Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
pull/4/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 907dde14de
commit 21f873f75d

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock stable\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-14 06:00+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz, Kobus Venter"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Stel datum en tyd outomaties:"
@ -26,23 +38,21 @@ msgstr ""
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Hier kan u die stelsel tyd verander. Kliek binne-in die ure, minute of sekondes "
"veld om die relevante waarde te verander deur òf die op en af knoppies te "
"gebruik na die regterkant of deur 'n nuwe waarde in te tik."
"Hier kan u die stelsel tyd verander. Kliek binne-in die ure, minute of "
"sekondes veld om die relevante waarde te verander deur òf die op en af "
"knoppies te gebruik na die regterkant of deur 'n nuwe waarde in te tik."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Publieke Tyd spaarder "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Publieke Tyd spaarder (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -50,34 +60,18 @@ msgstr "Kan nie datum stel nie."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Datum & Tyd</h1> Hierdie kontrole module kan gebruik word om die stelsel "
"Datum en Tyd te stel. Omrede hierdie instellings nie slegs u as 'n gebruiker "
"affekteer nie, maar eerder die volledige stelsel, kan u slegs hierdie "
"instellings verander as u die Kontrole Sentrum as root begin. As u nie die root "
"wagwoord het nie, maar voel die stelsel Tyd moet gekorrigeer word, kontak "
"asseblief u stelsel administrateur."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Om die tyd sone te verander, kies u area van die lys onder"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Huidige tyd sone: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Fout instelling nuwe Tyd Sone."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tydsone Fout"
"instellings verander as u die Kontrole Sentrum as root begin. As u nie die "
"root wagwoord het nie, maar voel die stelsel Tyd moet gekorrigeer word, "
"kontak asseblief u stelsel administrateur."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -99,17 +93,21 @@ msgstr "Huidige Onderhouer"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Bygevoegde NTP ondersteuning"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz, Kobus Venter"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Om die tyd sone te verander, kies u area van die lys onder"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Huidige tyd sone: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Fout instelling nuwe Tyd Sone."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tydsone Fout"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[Geen keuse]"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 14:23+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "عصام بايزيدي "
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bayazidi@arabeyes.org,"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "اعداد &تلقائي للتاريخ و الزمن:"
@ -28,9 +40,9 @@ msgstr "من هنا تستطيع تغيير اليوم من الشهر ، الش
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"هنا تستطيع تغيير ساعة النظام. أضغط على حقل الساعات، أو الدقائق أو الثواني "
"لتغيير هذه القيم، أما بأستعمال أزرار الأسهم الموجودة على اليمينأو بإدخال قيم "
@ -38,13 +50,11 @@ msgstr ""
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"خادم توقيت علني "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"خادم توقيت علني (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -52,33 +62,17 @@ msgstr "لا يمكن تغيير الوقت."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>الساعة و التاريخ</h1> يتم أستعمال ملحق التحكم هذا لتغيير ساعة وو تاريخ "
"النظام لديك. و بما أن هذه الخيارات ليست خاصة بك أنت فقط كمستخدم، بل للنظام "
"كاملا، فأنت لا تستطيع تغيير هذه الخيارات إلا إذا شغلت مركز التحكم كمستخدم "
"الجذر root.إذا كنت لا تملك كلمة السر للمستخدم الجذر، و تعتقد أن ساعة النظام يجب "
"أن تغيير، أتصل بمدير النظام و أخبره."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "لتغيير المنطقة الزمنية، الرجاء الأختيار من القائمة بالأسفل"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "المنطقة الزمنية الحالية: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "خطأ في تحديد المنطقة الزمنية."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "خطأ في المنطقة الزمنية"
"الجذر root.إذا كنت لا تملك كلمة السر للمستخدم الجذر، و تعتقد أن ساعة النظام "
"يجب أن تغيير، أتصل بمدير النظام و أخبره."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -100,14 +94,18 @@ msgstr "المدير الحالي"
msgid "Added NTP support"
msgstr "تمّت إضافة دعم مميفاق الزمن الشبكية"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "عصام بايزيدي "
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "لتغيير المنطقة الزمنية، الرجاء الأختيار من القائمة بالأسفل"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bayazidi@arabeyes.org,"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "المنطقة الزمنية الحالية: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "خطأ في تحديد المنطقة الزمنية."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "خطأ في المنطقة الزمنية"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-28 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Tarix və saatı &avtomatik təyin et:"
@ -27,23 +39,21 @@ msgstr "Buradan sistem tarixindəki günü, ayı və ili dəyişdirə bilərsini
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Buradan sistem saatını dəyişdirə bilərsiniz. Dəyişdirmək istədiyiniz üzvə bağlı "
"olaraq saat, dəqiqə ya da saniyə sahələrinə tıqlayın. Bu üzvlərin qiymətlərini "
"dəyişdirmək üçün sağ tərəfdəki aşağı və yuxarı düymələrini istifadə edə bilər "
"ya da yeni bir qiymət girə bilərsiniz."
"Buradan sistem saatını dəyişdirə bilərsiniz. Dəyişdirmək istədiyiniz üzvə "
"bağlı olaraq saat, dəqiqə ya da saniyə sahələrinə tıqlayın. Bu üzvlərin "
"qiymətlərini dəyişdirmək üçün sağ tərəfdəki aşağı və yuxarı düymələrini "
"istifadə edə bilər ya da yeni bir qiymət girə bilərsiniz."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Ümumi Zaman "
"Vericisi(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"Ümumi Zaman Vericisi(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
@ -52,37 +62,18 @@ msgstr "Tarix quraşdırıla bilmir."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Tarix & Saat</h1> Bu idarə modulu sistem tarix və vaxtını quraşdırmaqda "
"işlədilə bilər. Etdiyiniz dəyişikliklər sadəcə olaraq sizi istifadəçi olaraq "
"deyil, bütün sistemə təs'ir edəcəyindən bu xüsusiyyəti təkcə İdarə Mərkəzi'ni "
"ali istifadəçi olaraq başlatsanız işlədə bilərsiniz. Əgər ali istifadəçi "
"şifrəsinə sahib deyilsəniz və sistem saatının doğru olması lazım gəldiyini "
"düşünürsəniz, xahiş edirik sistem idarəçiniz ilə görüşün."
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Vaxt dilimini dəyişdirmək üçün, aşağıdan öz sahənizi seçin:"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "İndiki vaxt dilimi: "
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Yeni vaxt dilimini quraşdırmada xəta."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Vaxt Dilimi Xətası"
"deyil, bütün sistemə təs'ir edəcəyindən bu xüsusiyyəti təkcə İdarə "
"Mərkəzi'ni ali istifadəçi olaraq başlatsanız işlədə bilərsiniz. Əgər ali "
"istifadəçi şifrəsinə sahib deyilsəniz və sistem saatının doğru olması lazım "
"gəldiyini düşünürsəniz, xahiş edirik sistem idarəçiniz ilə görüşün."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -104,17 +95,24 @@ msgstr "İndiki Proqramçı"
msgid "Added NTP support"
msgstr "NTP dəstəyi əlavə edildi"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD"
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Vaxt dilimini dəyişdirmək üçün, aşağıdan öz sahənizi seçin:"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "İndiki vaxt dilimi: "
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Yeni vaxt dilimini quraşdırmada xəta."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Vaxt Dilimi Xətası"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[Seçimsiz]"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 20:27+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -15,8 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ігра Грачышка"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
@ -28,21 +40,19 @@ msgstr "Тут вы можаце змяніць дзень, месяц і год
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Тут вы можаце змяніць сістэмны час. Вызначце правільны час у палях гадзінаў, "
"хвілінаў і секундаў."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Публічны сервер "
"часу(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"Публічны сервер часу(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
@ -51,33 +61,17 @@ msgstr "Немагчыма змяніць час."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Дата і час</h1> Гэты модуль існуе, каб наставіць бягучую дату і час. Гэтыя "
"змены кранаюць не толькі бягучага карыстальніка, але і ўсю сістэму, таму рабіць "
"тут змены можна толька з-пад адміністратарскага рахунка. Калі вы не ведаеце "
"пароля адміністратара, але лічыце, што час трэба наставіць, звяжыцеся з вашым "
"сістэмным адміністратарам."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Каб змяніць часавую зону, выберыце ваш рэгіён са спісу"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Актыўная часавая зона: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Памылка змены часавай зоны."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Памылка часавай зоны"
"<h1>Дата і час</h1> Гэты модуль існуе, каб наставіць бягучую дату і час. "
"Гэтыя змены кранаюць не толькі бягучага карыстальніка, але і ўсю сістэму, "
"таму рабіць тут змены можна толька з-пад адміністратарскага рахунка. Калі вы "
"не ведаеце пароля адміністратара, але лічыце, што час трэба наставіць, "
"звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -99,14 +93,18 @@ msgstr "Адказны за выпуск"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Падтрымка NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ігра Грачышка"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Каб змяніць часавую зону, выберыце ваш рэгіён са спісу"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Актыўная часавая зона: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Памылка змены часавай зоны."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Памылка часавай зоны"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com,B.Aleksandrov@Cnsys.bg"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "&Автоматично задаване на датата и часа:"
@ -28,22 +40,20 @@ msgstr "От тук може да променяте системната дат
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"От тук може да променяте системния час на компютъра. Щракнете върху часа, "
"минутите или секундите и след това редактирайте стойностите."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Публични сървър за датата и часа "
"pool.ntp.org,asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Публични сървър за датата и часа pool.ntp.org,asia.pool.ntp.org,europe.pool."
"ntp.org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -51,32 +61,16 @@ msgstr "Датата не може да бъде установена."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Дата и час</h1>В този модул може да зададете системните дата и час. Понеже "
"тези настройки засягат не само текущия потребител, но цялата система и всички "
"потребители на системата, може да променяте тези стойности, само когато влезете "
"в Контролния център като администратор на системата."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Изберете нов часови пояс от списъка"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Текущ часови пояс: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Грешка при задаване на новия часови пояс."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Грешка"
"<h1>Дата и час</h1>В този модул може да зададете системните дата и час. "
"Понеже тези настройки засягат не само текущия потребител, но цялата система "
"и всички потребители на системата, може да променяте тези стойности, само "
"когато влезете в Контролния център като администратор на системата."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -98,14 +92,18 @@ msgstr "Current Maintainer"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Added NTP support"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Изберете нов часови пояс от списъка"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com,B.Aleksandrov@Cnsys.bg"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Текущ часови пояс: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Грешка при задаване на новия часови пояс."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Грешка"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-23 16:14-0500\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "দীপায়ন সরকার"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "deepayan@bengalinux.org"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr ""
@ -24,19 +36,18 @@ msgstr "এখানে আপনি সিস্টেম সময়ের দ
#: dtime.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"এখানে আপনি সিস্টেম সময় পরিবর্তন করতে পারেন। ক্লিক ভেতরে টি অথবা সেকেন্ড "
"ক্ষেত্রে প্রতি পরিবর্তন টি প্রাসঙ্গিক মান হয় ব্যবহার করে টি উপর এবং নীচে প্রতি "
"টি ডানদিক অথবা দ্বারা প্রবেশ করা একটি নতুন মান."
"এখানে আপনি সিস্টেম সময় পরিবর্তন করতে পারেন। ক্লিক ভেতরে টি অথবা সেকেন্ড ক্ষেত্রে "
"প্রতি পরিবর্তন টি প্রাসঙ্গিক মান হয় ব্যবহার করে টি উপর এবং নীচে প্রতি টি ডানদিক "
"অথবা দ্বারা প্রবেশ করা একটি নতুন মান."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
#: dtime.cpp:331
@ -46,36 +57,17 @@ msgstr "তারিখ নির্ধারণ করা যায়নি।"
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>তারিখ এবং সময়</h1> এই নিয়ন্ত্রণ মডিউল পারে ব্যবহৃত প্রতি সেট,সমষ্টি,মান "
"নির্ধারণ টি সিস্টেম তারিখ এবং সময় এই বৈশিষ্ট্যাবলী নয় শুধু আপনি একটি "
"ব্যবহারকারী কিন্তু বরং টি গোটা সিস্টেম আপনি পারে শুধু পরিবর্তন এই বৈশিষ্ট্যাবলী "
"যখন আপনি শুরু টি নিয়ন্ত্রণ মাঝখান মূল যদি আপনি টি মূল পাসওয়ার্ড কিন্তু টি "
"সিস্টেম সময় উচিত সংশোধিত অনুগ্রহ করে পরিচিতি আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর."
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "টাইম জোন পরিবর্তন করতে নীচের তালিকা থেকে আপনার অঞ্চলটি নির্বাচন করুন:"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "বর্তমান টাইম জোন:"
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "নতুন টাইম জোন নির্ধারণ করাকালীন সমস্যা!"
