +193,10 @@ msgstr "Ласкаво просимо до Лейтенант Скат"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Лейтенант Скат"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Ви дійсно хочете витерти всю статистику?"
@ -214,16 +218,16 @@ msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Гравець 1 не може почати гру. Можливо не вдалося з'єднатися з ним по мережі або "
"не знайдено файл гри для комп'ютера."
"Гравець 1 не може почати гру. Можливо не вдалося з'єднатися з ним по мережі "
"або не знайдено файл гри для комп'ютера."
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Гравець 2 не може почати гру. Можливо не вдалося з'єднатися з ним по мережі або "
"не знайдено файл гри для комп'ютера."
"Гравець 2 не може почати гру. Можливо не вдалося з'єднатися з ним по мережі "
"або не знайдено файл гри для комп'ютера."
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
@ -258,10 +262,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Втрачено з'єднання з гравцем 2..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Повідомлення від віддаленої сторони:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Повідомлення від віддаленої сторони:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -270,7 +272,8 @@ msgstr "Віддалена сторона завершила гру..."
#: lskat.cpp:889
msgid "You are network client...loading remote game..."
msgstr ""
"Ви є клієнтом в грі через мережу...завантаження параметрів гри через мережу..."
"Ви є клієнтом в грі через мережу...завантаження параметрів гри через "
"мережу..."
#: lskat.cpp:902
msgid "You are network server..."
@ -293,16 +296,12 @@ msgstr ""
"Спробуйте це раз!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Це не ваш хід.\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Це не ваш хід.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Цей хід не можливий.\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Цей хід не можливий.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -437,56 +436,62 @@ msgstr "Введіть ім'я гравця"
msgid "Player 2:"
msgstr "Гравець 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Ігор:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Параметри мережі"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Грати як"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Назва гри:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Мережеві ігри:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Вузол:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Виберіть порт, до якого приєднуватися"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 17:26+0800\n"
"Last-Translator: Liang Meng <mengliang99@sohu.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Liang Meng"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -188,6 +188,10 @@ msgstr "欢迎使用 Lieutnant Skat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Lieutenant Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "你真的要清除所有时间统计数据吗?"
@ -249,10 +253,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "玩家乙的远端连接断开..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"远端玩家消息:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "远端玩家消息:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -283,16 +285,12 @@ msgstr ""
"再好好想想!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"还没有轮到你。\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "还没有轮到你。\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"这样出牌是不可能的。\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "这样出牌是不可能的。\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -427,56 +425,62 @@ msgstr "输入玩家名字"
msgid "Player 2:"
msgstr "玩家乙:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "游戏:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "网络选项"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "玩家身份"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "客户"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "游戏名称:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "网络游戏:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "主机:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "端口:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "选择要连接的端口"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 15:31+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hydonsingore Sie"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -190,6 +190,10 @@ msgstr "歡迎來到 Lieutenant Skat"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Lieutenant Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "您想要清除所有的統計資料嗎?"
@ -251,10 +255,8 @@ msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "失去與玩家 2 的遠端連線..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"遠端玩家傳過來的訊息:\n"
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "遠端玩家傳過來的訊息:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
@ -285,16 +287,12 @@ msgstr ""
"請再考慮!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"不是換你。\n"
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "不是換你。\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"這步是不可能的。\n"
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "這步是不可能的。\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
@ -429,56 +427,62 @@ msgstr "輸入一個玩家名稱"
msgid "Player 2:"
msgstr "玩家 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "場數:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "網路選項"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "玩家名稱"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "伺服器"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "客戶端"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "遊戲名稱:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "網路遊戲:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "主機:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "連接埠:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "請選擇連接埠"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save