Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (50 of 50 strings)

Translation: tdebase/kcontrol
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcontrol/cs/
pull/6/head
Slávek Banko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 07674797dd
commit 2054d4cb1a

@ -9,29 +9,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcontrol\n" "Project-Id-Version: kcontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 11:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-23 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcontrol/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Miroslav Flídr" msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz" msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 #: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
msgid "Trinity Control Center" msgid "Trinity Control Center"
@ -73,7 +72,7 @@ msgid ""
"configuration option." "configuration option."
msgstr "" msgstr ""
"Nejste-li si jisti, kam nahlédnout k popisu určité volby nastavení, použijte " "Nejste-li si jisti, kam nahlédnout k popisu určité volby nastavení, použijte "
"pole \"Hledat\"." "pole „Hledat“."
#: aboutwidget.cpp:64 #: aboutwidget.cpp:64
msgid "Trinity version:" msgid "Trinity version:"
@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "Stroj:"
#: dockcontainer.cpp:133 #: dockcontainer.cpp:133
msgid "<big><b>Loading...</b></big>" msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
msgstr "<big><b>Probíhá načítání...</b></big>" msgstr "<big><b>Probíhá načítání</b></big>"
#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:371 #: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:371
msgid "" msgid ""
@ -120,7 +119,7 @@ msgid ""
"discard the changes?" "discard the changes?"
msgstr "" msgstr ""
"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n" "V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n"
"Chcete tyto změny uložit dříve než opustíte Ovládací centrum, nebo chcete " "Chcete tyto změny uložit dříve, než opustíte Ovládací centrum, nebo chcete "
"tyto změny zapomenout?" "tyto změny zapomenout?"
#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:377 #: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:377
@ -132,7 +131,7 @@ msgid ""
"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</" "<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</"
"p><p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" "p><p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\"Co je toto?\" (Shift+F1) použijte k získání nápovědy k jednotlivým " "<p>„Co je toto?“ (Shift+F1) použijte k získání nápovědy k jednotlivým "
"volbám.</p><p>K přečtení celé příručky klikněte <a href=\"%1\">sem</a>.</p>" "volbám.</p><p>K přečtení celé příručky klikněte <a href=\"%1\">sem</a>.</p>"
#: helpwidget.cpp:54 #: helpwidget.cpp:54
@ -141,17 +140,18 @@ msgid ""
"active control module.<br><br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</" "active control module.<br><br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</"
"a> to read the general Control Center manual." "a> to read the general Control Center manual."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Ovládací centrum prostředí TDE</b><br><br>Lituji, ale rychlá nápověda pro " "<b>Ovládací centrum prostředí TDE</b><br/><br/>Lituji, ale rychlá nápověda "
"aktivní ovládací modul není k dispozici.<br><br>Klikněte <a href=\"kcontrol/" "pro aktivní ovládací modul není k dispozici.<br/><br/>Klikněte <a href=\""
"index.html\">zde</a>, kde naleznete obecnou příručku Ovládacího centra." "kcontrol/index.html\">zde</a>, kde naleznete obecnou příručku Ovládacího "
"centra."
#: kcrootonly.cpp:30 #: kcrootonly.cpp:30
msgid "" msgid ""
"<big>You need super user privileges to run this control module.</" "<big>You need super user privileges to run this control module.</"
"big><br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." "big><br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr "" msgstr ""
"<big>Ke spuštění tohoto modulu potřebujete práva superuživatele.</" "<big>Ke spuštění tohoto modulu potřebujete práva superuživatele.</big><br/>"
"big><br>Klikněte na tlačítko \"Administrátorský režim\"." "Klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“."
#: main.cpp:105 #: main.cpp:105
msgid "The Trinity Control Center" msgid "The Trinity Control Center"
@ -166,13 +166,12 @@ msgid "Current Maintainer"
msgstr "Současný správce" msgstr "Současný správce"
#: main.cpp:116 #: main.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Previous Maintainer" msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Současný správce" msgstr "Předchozí správce"
#: modules.cpp:154 #: modules.cpp:154
msgid "<big>Loading...</big>" msgid "<big>Loading...</big>"
msgstr "<big>Nahrávání ...</big>" msgstr "<big>Nahrávání</big>"
#: moduletreeview.cpp:65 #: moduletreeview.cpp:65
msgid "The %1 configuration group. Click to open it." msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
@ -195,8 +194,9 @@ msgid ""
"<b>Changes in this module require root access.</b><br>Click the " "<b>Changes in this module require root access.</b><br>Click the "
"\"Administrator Mode\" button to allow modifications in this module." "\"Administrator Mode\" button to allow modifications in this module."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Změny v tomto modulu vyžadují oprávnění uživatele 'root'!</b><br>Klikněte " "<b>Změny v tomto modulu vyžadují oprávnění uživatele root!</b><br/>"
"na tlačítko \"Administrátorský režim\", pokud zde chcete cokoliv změnit." "Klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“, pokud zde chcete cokoliv "
"změnit."
#: proxywidget.cpp:92 #: proxywidget.cpp:92
msgid "" msgid ""
@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
"password, the module will be disabled." "password, the module will be disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Tento modul vyžaduje speciální oprávnění, pravděpodobně kvůli změně " "Tento modul vyžaduje speciální oprávnění, pravděpodobně kvůli změně "
"globálních nastavení. Tudíž je požadováno zadání hesla uživatele 'root', " "globálních nastavení. Tudíž je požadováno zadání hesla uživatele root, "
"abyste mohli v tomto modulu provádět změny. Pokud heslo nezadáte, modul bude " "abyste mohli v tomto modulu provádět změny. Pokud heslo nezadáte, modul bude "
"pouze pro čtení (nebudou povoleny změny)." "pouze pro čtení (nebudou povoleny změny)."
@ -264,18 +264,18 @@ msgstr "O současném modulu"
#: toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:352 #: toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:352
msgid "&Report Bug..." msgid "&Report Bug..."
msgstr "Nahlásit &chybu..." msgstr "Nahlásit &chybu"
#: toplevel.cpp:354 #: toplevel.cpp:354
msgid "Report Bug on Module %1..." msgid "Report Bug on Module %1..."
msgstr "Nahlásit chybu v modulu %1..." msgstr "Nahlásit chybu v modulu %1"
#: toplevel.cpp:435 #: toplevel.cpp:435
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_: Help menu->about <modulename>\n" "_: Help menu->about <modulename>\n"
"About %1" "About %1"
msgstr "O modulu '%1'" msgstr "O modulu %1"
#: kcontrolui.rc:5 #: kcontrolui.rc:5
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save