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "টাইম জোন সমস্যা"
"ব্যবহারকারী কিন্তু বরং টি গোটা সিস্টেম আপনি পারে শুধু পরিবর্তন এই বৈশিষ্ট্যাবলী যখন "
"আপনি শুরু টি নিয়ন্ত্রণ মাঝখান মূল যদি আপনি টি মূল পাসওয়ার্ড কিন্তু টি সিস্টেম সময় "
"উচিত সংশোধিত অনুগ্রহ করে পরিচিতি আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -97,17 +89,24 @@ msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী"
msgid "Added NTP support"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "দীপায়ন সরকার"
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "টাইম জোন পরিবর্তন করতে নীচের তালিকা থেকে আপনার অঞ্চলটি নির্বাচন করুন:"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "deepayan@bengalinux.org"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "বর্তমান টাইম জোন:"
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "নতুন টাইম জোন নির্ধারণ করাকালীন সমস্যা!"
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "টাইম জোন সমস্যা"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[কোন নির্বাচন নেই]"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr ""
@ -22,16 +34,15 @@ msgstr ""
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
#: dtime.cpp:331
@ -40,29 +51,13 @@ msgstr "N'hellan ket lakaat an deiziad."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Dibabit ho bro er roll evit cheñchiñ an takad-eur"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Takad-eur lec'hel o ren : %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Fazi en ur lakaat an takad-eur nevez."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Fazi takad-eur"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
@ -83,17 +78,21 @@ msgstr "Ratreer red"
msgid "Added NTP support"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Dibabit ho bro er roll evit cheñchiñ an takad-eur"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Takad-eur lec'hel o ren : %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Fazi en ur lakaat an takad-eur nevez."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Fazi takad-eur"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[Diuzadenn ebet]"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "&Automatski podesi datum i vrijeme:"
@ -28,23 +40,21 @@ msgstr ""
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Ovdje možete izmijeniti sistemsko vrijeme. Kliknite na polja za sate, minute "
"ili sekunde kako biste izmjenili navedenu vrijednost, ili koristeći tipke gore "
"i dolje ili unoseći novu vrijednost."
"ili sekunde kako biste izmjenili navedenu vrijednost, ili koristeći tipke "
"gore i dolje ili unoseći novu vrijednost."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Javni time server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Javni time server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -52,33 +62,18 @@ msgstr "Ne mogu izmjeniti datum."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Datum i vrijeme</h1> Ovaj kontrolni modul možete koristiti za podešavanje "
"sistemskog datuma i vremena. Budući da ove postavke ne utiču samo na vas kao "
"korisnika, nego na cijeli sistem, ovo možete izmjeniti samo ako pokrenete "
"Kontrolni centar kao root. Ako nemate root šifru, a mislite da sistemsko "
"vrijeme treba popraviti, kontaktirajte administratora vašeg sistema."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Da promjenite vremensku zonu, izaberite vašu oblast sa liste ispod"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Trenutna vremenska zona: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Greška prilikom izmjene vremenske zone."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Greška u vremenskoj zoni"
"<h1>Datum i vrijeme</h1> Ovaj kontrolni modul možete koristiti za "
"podešavanje sistemskog datuma i vremena. Budući da ove postavke ne utiču "
"samo na vas kao korisnika, nego na cijeli sistem, ovo možete izmjeniti samo "
"ako pokrenete Kontrolni centar kao root. Ako nemate root šifru, a mislite da "
"sistemsko vrijeme treba popraviti, kontaktirajte administratora vašeg "
"sistema."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -100,14 +95,18 @@ msgstr "Trenutno održava"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Dodana NTP podrška"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Da promjenite vremensku zonu, izaberite vašu oblast sa liste ispod"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Trenutna vremenska zona: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Greška prilikom izmjene vremenske zone."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Greška u vremenskoj zoni"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 13:18+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Ivan Lloro Boada"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com,antispam@wanadoo.es"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Estableix la data i hora &automàticament:"
@ -28,23 +40,21 @@ msgstr "Aquí podeu canviar el dia, el mes i l'any de la data del sistema."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Aquí podeu canviar l'hora del sistema. Feu clic damunt del camp de les hores, "
"minuts o segons per canviar el valor corresponent, bé usant els botons amunt i "
"avall de la dreta o introduint un nou valor."
"Aquí podeu canviar l'hora del sistema. Feu clic damunt del camp de les "
"hores, minuts o segons per canviar el valor corresponent, bé usant els "
"botons amunt i avall de la dreta o introduint un nou valor."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Servidor d'hora públic "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Servidor d'hora públic (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -52,33 +62,18 @@ msgstr "No puc establir la data."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Data i hora</h1> Aquest mòdul de control es pot usar per a establir la data "
"i l'hora del sistema. Com que aquests valors no només us afecten a vós com a "
"usuari, sinó al sistema sencer, només podeu canviar-los quan engegueu el Centre "
"de Control com a root. Si no teniu la contrasenya de root, però creieu que "
"l'hora del sistema s'hauria de corregir, contacteu l'administrador del sistema."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Per canviar la zona horària, seleccioneu l'àrea de la llista de sota"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Zona horària actual: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Hi ha hagut un error en establir la nova zona horària."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Error en zona horària"
"<h1>Data i hora</h1> Aquest mòdul de control es pot usar per a establir la "
"data i l'hora del sistema. Com que aquests valors no només us afecten a vós "
"com a usuari, sinó al sistema sencer, només podeu canviar-los quan engegueu "
"el Centre de Control com a root. Si no teniu la contrasenya de root, però "
"creieu que l'hora del sistema s'hauria de corregir, contacteu "
"l'administrador del sistema."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -100,14 +95,18 @@ msgstr "Mantenidor actual"
msgid "Added NTP support"
msgstr "S'ha afegit la implementació del NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Ivan Lloro Boada"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Per canviar la zona horària, seleccioneu l'àrea de la llista de sota"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com,antispam@wanadoo.es"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Zona horària actual: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Hi ha hagut un error en establir la nova zona horària."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Error en zona horària"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:32+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -14,8 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
@ -27,23 +39,21 @@ msgstr "Zde je možné změnit systémové datum."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Zde je možné změnit systémový čas. Klikněte do políček hodiny, minuty nebo "
"sekundy ke změně příslušné hodnoty. Hodnota se mění buď tlačítky '+'/'-' nebo "
"vložením hodnoty."
"sekundy ke změně příslušné hodnoty. Hodnota se mění buď tlačítky '+'/'-' "
"nebo vložením hodnoty."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Veřejný server času "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Veřejný server času (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -51,34 +61,18 @@ msgstr "Není možné nastavit datum."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Datum a čas</h1> Tento modul je možné použít k nastavení systémového data a "
"času. Protože se tato nastavení netýkají pouze vás jako uživatele, ale celého "
"systému, je možné změnit tato nastavení pouze v případě, že jste spustili "
"Ovládací centrum jako superuživatel root. Nemáte-li heslo uživatele root a "
"přesto si myslíte, že by bylo třeba opravit nastavení systémového času, pak "
"prosím kontaktujte svého správce systému."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Ke změně časové zóny vyberte svou oblast ze seznamu níže"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Současná časová zóna: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Chyba při nastavování nové časové zóny."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Chyba - časová zóna"
"<h1>Datum a čas</h1> Tento modul je možné použít k nastavení systémového "
"data a času. Protože se tato nastavení netýkají pouze vás jako uživatele, "
"ale celého systému, je možné změnit tato nastavení pouze v případě, že jste "
"spustili Ovládací centrum jako superuživatel root. Nemáte-li heslo uživatele "
"root a přesto si myslíte, že by bylo třeba opravit nastavení systémového "
"času, pak prosím kontaktujte svého správce systému."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -100,14 +94,18 @@ msgstr "Současný správce"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Přidal podporu pro NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Ke změně časové zóny vyberte svou oblast ze seznamu níže"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Současná časová zóna: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Chyba při nastavování nové časové zóny."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Chyba - časová zóna"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 07:15+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KGyfieithu"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr ""
@ -24,24 +36,23 @@ msgstr ""
#: dtime.cpp:94
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr ""
"Gallwch newid yma diwrnod y mis, mis a blwyddyn sy'n cael eu dangos am ddyddiad "
"y cysawd."
"Gallwch newid yma diwrnod y mis, mis a blwyddyn sy'n cael eu dangos am "
"ddyddiad y cysawd."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Gallwch newid yma amser y cysawd. Cliciwch i mewn i'r meysydd oriau, munudau "
"neu eiliadau i newid y gwerth perthnasol, unai gan ddefnyddio y botymau i fyny "
"ac i lawr i'r dde, neu gan fewnosod gwerth newydd."
"Gallwch newid yma amser y cysawd. Cliciwch i mewn i'r meysydd oriau, "
"munudau neu eiliadau i newid y gwerth perthnasol, unai gan ddefnyddio y "
"botymau i fyny ac i lawr i'r dde, neu gan fewnosod gwerth newydd."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
#: dtime.cpp:331
@ -50,37 +61,18 @@ msgstr "Methu gosod dyddiad newydd."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Dyddiad ac Amser</h1> Gellir y modiwl rheolaeth yma cael ei ddefnyddio i "
"osod dyddiad ac amser y cysawd. Gan fod y gosodiadau yma yn effeithio dim yn "
"unig arnoch chi fel defnyddiwr, ond ar y cysawd cyfan, cewch newid y gosodiadau "
"yma dim ond wrth gychwyn y Ganolfan Reoli fel gwraidd. Os nid oes gennych y "
"cyfrinair gwraidd, ond rydych yn teimlo dylai'r amser cysawd cael ei cywiro, "
"cysylltwch â gweinyddwr eich cysawd."
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "I newid y gylchfa amser, dewiswch eich ardal o'r rhestr isod:"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Cylchfa amser gyfredol:"
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Gwall wrth osod Amserfa newydd."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Gwall Cylchfa Amser"
"osod dyddiad ac amser y cysawd. Gan fod y gosodiadau yma yn effeithio dim "
"yn unig arnoch chi fel defnyddiwr, ond ar y cysawd cyfan, cewch newid y "
"gosodiadau yma dim ond wrth gychwyn y Ganolfan Reoli fel gwraidd. Os nid "
"oes gennych y cyfrinair gwraidd, ond rydych yn teimlo dylai'r amser cysawd "
"cael ei cywiro, cysylltwch â gweinyddwr eich cysawd."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -102,17 +94,24 @@ msgstr "Cynhaliwr Cyfredol"
msgid "Added NTP support"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KGyfieithu"
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "I newid y gylchfa amser, dewiswch eich ardal o'r rhestr isod:"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Cylchfa amser gyfredol:"
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Gwall wrth osod Amserfa newydd."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Gwall Cylchfa Amser"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[Dim dewisiad]"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:29-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Sæt dato og tidspunkt &automatisk:"
@ -26,23 +38,21 @@ msgstr "Her kan du ændre systemdatoens dag i måneden, måned og år."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Her kan du ændre systemets tid. Klik på timer-, minutter- eller sekunder-feltet "
"for at ændre den tilsvarende værdi, enten ved at bruge op/ned-knappen til højre "
"eller ved at indtaste en ny værdi."
"Her kan du ændre systemets tid. Klik på timer-, minutter- eller sekunder-"
"feltet for at ændre den tilsvarende værdi, enten ved at bruge op/ned-knappen "
"til højre eller ved at indtaste en ny værdi."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Offentlig tidsserver "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Offentlig tidsserver (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -50,33 +60,17 @@ msgstr "Kan ikke sætte dato."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Dato & Tid</h1> Dette kontrolmodul bruges til at sætte systemets dato og "
"tid. Da disse indstillinger ikke kun vedrører dig som bruger, men hele systemet "
"kan du kun ændre disse indstillinger, hvis du har startet Kontrolcenteret som "
"root. Hvis du ikke har root's kodeord, men mener at systemtiden bør ændres, så "
"kontakt venligst din systemadministrator."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "For at ændre tidszonen, vælg dit område fra listen nedenfor"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Denne tidszone: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Fejl ved sætning af ny tidszone."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tidszonefejl"
"tid. Da disse indstillinger ikke kun vedrører dig som bruger, men hele "
"systemet kan du kun ændre disse indstillinger, hvis du har startet "
"Kontrolcenteret som root. Hvis du ikke har root's kodeord, men mener at "
"systemtiden bør ændres, så kontakt venligst din systemadministrator."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -98,14 +92,18 @@ msgstr "Nuværende vedligeholder"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Tilføjet NTP-støtte"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "For at ændre tidszonen, vælg dit område fra listen nedenfor"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Denne tidszone: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Fejl ved sætning af ny tidszone."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tidszonefejl"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Datum und Uhrzeit &automatisch setzen:"
@ -27,23 +39,21 @@ msgstr "Hier können Sie Tag, Monat und Jahr des Systemdatums ändern."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Hier können Sie die Systemzeit ändern. Klicken Sie auf die Felder für Stunden, "
"Minuten oder Sekunden, um den jeweiligen Wert zu ändern. Sie können dazu die "
"Auf- bzw. Abwärtspfeile benutzen oder den neuen Wert eingeben."
"Hier können Sie die Systemzeit ändern. Klicken Sie auf die Felder für "
"Stunden, Minuten oder Sekunden, um den jeweiligen Wert zu ändern. Sie können "
"dazu die Auf- bzw. Abwärtspfeile benutzen oder den neuen Wert eingeben."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Öffentlicher Zeitserver "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Öffentlicher Zeitserver (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -51,36 +61,19 @@ msgstr "Datum kann nicht eingestellt werden."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Datum und Zeit</h1> Dieses Modul des Kontrollzentrums kann zur Festlegung "
"von Systemdatum und -zeit benutzt werden. Weil diese Einstellungen nicht nur "
"Sie als Benutzer betreffen, sondern zugleich das gesamte System, können Sie sie "
"nur ändern, wenn Sie das Kontrollzentrum als Systemverwalter (Benutzer root) "
"gestartet haben. Falls Sie das entsprechende Passwort nicht kennen, aber "
"meinen, die Zeit müsse geändert werden, dann nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrer "
"Systemverwaltung auf."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Um die Zeitzone zu ändern, wählen Sie Ihren Standort aus der folgenden Liste"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Aktuelle lokale Zeitzone: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Fehler beim Einstellen der neuen Zeitzone."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Zeitzonen-Fehler"
"<h1>Datum und Zeit</h1> Dieses Modul des Kontrollzentrums kann zur "
"Festlegung von Systemdatum und -zeit benutzt werden. Weil diese "
"Einstellungen nicht nur Sie als Benutzer betreffen, sondern zugleich das "
"gesamte System, können Sie sie nur ändern, wenn Sie das Kontrollzentrum als "
"Systemverwalter (Benutzer root) gestartet haben. Falls Sie das entsprechende "
"Passwort nicht kennen, aber meinen, die Zeit müsse geändert werden, dann "
"nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrer Systemverwaltung auf."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -102,14 +95,19 @@ msgstr "Aktueller Betreuer"
msgid "Added NTP support"
msgstr "NTP-Unterstützung hinzugefügt"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Um die Zeitzone zu ändern, wählen Sie Ihren Standort aus der folgenden Liste"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Aktuelle lokale Zeitzone: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Fehler beim Einstellen der neuen Zeitzone."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Zeitzonen-Fehler"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 15:50+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -20,6 +20,20 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Toύσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,d.kamenopoulos@mail.ntua.gr,manolis@koppermind."
"homelinux.org,sng@hellug.gr"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "&Αυτόματη ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας:"
@ -30,23 +44,21 @@ msgstr "Εδώ μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνί
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να αλλάξετε την ώρα του συστήματος. Πατήστε μέσα στο πεδίο ωρών, "
"λεπτών ή δευτερολέπτων για να αλλάξετε την αντίστοιχη τιμή, είτε "
"Εδώ μπορείτε να αλλάξετε την ώρα του συστήματος. Πατήστε μέσα στο πεδίο "
"ωρών, λεπτών ή δευτερολέπτων για να αλλάξετε την αντίστοιχη τιμή, είτε "
"χρησιμοποιώντας τα βελάκια στα δεξιά, είτε πληκτρολογώντας τη νέα τιμή."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Δημόσιος εξυπηρετητής ώρας "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
" oceania.pool.ntp.org"
"Δημόσιος εξυπηρετητής ώρας (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp."
"org,north-america.pool.ntp.org, oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -54,35 +66,19 @@ msgstr "Αδύνατο να οριστεί η ημερομηνία."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Ημερομηνία & Ώρα</h1> Αυτό το άρθρωμα ελέγχου μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
"τον ορισμό της ώρας και ημερομηνίας του συστήματος. Επειδή αυτές οι ρυθμίσεις "
"δεν επηρεάζουν μόνο εσάς ως χρήστη, αλλά ολόκληρο το σύστημα, μπορείτε να τις "
"αλλάξετε μόνο αν ξεκινήσετε το Κέντρο ελέγχου ως root. Αν δεν έχετε τον κωδικό "
"πρόσβασης του root, αλλά πιστεύετε πως η ώρα ή η ημερομηνία του συστήματος θα "
"πρέπει να διορθωθεί, παρακαλώ απευθυνθείτε στο διαχειριστή του συστήματος σας."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Για να αλλάξετε τη ζώνη ώρας, επιλέξτε την περιοχή σας από την παρακάτω λίστα"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Τρέχουσα τοπική ζώνη ώρας: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό της νέας ζώνης ώρας."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Σφάλμα ζώνης ώρας"
"<h1>Ημερομηνία & Ώρα</h1> Αυτό το άρθρωμα ελέγχου μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
"για τον ορισμό της ώρας και ημερομηνίας του συστήματος. Επειδή αυτές οι "
"ρυθμίσεις δεν επηρεάζουν μόνο εσάς ως χρήστη, αλλά ολόκληρο το σύστημα, "
"μπορείτε να τις αλλάξετε μόνο αν ξεκινήσετε το Κέντρο ελέγχου ως root. Αν "
"δεν έχετε τον κωδικό πρόσβασης του root, αλλά πιστεύετε πως η ώρα ή η "
"ημερομηνία του συστήματος θα πρέπει να διορθωθεί, παρακαλώ απευθυνθείτε στο "
"διαχειριστή του συστήματος σας."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -104,16 +100,19 @@ msgstr "Τρέχων συντηρητής"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Υποστήριξη NTP προστέθηκε"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Toύσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,d.kamenopoulos@mail.ntua.gr,"
"manolis@koppermind.homelinux.org,sng@hellug.gr"
"Για να αλλάξετε τη ζώνη ώρας, επιλέξτε την περιοχή σας από την παρακάτω λίστα"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Τρέχουσα τοπική ζώνη ώρας: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό της νέας ζώνης ώρας."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Σφάλμα ζώνης ώρας"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 23:35+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dwayne Bailey"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dwayne@translate.org.za"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Set date and time &automatically:"
@ -27,23 +39,21 @@ msgstr ""
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -51,33 +61,17 @@ msgstr "Can not set date."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Centre as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "To change the timezone, select your area from the list below"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Current local timezone: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Error setting new timezone."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Timezone Error"
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Centre as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -99,14 +93,18 @@ msgstr "Current Maintainer"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Added NTP support"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dwayne Bailey"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "To change the timezone, select your area from the list below"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dwayne@translate.org.za"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Current local timezone: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Error setting new timezone."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Timezone Error"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 12:34+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Dinifu daton kaj horon &aŭtomate:"
@ -27,23 +39,21 @@ msgstr ""
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Tie ĉi vi povas ŝanĝi la sistemtempon. Klaku al horoj, minutoj aŭ sekundoj por "
"ŝangi la koncernan valoron. Tion vi povas fari per la butonoj kun la sagetoj aŭ "
"per rekta entajpo."
"Tie ĉi vi povas ŝanĝi la sistemtempon. Klaku al horoj, minutoj aŭ sekundoj "
"por ŝangi la koncernan valoron. Tion vi povas fari per la butonoj kun la "
"sagetoj aŭ per rekta entajpo."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Publika Tempo Servilo "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Publika Tempo Servilo (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -51,33 +61,17 @@ msgstr "Ne eblas difini la daton."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Dato kaj Tempo</h1> Tiun modulon vi povas uzi por alĝustigi la sistemajn "
"daton kaj tempon. Ĉar tio koncernas ne nur vin kiel unuopa uzanto, sed la tutan "
"sistemon, vi povas ŝanĝi tion nur, se vi lanĉis la Stircentron kiel "
"sistemestro. Se vi ne havas pasvorton de sistemestro, sed la sistemtempo estas "
"malĝusta, bonvolu kontakti la sistemestron."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Por ŝanĝi la tempozonon, elektu vian regionon de la malsupra listo"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Nuna tempozono: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Eraro dum difino de nova tempozono."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tempzona eraro"
"daton kaj tempon. Ĉar tio koncernas ne nur vin kiel unuopa uzanto, sed la "
"tutan sistemon, vi povas ŝanĝi tion nur, se vi lanĉis la Stircentron kiel "
"sistemestro. Se vi ne havas pasvorton de sistemestro, sed la sistemtempo "
"estas malĝusta, bonvolu kontakti la sistemestron."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -99,14 +93,18 @@ msgstr "Nuna fleganto"
msgid "Added NTP support"
msgstr "NTP subteno aldonita"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Por ŝanĝi la tempozonon, elektu vian regionon de la malsupra listo"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Nuna tempozono: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Eraro dum difino de nova tempozono."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tempzona eraro"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 08:23+0200\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.es>\n"
@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Poner día y hora &automáticamente:"
@ -32,23 +44,21 @@ msgstr "Aquí puede cambiar el día del mesm mes y año de la fecha del sistema.
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Aquí puede cambiar la hora del sistema. Pulse sobre los campos de hora, minutos "
"o segundos para cambiar el valor, usando los botones arriba y abajo de la "
"derecha o introduciendo un nuevo valor."
"Aquí puede cambiar la hora del sistema. Pulse sobre los campos de hora, "
"minutos o segundos para cambiar el valor, usando los botones arriba y abajo "
"de la derecha o introduciendo un nuevo valor."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Servidor público de tiempo "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Servidor público de tiempo (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp."
"org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -56,34 +66,18 @@ msgstr "No se puede ajustar la fecha."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Fecha y hora</h1> Este módulo de control puede usarse para ajustar la fecha "
"y hora del sistema. Como estos cambios no sólo le afectan como usuario, sino a "
"todo el sistema, sólo puede cambiar estos valores si ha iniciado el Centro de "
"Control como superusuario ('root'). Si no tiene la contraseña del superusuario, "
"pero cree que debería cambiarse la fecha y hora del sistema, por favor, "
"contacte con el administrador del sistema."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Para cambiar la zona horaria, seleccione su área en la lista de debajo"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Zona horaria actual: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Error al establecer la nueva zona horaria."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Error en zona horaria"
"<h1>Fecha y hora</h1> Este módulo de control puede usarse para ajustar la "
"fecha y hora del sistema. Como estos cambios no sólo le afectan como "
"usuario, sino a todo el sistema, sólo puede cambiar estos valores si ha "
"iniciado el Centro de Control como superusuario ('root'). Si no tiene la "
"contraseña del superusuario, pero cree que debería cambiarse la fecha y hora "
"del sistema, por favor, contacte con el administrador del sistema."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -105,14 +99,18 @@ msgstr "Encargado actual"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Añadido soporte de NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Para cambiar la zona horaria, seleccione su área en la lista de debajo"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Zona horaria actual: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Error al establecer la nueva zona horaria."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Error en zona horaria"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-20 12:04+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Kuupäev&a ja kellaaja määramine automaatselt:"
@ -26,23 +38,21 @@ msgstr "Siin saab muuta süsteemi kuupäeva, kuud ja aastat."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Siin saab muuta süsteemi kellaaega. Kellaaja muutmiseks klõpsa tundide, "
"minutite ja sekundite väljadel ning kasuta kas paremal asuvaid nooltega nuppe "
"või sisesta uued väärtused otse väljale."
"minutite ja sekundite väljadel ning kasuta kas paremal asuvaid nooltega "
"nuppe või sisesta uued väärtused otse väljale."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Avalik ajaserver "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Avalik ajaserver (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -50,36 +60,20 @@ msgstr "Kuupäeva pole võimalik seada."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Kuupäev ja kellaaeg</h1> Seda juhtimiskeskuse moodulit võib kasutada "
"süsteemi kuupäeva ja kellaaja seadmiseks. Kuna need seadistused ei mõjuta "
"ainult sind kui kasutajat, vaid tervet süsteemi, saad neid seadistusi muuta "
"ainult siis, kui käivitad juhtimiskeskuse administraatorina (<em>root</em>"
"). Kui sul pole kasutaja <em>root</em> parooli, kuid näed, et süsteemi "
"ainult siis, kui käivitad juhtimiskeskuse administraatorina (<em>root</em>). "
"Kui sul pole kasutaja <em>root</em> parooli, kuid näed, et süsteemi "
"kellaaega oleks vaja korrigeerida, võta ühendust oma süsteemi "
"administraatoriga."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Ajavööndi muutmiseks vali allolevast nimekirjast oma piirkond"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Aktiivne kohalik ajavöönd: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Viga uue ajavööndi määramisel."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Ajavööndi viga"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
@ -100,14 +94,18 @@ msgstr "Praegune hooldaja"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Lisas NTP toe"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Ajavööndi muutmiseks vali allolevast nimekirjast oma piirkond"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Aktiivne kohalik ajavöönd: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Viga uue ajavööndi määramisel."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Ajavööndi viga"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:54+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Ezarri data eta ordua a&utomatikoki:"
@ -30,22 +42,21 @@ msgstr "Hemen sistemaren dataren eguna, hilabetea eta urtea alda ditzakezu."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Hemen sistemaren ordua alda dezakezu. Egin klik ordu, minutu edo segunduetan "
"balioa aldatzeko, bai gora eta behera botoiak erabiliz edo balio berria sartuz."
"balioa aldatzeko, bai gora eta behera botoiak erabiliz edo balio berria "
"sartuz."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Ordu-zerbitzari publikoa "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Ordu-zerbitzari publikoa (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp."
"org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -53,35 +64,19 @@ msgstr "Ezin da data ezarri."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Data eta ordua</h1> Kontrol modulu hau sistemaren data eta ordua aldatzeko "
"erabiltzen da. Konfigurazio hau erabiltzaile guztientzat denez Kontrol gunea "
"kudeatzaile baimenekin abiarazi baduzu erabil dezakezu bakarrik. "
"Kudeatzailearen pasahitza ez badaukazu baina sistemaren data edo ordua aldatu "
"behar dela uste baduzu jar zaitez harremanetan zure sistemaren "
"<h1>Data eta ordua</h1> Kontrol modulu hau sistemaren data eta ordua "
"aldatzeko erabiltzen da. Konfigurazio hau erabiltzaile guztientzat denez "
"Kontrol gunea kudeatzaile baimenekin abiarazi baduzu erabil dezakezu "
"bakarrik. Kudeatzailearen pasahitza ez badaukazu baina sistemaren data edo "
"ordua aldatu behar dela uste baduzu jar zaitez harremanetan zure sistemaren "
"kudeatzailearekin."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Ordu zona aldatzeko hautatu zure zonaldea beheko zerrendan"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Uneko ordu zona: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Errorera ordu zona berria ezartzean."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Orduzona-errorea"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
@ -102,14 +97,18 @@ msgstr "Uneko mantentzailea"
msgid "Added NTP support"
msgstr "NTP euskarria gehitu da"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Ordu zona aldatzeko hautatu zure zonaldea beheko zerrendan"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Uneko ordu zona: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Errorera ordu zona berria ezartzean."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Orduzona-errorea"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-09 08:23+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "تنظیم &خودکار تاریخ و زمان:"
@ -27,9 +39,9 @@ msgstr "در اینجا می‌توانید روز، ماه و سال تاریخ
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید زمان سیستم را تغییر دهید. برای تغییر مقادیر مرتبط بر روی "
"قسمت ساعت، دقیقه و ثانیه فشار دهید، یا از دکمه‌های بالا و پایین در سمت راست "
@ -37,13 +49,11 @@ msgstr ""
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"کارساز زمان عمومی "
"pool.ntp.org)asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.o)rg,"
"oceania.pool.ntp.org"
"کارساز زمان عمومی pool.ntp.org)asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
"america.pool.ntp.o)rg,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -51,34 +61,18 @@ msgstr "تاریخ را نمی‌توان تنظیم کرد."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>تاریخ و زمان</h1>این پیمانۀ کنترل می‌تواند برای تنظیم تاریخ و زمان سیستم "
"استفاده شود. از آنجا که این تغییرات به عنوان یک کاربر، نه تنها بر روی سیستم شما "
"بلکه بر روی تمام سیستم تأثیر دارد، شما فقط زمانی می‌توانید این تنظیمات را تغییر "
"دهید که مرکز کنترل را به عنوان کاربر ارشد آغاز کنید. اگر اسم رمز کاربر ارشد را "
"ندارید ولی احساس می‌کنید زمان سیستم باید اصلاح شود، لطفاً با سرپرست سیستم خود "
"تماس بگیرید."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "برای تغییر ناحیۀ زمانی، ناحیۀ خود را از فهرست زیر انتخاب نمایید"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "ناحیۀ زمانی محلی جاری: %1 )%2("
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "خطای تنظیم ناحیۀ زمانی جدید."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "خطای ناحیۀ زمانی"
"استفاده شود. از آنجا که این تغییرات به عنوان یک کاربر، نه تنها بر روی سیستم "
"شما بلکه بر روی تمام سیستم تأثیر دارد، شما فقط زمانی می‌توانید این تنظیمات را "
"تغییر دهید که مرکز کنترل را به عنوان کاربر ارشد آغاز کنید. اگر اسم رمز کاربر "
"ارشد را ندارید ولی احساس می‌کنید زمان سیستم باید اصلاح شود، لطفاً با سرپرست "
"سیستم خود تماس بگیرید."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -100,14 +94,18 @@ msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
msgid "Added NTP support"
msgstr "پشتیبانیNTPافزودهشده"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "برای تغییر ناحیۀ زمانی، ناحیۀ خود را از فهرست زیر انتخاب نمایید"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "ناحیۀ زمانی محلی جاری: %1 )%2("
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "خطای تنظیم ناحیۀ زمانی جدید."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "خطای ناحیۀ زمانی"

@ -9,17 +9,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 10:17+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
"\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tapio Kautto"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eleknader@phnet.fi"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Aseta päiväys ja kellonaika &automaattisesti:"
@ -30,23 +42,21 @@ msgstr "Tässä kohdassa voit vaihtaa järjestelmän päiväystä."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Tässä voit vaihtaa järjestelmän ajan. Napsauta tuntien, minuuttien ja sekuntien "
"kenttiä muuttaaksesi niiden arvoja. Käytä joko ylös/alas painikkeita tai "
"kirjoita oikea arvo suoraan."
"Tässä voit vaihtaa järjestelmän ajan. Napsauta tuntien, minuuttien ja "
"sekuntien kenttiä muuttaaksesi niiden arvoja. Käytä joko ylös/alas "
"painikkeita tai kirjoita oikea arvo suoraan."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Julkinen aikapalvelin "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Julkinen aikapalvelin (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -54,32 +64,17 @@ msgstr "Päivämäärää ei voida muuttaa."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Päivä ja Aika</h1>Tässä moduulissa määritellään järjestelmän päivämäärän ja "
"ajan. Koska asetukset vaikuttavat koko järjestelmään, niitä voidaan muuttaa "
"vain pääkäyttäjän tunnuksin. Jos et tiedä pääkäyttäjän tunnusta, mutta "
"järjestelmän aikaa pitäisi muuttaa, ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Muuttaaksesi aikavyöhykettä, valitse alueesi allaolevasta luettelosta"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Nykyinen paikallinen aikavyöhyke: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Uuden aikavyöhykkeen asettamisessa tapahtui virhe."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Aikavyöhykevirhe"
"<h1>Päivä ja Aika</h1>Tässä moduulissa määritellään järjestelmän päivämäärän "
"ja ajan. Koska asetukset vaikuttavat koko järjestelmään, niitä voidaan "
"muuttaa vain pääkäyttäjän tunnuksin. Jos et tiedä pääkäyttäjän tunnusta, "
"mutta järjestelmän aikaa pitäisi muuttaa, ota yhteyttä järjestelmäsi "
"ylläpitäjään."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -101,14 +96,18 @@ msgstr "Ylläpitäjä"
msgid "Added NTP support"
msgstr "NTP-tuki lisätty"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tapio Kautto"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Muuttaaksesi aikavyöhykettä, valitse alueesi allaolevasta luettelosta"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eleknader@phnet.fi"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Nykyinen paikallinen aikavyöhyke: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Uuden aikavyöhykkeen asettamisessa tapahtui virhe."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Aikavyöhykevirhe"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 01:58+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Définir &automatiquement la date et temps :"
@ -33,23 +45,22 @@ msgstr ""
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Vous pouvez changer ici l'heure du système. Cliquez dans les champs d'heures de "
"minutes ou de secondes pour changer la valeur correspondante, soit en utilisant "
"les boutons haut / bas soit en saisissant une nouvelle valeur au clavier."
"Vous pouvez changer ici l'heure du système. Cliquez dans les champs d'heures "
"de minutes ou de secondes pour changer la valeur correspondante, soit en "
"utilisant les boutons haut / bas soit en saisissant une nouvelle valeur au "
"clavier."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Serveurs de temps public "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Serveurs de temps public (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp."
"org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -57,37 +68,19 @@ msgstr "Impossible de changer la date."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Date et heure</h1> Ce module de configuration vous permet de définir la "
"date et l'heure du système. Comme vous n'êtes pas le seul utilisateur concerné, "
"vous ne pouvez changer ces valeurs que si vous lancez le Centre de "
"configuration de TDE en tant que superutilisateur. Si vous n'avez pas le mot de "
"passe du superutilisateur et que vous estimez que l'heure est erronée, "
"date et l'heure du système. Comme vous n'êtes pas le seul utilisateur "
"concerné, vous ne pouvez changer ces valeurs que si vous lancez le Centre de "
"configuration de TDE en tant que superutilisateur. Si vous n'avez pas le mot "
"de passe du superutilisateur et que vous estimez que l'heure est erronée, "
"contactez votre administrateur système."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Pour changer de fuseau horaire, sélectionnez votre zone dans la liste "
"ci-dessous"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Fuseau horaire actuel : %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Erreur lors de l'établissement du nouveau fuseau horaire."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Problème de fuseau horaire"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
@ -108,14 +101,20 @@ msgstr "Mainteneur actuel"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Ajout de la gestion NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Pour changer de fuseau horaire, sélectionnez votre zone dans la liste ci-"
"dessous"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Fuseau horaire actuel : %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Erreur lors de l'établissement du nouveau fuseau horaire."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Problème de fuseau horaire"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-03 09:09+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Johannes Peeringa, Berend Ytsma"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",berendy@bigfoot.com"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Datum en tiid &automatysk ynstelle:"
@ -25,22 +37,21 @@ msgstr "Hjir kinne jo de dei, moanne en it jier fan de systeemdatum feroarje."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Hjir kinne jo de systeemtiid feroarje. Klik op de fjilden fan de oeren, minuten "
"as sekonden om de relevante wearde te feroarjen. Dizze wearde kinne jo feroarje "
"mei de op en del knoppen as troch it ynfieren fan in nije wearde."
"Hjir kinne jo de systeemtiid feroarje. Klik op de fjilden fan de oeren, "
"minuten as sekonden om de relevante wearde te feroarjen. Dizze wearde kinne "
"jo feroarje mei de op en del knoppen as troch it ynfieren fan in nije "
"wearde."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Publike "
"tiidtsjinner(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"Publike tiidtsjinner(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
@ -49,35 +60,19 @@ msgstr "De datum kin net ynsteld wurde."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Datum & Tiid</h1> Dizze kontrôlemodule kin brûkt wurde om de systeemdatum "
"en -tiid yn te stellen. Omt dizze ynstellings net allinnich jo as brûker "
"beynfloedzje, mar it folsleine systeem, kinne jo inkeld de ynstellings feroarje "
"at jo de kontrôlemodule as haadmap start hawwe. Wannear't jo net it haadmap "
"wachtwurd hawwe, mar al fan betinken binne dat de systeemtiid ferbettere wurde "
"moat, nim dan kontakt op mei jo systeemberêder."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"Om de tiidsône te feroarjen, selektearje jo gebiet út de ûndersteande list"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Hjoeddeisk lokale tiidsône: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Flater by it ynstellen fan de nije tiidsône."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tiidsôneflater"
"<h1>Datum & Tiid</h1> Dizze kontrôlemodule kin brûkt wurde om de "
"systeemdatum en -tiid yn te stellen. Omt dizze ynstellings net allinnich jo "
"as brûker beynfloedzje, mar it folsleine systeem, kinne jo inkeld de "
"ynstellings feroarje at jo de kontrôlemodule as haadmap start hawwe. "
"Wannear't jo net it haadmap wachtwurd hawwe, mar al fan betinken binne dat "
"de systeemtiid ferbettere wurde moat, nim dan kontakt op mei jo "
"systeemberêder."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -99,14 +94,19 @@ msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Taheakke NTP-stipe"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Johannes Peeringa, Berend Ytsma"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Om de tiidsône te feroarjen, selektearje jo gebiet út de ûndersteande list"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",berendy@bigfoot.com"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Hjoeddeisk lokale tiidsône: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Flater by it ynstellen fan de nije tiidsône."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tiidsôneflater"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Socr&aigh an dáta agus an t-am go huathoibríoch:"
@ -25,23 +37,21 @@ msgstr "Is féidir leat dáta an chórais (lá, mí, bliain) a athrú anseo."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Is féidir leat am an chórais a athrú anseo. Cliceáil an réimse is mian leat a "
"athrú (uaire, nóiméid, nó soicindí), agus úsáid na cnaipí suas/síos ar dheis, "
"nó iontráil an luach nua go díreach."
"Is féidir leat am an chórais a athrú anseo. Cliceáil an réimse is mian leat "
"a athrú (uaire, nóiméid, nó soicindí), agus úsáid na cnaipí suas/síos ar "
"dheis, nó iontráil an luach nua go díreach."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Freastalaí Ama Poiblí "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Freastalaí Ama Poiblí (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -49,34 +59,18 @@ msgstr "Ní féidir an dáta a shocrú."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Dáta & Am</h1> Úsáidtear an modúl rialaithe seo chun dáta agus am an "
"chórais a shocrú. Toisc go dtéann na socruithe seo i bhfeidhm ar an gcóras ar "
"fad, agus nach ortsa féin amháin, ní féidir na socruithe seo a athrú mura "
"chórais a shocrú. Toisc go dtéann na socruithe seo i bhfeidhm ar an gcóras "
"ar fad, agus nach ortsa féin amháin, ní féidir na socruithe seo a athrú mura "
"bhfuil tú logáilte isteach mar an forúsáideoir. Mura bhfuil focal faire an "
"fhorúsáideora agat, agus tá gá le ham an chórais a cheartú, téigh i dteagmháil "
"le riarthóir do chórais."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Chun an crios ama a athrú, roghnaigh do cheantar as an liosta thíos"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Crios ama reatha: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Earráid agus crios ama nua á shocrú."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Earráid Chreasa Ama"
"fhorúsáideora agat, agus tá gá le ham an chórais a cheartú, téigh i "
"dteagmháil le riarthóir do chórais."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -98,17 +92,21 @@ msgstr "Cothaitheoir Reatha"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Chuir sé tacaíocht NTP leis"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Chun an crios ama a athrú, roghnaigh do cheantar as an liosta thíos"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Crios ama reatha: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Earráid agus crios ama nua á shocrú."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Earráid Chreasa Ama"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Anaithnid"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<xabigf@gmx.net>"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Estabelecer data e hora &automaticamente:"
@ -29,23 +41,21 @@ msgstr "Aquí pode cambia-la data do día do mes do sistema."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Eiquí pode cambia-la hora do sistema. Prema nas horas, minutos ou segundos para "
"cambia-los seus valores respectivos, empregando os botóns de arriba e abaixo na "
"dereita ou entrando un novo valor."
"Eiquí pode cambia-la hora do sistema. Prema nas horas, minutos ou segundos "
"para cambia-los seus valores respectivos, empregando os botóns de arriba e "
"abaixo na dereita ou entrando un novo valor."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Servidor Público de Hora "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Servidor Público de Hora (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp."
"org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -53,33 +63,17 @@ msgstr "Non se puido establece-la data."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Data e Hora</h1> Este módulo de control pode empregarse para establece-la "
"data e hora do sistema. Como estas opcións non lle afectan a vostede soamente, "
"senon a todo o sistema, precisa entrar no Centro de Control coma root. Se "
"vostede non é posuidor do contrasinal de root, pero necesita corrixi-la hora do "
"sistema, contacte co seu administrador do sistema."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Para cambia-la zona acutal, escolla o seu área da lista de embaixo"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Zona horaria actual: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Erro ao estabelecer a nova zona horaria."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Erro da Zoa Horaria"
"<h1>Data e Hora</h1> Este módulo de control pode empregarse para establece-"
"la data e hora do sistema. Como estas opcións non lle afectan a vostede "
"soamente, senon a todo o sistema, precisa entrar no Centro de Control coma "
"root. Se vostede non é posuidor do contrasinal de root, pero necesita "
"corrixi-la hora do sistema, contacte co seu administrador do sistema."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -101,14 +95,18 @@ msgstr "Mantedor Actual"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Engadido soporte para NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Para cambia-la zona acutal, escolla o seu área da lista de embaixo"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<xabigf@gmx.net>"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Zona horaria actual: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Erro ao estabelecer a nova zona horaria."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Erro da Zoa Horaria"

@ -17,7 +17,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 16:42+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -27,6 +27,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "דרור לוין"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "spatz@012.net.il"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "קבע את התאריך והשעה באופן &אוטומטי:"
@ -37,23 +49,21 @@ msgstr "כאן באפשרותך לשנות את היום בחודש, החודש
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"כאן באפשרותך לשנות את השעה של המערכת. לחץ בתוך שדות השעות, הדקות או השניות כדי "
"לשנות את הערך המתאים, בין אם באמצעות הכפתורים למעלה ולמטה שמשמאל, ובין אם "
"באמצעות הזנת ערך חדש."
"כאן באפשרותך לשנות את השעה של המערכת. לחץ בתוך שדות השעות, הדקות או השניות "
"כדי לשנות את הערך המתאים, בין אם באמצעות הכפתורים למעלה ולמטה שמשמאל, ובין "
"אם באמצעות הזנת ערך חדש."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"שרת זמן ציבורי "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"שרת זמן ציבורי (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -61,33 +71,17 @@ msgstr "אין אפשרות לשנות את התאריך."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>תאריך ושעה</h1> במודול בקרה זה ניתן לעשות שימוש על מנת להגדיר את התאריך "
"והשעה של המערכת. מכיוון שהגדרות אלה לא משפיעות רק עליך בתור משתמש, אלא על "
"המערכת כולה, באפשרותך לשנות הגדרות אלה רק אם מרכז הבקרה מופעל בתור root. אם אין "
"לך את הססמה של המשתמש root, אך אתה סבור כי יש לתקן את השעה של המערכת, צור קשר "
"עם מנהל המערכת שלך."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "על מנת לשנות את אזור הזמן, בחר את האזור שלך מתוך הרשימה הבאה"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "אזור הזמן הנוכחי: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "שגיאה בהגדרת אזור זמן חדש."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "שגיאה באזור הזמן"
"המערכת כולה, באפשרותך לשנות הגדרות אלה רק אם מרכז הבקרה מופעל בתור root. אם "
"אין לך את הססמה של המשתמש root, אך אתה סבור כי יש לתקן את השעה של המערכת, "
"צור קשר עם מנהל המערכת שלך."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -109,14 +103,18 @@ msgstr "מתחזק נוכחי"
msgid "Added NTP support"
msgstr "הוסיף תמיכה ב־NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "דרור לוין"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "על מנת לשנות את אזור הזמן, בחר את האזור שלך מתוך הרשימה הבאה"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "spatz@012.net.il"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "אזור הזמן הנוכחי: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "שגיאה בהגדרת אזור זמן חדש."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "שגיאה באזור הזמן"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 14:37+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "तारीख तथा समय को स्वचालित नियत करें: (&a)"
@ -25,22 +37,20 @@ msgstr "यहाँ आप तंत्र की तारीख़, दिन
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"यहाँ आप तंत्र का समय परिवर्तित कर सकते हैं. घंटा, मिनट या सेकण्ड में क्लिक करें "
"फिर दाएं दिए गए ऊपर या नीचे बटन के उपयोग से या नया मान भर कर संबंधित समय बदलें."
"यहाँ आप तंत्र का समय परिवर्तित कर सकते हैं. घंटा, मिनट या सेकण्ड में क्लिक करें फिर दाएं दिए "
"गए ऊपर या नीचे बटन के उपयोग से या नया मान भर कर संबंधित समय बदलें."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"पब्लिक टाइम सर्वर "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"पब्लिक टाइम सर्वर (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -48,37 +58,17 @@ msgstr "तारीख़ नियत नहीं कर सकता."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>तारीख़ व समय</h1> यह कंट्रोल मॉड्यूल तंत्र की तारीख़ तथा समय नियत करने में "
"उपयोग में लिया जा सकता है. चूंकि ये विन्यास आपको उपयोक्ता के रूप में ही नहीं, "
"वरन संपूर्ण तंत्र को प्रभावित करते हैं, अतः इन्हें आप तभी बदल पाएँगे जब आप "
"नियंत्रण केंद्र को रूट के रूप में प्रारंभ करेंगे. यदि आपके पास रूट पासवर्ड नहीं "
"है, परंतु चाहते हैं कि तंत्र का समय सही किया जाना चाहिए, कृपया अपने तंत्र "
"प्रशासक से संपर्क करें."
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "समय क्षेत्र बदलने के लिए, नीचे दी गई सूची में से अपना क्षेत्र चुनें:"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "मौज़ूदा समय क्षेत्रः"
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "समय क्षेत्र (टाइम ज़ोन) नियत करने में त्रुटि."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "समय क्षेत्र त्रुटि"
"<h1>तारीख़ व समय</h1> यह कंट्रोल मॉड्यूल तंत्र की तारीख़ तथा समय नियत करने में उपयोग में "
"लिया जा सकता है. चूंकि ये विन्यास आपको उपयोक्ता के रूप में ही नहीं, वरन संपूर्ण तंत्र को "
"प्रभावित करते हैं, अतः इन्हें आप तभी बदल पाएँगे जब आप नियंत्रण केंद्र को रूट के रूप में प्रारंभ "
"करेंगे. यदि आपके पास रूट पासवर्ड नहीं है, परंतु चाहते हैं कि तंत्र का समय सही किया जाना "
"चाहिए, कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -100,17 +90,24 @@ msgstr "वर्तमान मेंटेनर"
msgid "Added NTP support"
msgstr "एनटीपी समर्थन जोड़ा गया है"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "समय क्षेत्र बदलने के लिए, नीचे दी गई सूची में से अपना क्षेत्र चुनें:"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "मौज़ूदा समय क्षेत्रः"
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "समय क्षेत्र (टाइम ज़ोन) नियत करने में त्रुटि."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "समय क्षेत्र त्रुटि"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[कोई चयन नहीं]"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 10:12+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Datum i vrijeme podesi &automatski:"
@ -21,9 +33,9 @@ msgstr "Ovdje možete promjeniti datum unutar sata sustava."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Ovdje možete promjeniti vrijeme unutar sata sustava. Kliknite brojke sati, "
"minuta ili sekundi da biste odabrali željenu vrijednost, a promijenite je "
@ -31,13 +43,11 @@ msgstr ""
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Jasvni poslužitelj vremena "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Jasvni poslužitelj vremena (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp."
"org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -45,11 +55,11 @@ msgstr "Nije moguće podesiti datum."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Datum i vrijeme</h1>Ovaj modul omogućuje podešavanje datuma i vremena. S "
"obzirom da ove vrijednosti ne utječu samo na vas kao korisnika već i na "
@ -57,22 +67,6 @@ msgstr ""
"pokrenete kao root korisnik. Ako nemate takva dopuštenja, a smatrate da je "
"potrebno podesiti datum i vrijeme, kontaktirajte administratora svog sustava."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Da biste promijenili vremensku zonu, odaberite područje s popisa"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Trenutna vremenska zona: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Pogreška pri postavljanju nove vremenske zone."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Pogreška vremenske zone"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
@ -93,14 +87,18 @@ msgstr "Trenutni održavatelj"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Dodana NTP podrška"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Da biste promijenili vremensku zonu, odaberite područje s popisa"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Trenutna vremenska zona: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Pogreška pri postavljanju nove vremenske zone."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Pogreška vremenske zone"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "A dátum és az &idő automatikus beállítása:"
@ -22,23 +34,21 @@ msgstr "Itt lehet módosítani a rendszerdátum év, hónap és nap mezőjét."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Itt lehet átállítani a rendszeridőt. Kattintson az óra, perc vagy másodperc "
"mezőkre az értékek megváltoztatásához és írja be az új értéket, vagy használja "
"a fel/le gombokat."
"mezőkre az értékek megváltoztatásához és írja be az új értéket, vagy "
"használja a fel/le gombokat."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Publikus időbeállító "
"szolgáltatás(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Publikus időbeállító szolgáltatás(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe."
"pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -46,34 +56,17 @@ msgstr "Nem sikerült beállítani a dátumot."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Dátum és idő</h1> Ebben a modulban lehet beállítani a rendszer dátumát és "
"idejét. Ez a beállítás a rendszer összes felhasználóját érinti, ezért csak "
"akkor lehet az átállítást végrehajtani, ha rendszergazdaként indította a "
"Vezérlőközpontot. Ha nem rendelkezik rendszergazdai jelszóval, akkor kérjen meg "
"egy ilyen jogosultságú személyt a módosítás elvégzésére."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"Az időzóna megváltoztatásához válassza ki a saját földrajzi helyét a listából"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Az aktuális időzóna: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Nem sikerült beállítani az időzónát."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Időzóna-hiba"
"<h1>Dátum és idő</h1> Ebben a modulban lehet beállítani a rendszer dátumát "
"és idejét. Ez a beállítás a rendszer összes felhasználóját érinti, ezért "
"csak akkor lehet az átállítást végrehajtani, ha rendszergazdaként indította "
"a Vezérlőközpontot. Ha nem rendelkezik rendszergazdai jelszóval, akkor "
"kérjen meg egy ilyen jogosultságú személyt a módosítás elvégzésére."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -95,14 +88,19 @@ msgstr "Az aktuális karbantartó"
msgid "Added NTP support"
msgstr "NTP-támogatás"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Az időzóna megváltoztatásához válassza ki a saját földrajzi helyét a listából"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Az aktuális időzóna: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Nem sikerült beállítani az időzónát."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Időzóna-hiba"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-22 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@ra.is"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Stilla klukku og d&agsetningu sjálfkrafa:"
@ -27,23 +39,21 @@ msgstr "Hér getur þú breytt mánuði og degi klukku tölvunnar."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Hér getur þú breytt klukku tölvunnar. Smelltu á klukkutíma, mínútu eða sekúndu "
"sviðin til að breyta samsvarandi gildi. Breytingar eru gerðar annað hvort með "
"því að nota upp og niður takkana eða að slá inn gildi."
"Hér getur þú breytt klukku tölvunnar. Smelltu á klukkutíma, mínútu eða "
"sekúndu sviðin til að breyta samsvarandi gildi. Breytingar eru gerðar annað "
"hvort með því að nota upp og niður takkana eða að slá inn gildi."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Opnir tímaþjónar "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Opnir tímaþjónar (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -51,34 +61,18 @@ msgstr "Get ekki stillt dagssetningu."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Dagssetning & Klukka</h1> Með þessari stjórneiningu er hægt að breyta "
"stillingum klukkunnar. Þar sem þessar breytingar hafa ekki bara áhrif á þig sem "
"notanda heldur á allt kerfið er einungis hægt að breyta stillingum hér ef þú "
"ræstir stjórnborðið sem ofurpaur. Ef þú veist ekki lykilorð ofurpaurs en finnst "
"að það þyrfti að laga tímann á vélinni, hafðu þá samband við kerfisstjóra."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Til að breyta tímabeltinu, veldu svæðið sem þú býrð í úr listanum að neðan"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Núverandi tímabelti: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Villa við að setja nýja tímabeltið."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tímabeltisvilla"
"stillingum klukkunnar. Þar sem þessar breytingar hafa ekki bara áhrif á þig "
"sem notanda heldur á allt kerfið er einungis hægt að breyta stillingum hér "
"ef þú ræstir stjórnborðið sem ofurpaur. Ef þú veist ekki lykilorð ofurpaurs "
"en finnst að það þyrfti að laga tímann á vélinni, hafðu þá samband við "
"kerfisstjóra."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -100,17 +94,22 @@ msgstr "Núverandi yfirforritari"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Bætti við NTP stuðningi"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Til að breyta tímabeltinu, veldu svæðið sem þú býrð í úr listanum að neðan"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@ra.is"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Núverandi tímabelti: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Villa við að setja nýja tímabeltið."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tímabeltisvilla"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[Ekkert valið]"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 23:34+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Imposta data e ora &automaticamente:"
@ -27,23 +39,21 @@ msgstr "Qui puoi cambiare il giorno, il mese e l'anno della data di sistema."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Qui puoi cambiare l'ora di sistema. Fai clic nel campo delle ore, dei minuti o "
"dei secondi per cambiare il valore corrispondente, usando i pulsanti su/giù "
"sulla destra oppure digitando un nuovo valore."
"Qui puoi cambiare l'ora di sistema. Fai clic nel campo delle ore, dei minuti "
"o dei secondi per cambiare il valore corrispondente, usando i pulsanti su/"
"giù sulla destra oppure digitando un nuovo valore."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Server dell'ora pubblico "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Server dell'ora pubblico (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp."
"org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -51,35 +61,17 @@ msgstr "Impossibile impostare la data."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Data e ora</h1>Questo modulo di controllo può essere usato per impostare la "
"data e l'ora di sistema. Poiché queste impostazioni non influenzano solo te "
"come utente, ma tutto il sistema, puoi cambiarle solo se avvii il Centro di "
"controllo come utente root. Se non hai la password di root, ma pensi che l'ora "
"di sistema vada corretta, contatta il tuo amministratore di sistema."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"Per cambiare il fuso orario, scegli la tua area geografica dalla lista qui "
"sotto"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Fuso orario corrente: %1 (%2) "
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Errore nell'impostazione del nuovo fuso orario."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Errore di fuso orario"
"<h1>Data e ora</h1>Questo modulo di controllo può essere usato per impostare "
"la data e l'ora di sistema. Poiché queste impostazioni non influenzano solo "
"te come utente, ma tutto il sistema, puoi cambiarle solo se avvii il Centro "
"di controllo come utente root. Se non hai la password di root, ma pensi che "
"l'ora di sistema vada corretta, contatta il tuo amministratore di sistema."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -101,14 +93,20 @@ msgstr "Attuale responsabile"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Aggiunta supporto NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Per cambiare il fuso orario, scegli la tua area geografica dalla lista qui "
"sotto"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Fuso orario corrente: %1 (%2) "
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Errore nell'impostazione del nuovo fuso orario."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Errore di fuso orario"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-14 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara, Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp, fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "自動的に日付と時刻を設定(&A):"
@ -29,21 +41,20 @@ msgstr "ここでシステムの日付を変更します。"
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"ここでシステムの時刻を変更します。時、分、秒フィールドをクリックし、各フィールドの右端の上下のボタンを使うか、直接入力して値を変更してください。"
"ここでシステムの時刻を変更します。時、分、秒フィールドをクリックし、各フィー"
"ルドの右端の上下のボタンを使うか、直接入力して値を変更してください。"
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"公共のタイムサーバ "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"公共のタイムサーバ (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -51,30 +62,16 @@ msgstr "日付を設定できません。"
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>日付と時刻</h1>このコントロールモジュールでは、システムの日付と時刻を設定します。これらの設定はシステム全体に影響を及ぼすため、コントロールセンター"
"を root で起動したときにのみ変更できます。システムの日付と時刻が狂っていて、あなたに root 権限がない場合は、システム管理者に連絡してください。"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "タイムゾーンを変更するには、下のリストから地域を選択してください"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "現在のタイムゾーン: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "新しいタイムゾーンへの切り替え時にエラーが発生しました。"
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "タイムゾーンエラー"
"<h1>日付と時刻</h1>このコントロールモジュールでは、システムの日付と時刻を設定"
"します。これらの設定はシステム全体に影響を及ぼすため、コントロールセンターを "
"root で起動したときにのみ変更できます。システムの日付と時刻が狂っていて、あな"
"たに root 権限がない場合は、システム管理者に連絡してください。"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -96,14 +93,18 @@ msgstr "現在のメンテナ"
msgid "Added NTP support"
msgstr "NTP サポートの追加"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara, Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "タイムゾーンを変更するには、下のリストから地域を選択してください"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp, fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "現在のタイムゾーン: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "新しいタイムゾーンへの切り替え時にエラーが発生しました。"
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "タイムゾーンエラー"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Күн мен уақыт &автоматты түрде орнатылсын:"
@ -25,23 +37,21 @@ msgstr "Мұнда жуйедегі күн мен ай және жылды ор
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Мұнда жүйедегі уақытты орнатуға болады. Сағат, минут не секундын өзгерту үшін "
"керек өрісті түртіп, енгізіңіз, немесе өрістің он жағындағы жоғары-төмен "
"батырмалармен түзеңіз."
"Мұнда жүйедегі уақытты орнатуға болады. Сағат, минут не секундын өзгерту "
"үшін керек өрісті түртіп, енгізіңіз, немесе өрістің он жағындағы жоғары-"
"төмен батырмалармен түзеңіз."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Ашық уақыт серверлері "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Ашық уақыт серверлері (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -49,33 +59,17 @@ msgstr "Күні орнатылмады."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Күн мен уақыт</h1> Бұл модулінде жүйелік күн мен уақытын орнатуға болады. "
"Бұл дербес баптауы емес, керсінше бүкіл жүйелік баптау болғандықтан, бұны "
"Басқару орталыққа тек әкімші ретінде кірсеңіз ғана баптай аласыз. Егер root "
"паролін білмей, уақытты түзеу әбден қажет болса - жүйе әкімшісіне хабарлаңыз."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Уақыт белдеуін өзгерту үшін, аймағыңызды төмендегі тізімнен таңдап алыңыз. "
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Колданыстағы уақыт белдеуі: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Уақыт белдеуін өзгерту қатесі."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Уақыт белдеу қатесі"
"<h1>Күн мен уақыт</h1> Бұл модулінде жүйелік күн мен уақытын орнатуға "
"болады. Бұл дербес баптауы емес, керсінше бүкіл жүйелік баптау болғандықтан, "
"бұны Басқару орталыққа тек әкімші ретінде кірсеңіз ғана баптай аласыз. Егер "
"root паролін білмей, уақытты түзеу әбден қажет болса - жүйе әкімшісіне "
"хабарлаңыз."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -97,14 +91,19 @@ msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
msgid "Added NTP support"
msgstr "NTP қолдауы қосылған"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Уақыт белдеуін өзгерту үшін, аймағыңызды төмендегі тізімнен таңдап алыңыз. "
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Колданыстағы уақыт белдеуі: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Уақыт белдеуін өзгерту қатесі."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Уақыт белдеу қатесі"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -14,33 +14,44 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា​ស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
#: dtime.cpp:94
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr ""
"នៅទីនេះ​អ្នក​អាចផ្លាស់ប្តូរថ្ងៃ​របស់​ខែ និង​ឆ្នាំ​នៃ​កាលបរិច្ឆេទរបស់​ប្រព័ន្ធ ។"
msgstr "នៅទីនេះ​អ្នក​អាចផ្លាស់ប្តូរថ្ងៃ​របស់​ខែ និង​ឆ្នាំ​នៃ​កាលបរិច្ឆេទរបស់​ប្រព័ន្ធ ។"
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"នៅទីនេះ​អ្នក​អាចផ្លាស់​ប្តូរ​ពេលវេលា​របស់​ប្រព័ន្ធ ។ ចុច​ក្នុង​វាល ម៉ោង នាទី ឬ "
"វិនាទី​ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរ​តម្លៃ ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ឡើង​ចុះ​នៅ​ខាង​ស្តាំ ឬ "
"អាច​បញ្ចូល​តម្លៃ​ថ្មី​មួយ ។"
"នៅទីនេះ​អ្នក​អាចផ្លាស់​ប្តូរ​ពេលវេលា​របស់​ប្រព័ន្ធ ។ ចុច​ក្នុង​វាល ម៉ោង នាទី ឬ វិនាទី​ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរ​តម្លៃ "
"ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ឡើង​ចុះ​នៅ​ខាង​ស្តាំ ឬ អាច​បញ្ចូល​តម្លៃ​ថ្មី​មួយ ។"
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើពេលវេលា​សាធារណៈ​(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,"
"europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើពេលវេលា​សាធារណៈ​(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -48,36 +59,17 @@ msgstr "មិន​អាច​កំណត់​កាលបរិច្ឆេ
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា</h1> ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យនេះ​អាចប្រើ "
"​ដើម្បី​កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា ។ ដោយ​ហេតុថា "
"​កំណត់​នេះ​មិន​ត្រឹមតែ​មាន​ឥទ្ធិពល​ដល់​អ្នក​ដែល​ជា​អ្នក​ប្រើ "
"ប៉ុន្តែ​ថែមទាំង​ដល់​ប្រព័ន្ធទាំងមួល អ្នក​អាច​ប្តូរ​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​បាន "
"តែ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចាប់ផ្តើម​មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជាជា root ប៉ុណ្ណោះ ។ "
"ប្រសិនបើអ្នក​មិន​មាន​ពាក្យសម្ងាត់​ជា root "
"ប៉ុន្តែ​ចង់​ឲ្យ​ពេលវេលា​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ត្រឹមត្រូវ "
"សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "ដើម្បី​ប្តូរ​តំបន់​ពេលវេលា ជ្រើស​តំបន់​របស់​អ្នក​ពី​បញ្ជី​ខាង​ក្រោម"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "តំបន់​ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន​បច្ចុប្បន្ន ៖ %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "កំហុសក្នុង​ការកំណត់​តំបន់​ពេលវេលា​ថ្មី ។"
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "កំហុស​តំបន់​ពេលវេលា"
"<h1>កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា</h1> ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យនេះ​អាចប្រើ ​ដើម្បី​កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ និង​"
"ពេលវេលា ។ ដោយ​ហេតុថា ​កំណត់​នេះ​មិន​ត្រឹមតែ​មាន​ឥទ្ធិពល​ដល់​អ្នក​ដែល​ជា​អ្នក​ប្រើ ប៉ុន្តែ​ថែមទាំង​ដល់​"
"ប្រព័ន្ធទាំងមួល អ្នក​អាច​ប្តូរ​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​បាន តែ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចាប់ផ្តើម​មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជាជា root "
"ប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រសិនបើអ្នក​មិន​មាន​ពាក្យសម្ងាត់​ជា root ប៉ុន្តែ​ចង់​ឲ្យ​ពេលវេលា​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ត្រឹមត្រូវ សូម​"
"ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -99,16 +91,18 @@ msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
msgid "Added NTP support"
msgstr "ការ​គាំទ្រ NTP ដែល​បាន​បន្ថែម"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "ដើម្បី​ប្តូរ​តំបន់​ពេលវេលា ជ្រើស​តំបន់​របស់​អ្នក​ពី​បញ្ជី​ខាង​ក្រោម"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "តំបន់​ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន​បច្ចុប្បន្ន ៖ %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "កំហុសក្នុង​ការកំណត់​តំបន់​ពេលវេលា​ថ្មី ។"
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "កំហុស​តំបន់​ពេលវេលា"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:21+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "자동으로 시간과 날짜 설정하기(&A):"
@ -27,22 +39,20 @@ msgstr "이 곳에서 시스템의 년, 월, 일을 설정할 수 있습니다."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"이 곳에서 시스템 시간을 변경할 수 있습니다. 시, 분, 초 필드를 눌러서 값을 입력하거나, 위나 아래 단추를 눌러서 값을 변경할 수 "
"있습니다."
"이 곳에서 시스템 시간을 변경할 수 있습니다. 시, 분, 초 필드를 눌러서 값을 입"
"력하거나, 위나 아래 단추를 눌러서 값을 변경할 수 있습니다."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"공용 시간 서버 "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"공용 시간 서버 (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -50,31 +60,16 @@ msgstr "날짜를 설정할 수 없습니다."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>날짜와 시간</h1> 이 제어 모듈에서는 시스템의 날짜와 시간을 설정합니다. 이 설정은 한 사용자 뿐만 아니라 전체 시스템에 영향을 "
"미치기 때문에 관리자(root) 권한으로 제어판을 실행시켜야 합니다. 관리자 암호를 알지 못하지만, 시스템 시간을 수정해야 한다면 시스템 "
"관리자에게 문의하십시오."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "지역 시간대를 변경하려면 아래 목록에서 지역을 선택하십시오"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "현재 지역 시간대: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "새 시간대를 설정하는 중 오류가 발생했습니다."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "시간대 오류"
"<h1>날짜와 시간</h1> 이 제어 모듈에서는 시스템의 날짜와 시간을 설정합니다. "
"이 설정은 한 사용자 뿐만 아니라 전체 시스템에 영향을 미치기 때문에 관리자"
"(root) 권한으로 제어판을 실행시켜야 합니다. 관리자 암호를 알지 못하지만, 시스"
"템 시간을 수정해야 한다면 시스템 관리자에게 문의하십시오."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -96,14 +91,18 @@ msgstr "현재 관리자"
msgid "Added NTP support"
msgstr "NTP 지원 추가"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "지역 시간대를 변경하려면 아래 목록에서 지역을 선택하십시오"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "현재 지역 시간대: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "새 시간대를 설정하는 중 오류가 발생했습니다."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "시간대 오류"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:34+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -13,13 +13,25 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "&Automatiškai nustatyti datą ir laiką:"
@ -30,9 +42,9 @@ msgstr "Čia galite pakeisti sistemos datą: metus, mėnesį ir dieną."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Čia Jūs galite pakeisti sistemos laiką. Pakeisti atitinkamai reikšmei, "
"spauskite valandų, minučių arba sekundžių lauką, arba spausdami dešinėje "
@ -40,13 +52,11 @@ msgstr ""
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Viešasis laiko serveris "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Viešasis laiko serveris (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -54,34 +64,17 @@ msgstr "Negalima nustatyti datos."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Date ir laikas</h1> Šis valdymo modulis gali būti naudojamas nustatyti "
"sistemos datai ir laikui. Kadangi šie nustatymai įtakoja ne tik jus kaip "
"naudotoją, bet visą sistemą, pakeisti juos galima tik paleidus valdymo centrą "
"„root“ teisėmis. Jeigu neturite root slaptažodžio, bet būtina pataisyti "
"sistemos laiką, susisiekite su sistemos administratoriumi."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Norėdami pakeisti laiko zoną pasirinkite savo sritį iš žemiau esančio sąrašo"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Dabartinė laiko zona: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Klaida nustatant naują laiko zoną."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Laiko zonos klaida"
"naudotoją, bet visą sistemą, pakeisti juos galima tik paleidus valdymo "
"centrą „root“ teisėmis. Jeigu neturite root slaptažodžio, bet būtina "
"pataisyti sistemos laiką, susisiekite su sistemos administratoriumi."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -103,14 +96,19 @@ msgstr "Dabartinis palaikytojas"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Pridėta NTP parama"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Norėdami pakeisti laiko zoną pasirinkite savo sritį iš žemiau esančio sąrašo"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Dabartinė laiko zona: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Klaida nustatant naują laiko zoną."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Laiko zonos klaida"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-28 22:48EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andzha@latnet.lv"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr ""
@ -26,19 +38,18 @@ msgstr "Šeit jūs varat mainīt sistēmas datuma mēneša dienu."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Šeit jūs varat mainīt sistēmas laiku. Ieklikšķiniet stundu, minūšu vai sekunžu "
"logā, lai mainītu atbilstošo lielumu, vai nu izmantojot augšup un lejup pogas "
"pa labi vai ievadot jauno lielumu."
"Šeit jūs varat mainīt sistēmas laiku. Ieklikšķiniet stundu, minūšu vai "
"sekunžu logā, lai mainītu atbilstošo lielumu, vai nu izmantojot augšup un "
"lejup pogas pa labi vai ievadot jauno lielumu."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
#: dtime.cpp:331
@ -48,37 +59,18 @@ msgstr "Nevar uzstādīt datumu."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Datums un Laiks</h1> Šis vadības modulis var tikt izmantots, lai uzstādītu "
"sistēmas datumu un laiku. Pa cik šie uzstādījumi ietekmē ne tikai jūs kā "
"lietotāju, bet arī visu sistēmu, jūs varat tikai mainīt šos uzstādījumus, kad "
"palaižat Vadības Centru kā superlietotājs. Ja jums nav superlietotāja paroles, "
"bet vēlaties koriģēt sistēmas laiku, lūdzu kontaktējieties ar jūsu sistēmas "
"administratoru."
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Lai izmainītu laika zonu, izvēlieties jūsu reģionu no saraksta zemāk:"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Tekošā laika zona: "
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Kļūda uzstādot jaunu Laika Zonu!"
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Laikazonas Kļūda"
"<h1>Datums un Laiks</h1> Šis vadības modulis var tikt izmantots, lai "
"uzstādītu sistēmas datumu un laiku. Pa cik šie uzstādījumi ietekmē ne tikai "
"jūs kā lietotāju, bet arī visu sistēmu, jūs varat tikai mainīt šos "
"uzstādījumus, kad palaižat Vadības Centru kā superlietotājs. Ja jums nav "
"superlietotāja paroles, bet vēlaties koriģēt sistēmas laiku, lūdzu "
"kontaktējieties ar jūsu sistēmas administratoru."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -100,17 +92,24 @@ msgstr "Pašreizējais Uzturētājs"
msgid "Added NTP support"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Lai izmainītu laika zonu, izvēlieties jūsu reģionu no saraksta zemāk:"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andzha@latnet.lv"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Tekošā laika zona: "
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Kļūda uzstādot jaunu Laika Zonu!"
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Laikazonas Kļūda"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[Nav izvēles]"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 11:30+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Постави &автоматски датум и време:"
@ -29,23 +41,21 @@ msgstr ""
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Тука може да го смените системското време. Кликнете во полињата со часови, "
"минути или секунди за да ја смените соодветната вредност, или со користење на "
"на стрелките или со внесување на нова вредност."
"минути или секунди за да ја смените соодветната вредност, или со користење "
"на на стрелките или со внесување на нова вредност."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Јавен сервер за време "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Јавен сервер за време (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -53,37 +63,19 @@ msgstr "Не може да се смени датумот."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Датум и време</h1> Овој контролен модул може да се користи за да се "
"постават системските датум и време. Бидејќи овие промени се однесуваат на "
"целиот систем, а не само на вас како корисник, истите може да ги направите само "
"ако сте најавен како root. Ако ја немате root лозинката, а мислите дека "
"целиот систем, а не само на вас како корисник, истите може да ги направите "
"само ако сте најавен како root. Ако ја немате root лозинката, а мислите дека "
"системското време треба да биде поправено, контактирајте со вашиот систем "
"администратор."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"За да ја измените временската зона, изберете ја вашата географска област од "
"листата подолу"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Тековна локална временска зона: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Грешка при поставувањето на новата временска зона."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Грешка во временската зона"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
@ -104,14 +96,20 @@ msgstr "Тековен одржувач"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Додадена поддршка за NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"За да ја измените временската зона, изберете ја вашата географска област од "
"листата подолу"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Тековна локална временска зона: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Грешка при поставувањето на новата временска зона."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Грешка во временската зона"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 01:13+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "badral@chinggis.com"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr ""
@ -25,9 +37,9 @@ msgstr "Энд та системийн огнооны өдрийг өөрчил
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Энд та системийн цагийг өөрчилж болно. Утгыг өөрчилөхдөө цаг, минут, секунд "
"дээр товшино уу. Та үүнд мөн дээш доош товч хэрэглэх эсвэл шинэ утга оруулж "
@ -35,9 +47,8 @@ msgstr ""
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
#: dtime.cpp:331
@ -47,37 +58,18 @@ msgstr "Огнооны өөрчилөгдөхгүй."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Огноо ба цаг</h1> Удирдах төвийн энэ модул системийн огноо ба цагийг "
"тогтооход хэрэглэгдэнэ. Энэ тохируулга зөвхөн хэрэглэгч таньд бус нийт системд "
"үйлчилэх тул та системийн зохион байгуулагч буюу (Root) эрхээр удирдах төвийг "
"эхлүүлсэн бол л өөрчилж чадна. Хэрвээ танд (ROOT) нууц үг байхгүй ба системийн "
"цагийг тааруулахыг хүсвэл өөрийн системийн зохион байгуулагчид хандана уу."
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Цагийн бүс өөрчилөх бол та дараах жигсаалтаас өөрийн байгаа газрыг сонгоно уу:"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Одоогийн цагийн бүс: "
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Шинэ цагийн бүс тохируулахад алдаа."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Цагийн бүсийн алдаа"
"тогтооход хэрэглэгдэнэ. Энэ тохируулга зөвхөн хэрэглэгч таньд бус нийт "
"системд үйлчилэх тул та системийн зохион байгуулагч буюу (Root) эрхээр "
"удирдах төвийг эхлүүлсэн бол л өөрчилж чадна. Хэрвээ танд (ROOT) нууц үг "
"байхгүй ба системийн цагийг тааруулахыг хүсвэл өөрийн системийн зохион "
"байгуулагчид хандана уу."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -99,17 +91,26 @@ msgstr "Одоогийн удирдагч"
msgid "Added NTP support"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал"
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Цагийн бүс өөрчилөх бол та дараах жигсаалтаас өөрийн байгаа газрыг сонгоно "
"уу:"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "badral@chinggis.com"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Одоогийн цагийн бүс: "
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Шинэ цагийн бүс тохируулахад алдаа."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Цагийн бүсийн алдаа"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[Сонголтгүй]"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 23:56+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Tetap tarikh dan masa secara &automatik:"
@ -23,9 +35,9 @@ msgstr "Di sini anda boleh ubah tetapan sistem untuk hari, bulan dan tahun."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Di sisni anda boleh ubah waktu sistem. Klik pada ruang jam, minit, atau saat "
"untuk mengubah nilai yang berkenaan, samada menggunakan butang naik atas dan "
@ -33,13 +45,11 @@ msgstr ""
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Pelayan Masa Awam "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Pelayan Masa Awam (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -47,34 +57,18 @@ msgstr "Tidak dapat tetapkan tarikh."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Tarikh & Masa</h1> Modul kawalan ini boleh digunakan untuk menetapkan "
"tarikh dan masa sistem. Tetapan ini bukan hanya memberi kesan kepada anda "
"sebagai pengguna, tetapi keseluruhan sistem, anda hanya boleh mengubah tetapan "
"ini apabila anda memulakan Pusat Kawalan sebagai root. Jika anda tiada kata "
"laluan root, tetapi merasakan waktu sistem perlu diperbetulkan, sila hubungi "
"pentadbir sistem anda."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Untuk menukar zon masa, pilih kawasan anda dari senarai di bawah"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Zon masa tempatan semasa: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Ralat menetapkan zon masa baru."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Ralat Zone Masa"
"sebagai pengguna, tetapi keseluruhan sistem, anda hanya boleh mengubah "
"tetapan ini apabila anda memulakan Pusat Kawalan sebagai root. Jika anda "
"tiada kata laluan root, tetapi merasakan waktu sistem perlu diperbetulkan, "
"sila hubungi pentadbir sistem anda."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -96,14 +90,18 @@ msgstr "Penyelenggara Semasa"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Tambah sokongan NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Untuk menukar zon masa, pilih kawasan anda dari senarai di bawah"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Zon masa tempatan semasa: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Ralat menetapkan zon masa baru."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Ralat Zone Masa"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Nicolaysen Sørnes <alex@thehandofagony.com>\n"
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "knuty@objectware.no"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Still inn dato og klokkeslett &automatisk:"
@ -32,23 +44,21 @@ msgstr "Her kan du endre dato, måned og år for systemet ditt."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Her kan du endre systemtiden. Klikk på time-, minutt- eller sekundfeltene for å "
"endre verdiene. Du kan gjøre det enten ved å bruke opp- eller ned-knappen til "
"høyre eller skrive inn en ny verdi."
"Her kan du endre systemtiden. Klikk på time-, minutt- eller sekundfeltene "
"for å endre verdiene. Du kan gjøre det enten ved å bruke opp- eller ned-"
"knappen til høyre eller skrive inn en ny verdi."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Offentlig tidstjener "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Offentlig tidstjener (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -56,33 +66,17 @@ msgstr "Kan ikke endre datoen."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Dato og klokkeslett</h1>I denne kontrollmodulen kan du stille inn dato og "
"klokkeslett på systemet. Siden disse innstillingene ikke bare påvirker deg som "
"bruker, men hele systemet, så kan du bare endre disse innstillingene når du "
"starter Kontrollpanelet som root. Hvis du ikke har root-passordet, men ser at "
"systemklokka bør endres. så ta kontakt med systemadministratoren."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Velg et område fra lista nedenfor for å endre tidssone"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Gjeldende tidssone: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Feil ved innstilling av ny tidssone."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tidssonefeil"
"<h1>Dato og klokkeslett</h1>I denne kontrollmodulen kan du stille inn dato "
"og klokkeslett på systemet. Siden disse innstillingene ikke bare påvirker "
"deg som bruker, men hele systemet, så kan du bare endre disse innstillingene "
"når du starter Kontrollpanelet som root. Hvis du ikke har root-passordet, "
"men ser at systemklokka bør endres. så ta kontakt med systemadministratoren."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -104,14 +98,18 @@ msgstr "Nåværende vedlikeholder"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Lagt til NTP-støtte"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Velg et område fra lista nedenfor for å endre tidssone"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "knuty@objectware.no"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Gjeldende tidssone: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Feil ved innstilling av ny tidssone."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tidssonefeil"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Datum un Tiet &automaatsch fastleggen:"
@ -27,9 +39,9 @@ msgstr ""
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Hier kannst Du de Systeemtiet ännern. Klick in dat Feld för Stünnen, Minuten "
"oder Sekunnen, wenn Du den Weert nieg fastleggen wullt. Du kannst dor de "
@ -37,13 +49,11 @@ msgstr ""
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Apen Tietserver "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Apen Tietserver (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -51,36 +61,19 @@ msgstr "Datum lett sik nich fastleggen."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Datum un Tiet</h1> Mit dit Moduul kannst Du Systeemdatum un -tiet "
"fastleggen. Disse Instellen bedröppt nich bloots Di as Bruker, man dat hele "
"Systeem, so dat Du se bloots ännern kannst, wenn dat Kuntrullzentrum mit "
"Systeemplegerrechten start warrt. Wenn Du disse Verlöven nich hest, man liekers "
"glöövst, dat de Tiet topasst warrn schull, snack dor bitte mit den "
"Systeemplegerrechten start warrt. Wenn Du disse Verlöven nich hest, man "
"liekers glöövst, dat de Tiet topasst warrn schull, snack dor bitte mit den "
"Systeempleger över."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Wenn Du dat Tietrebeet ännern wullt, söök Dien Rebeet nerrn ut de List ut"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Aktuell lokaal Tietrebeet: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Fehler bi't Fastleggen vun dat niege Tietrebeet."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tietrebeet-Fehler"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
@ -101,14 +94,19 @@ msgstr "Aktuell Pleger"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Hett NTP-Ünnerstütten toföögt"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Wenn Du dat Tietrebeet ännern wullt, söök Dien Rebeet nerrn ut de List ut"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Aktuell lokaal Tietrebeet: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Fehler bi't Fastleggen vun dat niege Tietrebeet."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tietrebeet-Fehler"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-24 02:57+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -25,6 +25,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Datum en tijd &automatisch instellen:"
@ -35,23 +47,21 @@ msgstr "Hier kunt u de dag, maand en het jaar van de systeemdatum wijzigen."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Hier kunt u de systeemtijd wijzigen. Klik op de velden van de uren, minuten of "
"seconden om hun respectievelijke waarde te wijzigen. Deze kunt u wijzigen m.b.v "
"de op-/neerpijltjes rechts of door een nieuwe waarde in te voeren."
"Hier kunt u de systeemtijd wijzigen. Klik op de velden van de uren, minuten "
"of seconden om hun respectievelijke waarde te wijzigen. Deze kunt u wijzigen "
"m.b.v de op-/neerpijltjes rechts of door een nieuwe waarde in te voeren."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Publieke tijdsserver "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Publieke tijdsserver (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -59,34 +69,18 @@ msgstr "Kan de datum niet instellen."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Datum & Tijd</h1> Deze configuratiemodule kan gebruikt worden om de "
"systeemdatum en -tijd in te stellen. Deze instellingen zijn niet alleen van "
"toepassing op deze gebruiker maar op het hele systeem. U kunt deze instellingen "
"alleen wijzigen als u de configuratiemodule gestart hebt als root. Als u het "
"root-wachtwoord niet hebt, maar u vindt dat de systeemtijd verbeterd dient te "
"worden, neem dan contact op met uw systeembeheerder."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Om de tijdzone te wijzigen, selecteer uw gebied uit onderstaande lijst"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Huidige lokale tijdzone: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Fout bij instellen van nieuwe tijdzone."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tijdzone - fout"
"toepassing op deze gebruiker maar op het hele systeem. U kunt deze "
"instellingen alleen wijzigen als u de configuratiemodule gestart hebt als "
"root. Als u het root-wachtwoord niet hebt, maar u vindt dat de systeemtijd "
"verbeterd dient te worden, neem dan contact op met uw systeembeheerder."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -108,14 +102,18 @@ msgstr "Huidige onderhouder"
msgid "Added NTP support"
msgstr "NTP-ondersteuning toegevoegd"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Om de tijdzone te wijzigen, selecteer uw gebied uit onderstaande lijst"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Huidige lokale tijdzone: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Fout bij instellen van nieuwe tijdzone."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tijdzone - fout"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 13:18+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Still dato og klokkeslett &automatisk:"
@ -28,23 +40,21 @@ msgstr "Her kan du endra systemdatoen."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Her kan du endra systemtida. Klikk på time-, minutt- eller sekundfeltet for å "
"endra verdien, anten med opp- og ned-knappane til høgre eller ved å skriva ein "
"ny verdi."
"Her kan du endra systemtida. Klikk på time-, minutt- eller sekundfeltet for "
"å endra verdien, anten med opp- og ned-knappane til høgre eller ved å skriva "
"ein ny verdi."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Offentleg tidstenar "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Offentleg tidstenar (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -52,11 +62,11 @@ msgstr "Kan ikkje setja dato."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Dato og klokkeslett</h1> I denne kontrollmodulen kan du stilla dato og "
"klokkeslett på systemet. Sidan desse innstillingane ikkje berre påverkar deg "
@ -64,22 +74,6 @@ msgstr ""
"startar Kontrollsenteret som root. Dersom du ikkje har root-passordet men "
"likevel synest systemtida bør stillast, kontakt systemadministratoren."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Vel eit område frå lista under for å endra tidssonen:"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Lokal tidssone: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Feil ved innstilling av ny tidssone."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tidssonefeil"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
@ -100,14 +94,18 @@ msgstr "Noverande vedlikehaldar"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Lagt til NTP-støtte"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Vel eit område frå lista under for å endra tidssonen:"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Lokal tidssone: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Feil ved innstilling av ny tidssone."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tidssonefeil"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:25+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "ਤਾਰੀਖ ਤੇ ਸਮਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੈੱਟ(&a):"
@ -27,22 +39,20 @@ msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਮਹੀਨੇ ਦ
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਸਮਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਘੰਟੇ, ਮਿੰਟ ਜਾਂ ਸਕਿੰਟ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਨੁਸਾਰੀ "
"ਖੇਤਰ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ, ਭਾਵੇਂ ਉੱਪਰ ਹੇਠਾਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਸਿੱਧਾ ਮੁੱਲ ਭਰੋ।"
"ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਸਮਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਘੰਟੇ, ਮਿੰਟ ਜਾਂ ਸਕਿੰਟ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਨੁਸਾਰੀ ਖੇਤਰ ਤੇ ਕਲਿੱਕ "
"ਕਰੋ, ਭਾਵੇਂ ਉੱਪਰ ਹੇਠਾਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਸਿੱਧਾ ਮੁੱਲ ਭਰੋ।"
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"ਸਰਵਜਨਕ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"ਸਰਵਜਨਕ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -50,33 +60,16 @@ msgstr "ਤਾਰੀਖ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦ
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1> ਤਾਰੀਖ ਤੇ ਸਮਾਂ</h1> ਇਹ ਕੰਟਰੋਲ ਮੈਡੀਊਲ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਸਮਾਂ ਤੇ ਤਾਰੀਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ "
"ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਹਾਈ ਹਨ, ਬਲਕਿ ਪੂਰੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਲਾਗੂ "
"ਹੋਣਗੀਆਂ, ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਹੀ ਅਜਿਹਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਪਰ ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ "
"ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮਾਂ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ "
"ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਸੀਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪਣਾ ਖੇਤਰ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "ਗਲਤੀ ਨਵਾਂ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਹੈ।"
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਗਲਤੀ"
"ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਹਾਈ ਹਨ, ਬਲਕਿ ਪੂਰੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ, "
"ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਹੀ ਅਜਿਹਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਪਰ ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ "
"ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮਾਂ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -98,14 +91,18 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
msgid "Added NTP support"
msgstr "NTP ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਸੀਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪਣਾ ਖੇਤਰ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "ਗਲਤੀ ਨਵਾਂ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਹੈ।"
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਗਲਤੀ"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-14 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,8 +16,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
@ -29,23 +41,21 @@ msgstr "Tutaj można zmienić dzień, miesiąc i rok w dacie systemowej."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Tutaj można zmienić czas systemowy. Kliknij w polu godzin, minut lub sekund i "
"ustaw nową wartość przy użyciu przycisków 'góra' i 'dół' lub po prostu wprowadź "
"ją."
"Tutaj można zmienić czas systemowy. Kliknij w polu godzin, minut lub sekund "
"i ustaw nową wartość przy użyciu przycisków 'góra' i 'dół' lub po prostu "
"wprowadź ją."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Publiczny serwer czasu "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Publiczny serwer czasu (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -53,33 +63,17 @@ msgstr "Nie można ustawić daty."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Data i czas</h1>Moduł pozwala na ustawienie daty i czasu w systemie. "
"Ponieważ zmiany odnoszą się do całego systemu, może ich dokonać tylko "
"administrator. Jeżeli nie znasz hasła, a uważasz, że czas jest nieprawidłowo "
"ustawiony, skontaktuj się z administratorem systemu."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "By zmienić strefę czasową, proszę wybrać region z listy poniżej."
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Aktualna strefa czasowa: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Błąd podczas ustawiania nowej strefy czasowej."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Błąd strefy czasowej"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
@ -100,17 +94,21 @@ msgstr "Aktualny opiekun"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Dodana obsługa NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "By zmienić strefę czasową, proszę wybrać region z listy poniżej."
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Aktualna strefa czasowa: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Błąd podczas ustawiania nowej strefy czasowej."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Błąd strefy czasowej"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[Nie wybrano strefy czasowej]"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"X-Spell-Extra: root\n"
"X-POFile-SpellExtra: NTP kcmclock\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Configurar a data e hora &automaticamente:"
@ -22,23 +34,21 @@ msgstr "Aqui pode alterar o dia, mês e ano do calendário do computador."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Aqui pode alterar a hora do relógio do seu computador. Carregue nas horas, "
"minutos ou segundos para mudar o seu valor, utilizando os botões mais e menos "
"ou inserindo um novo valor."
"minutos ou segundos para mudar o seu valor, utilizando os botões mais e "
"menos ou inserindo um novo valor."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Servidor Horário Público "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Servidor Horário Público (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp."
"org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -46,34 +56,18 @@ msgstr "Não foi possível alterar a data."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Data e Hora</h1> Com este módulo o utilizador pode alterar a data e hora do "
"seu computador. Como esta configuração não o afecta somente a si, o utilizador, "
"mas também todo o resto do computador, só a pode alterar se tiver arrancado o "
"Centro de Controlo como 'root'. Se não tiver a senha de 'root', mas acha que a "
"hora do computador precisa de ser corrigida, por favor contacte o seu "
"administrador de sistemas."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Para mudar o fuso-horário, escolha a sua área da lista em baixo"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Fuso-horário actual: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Erro ao definir o novo fuso-horário."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Erro do Fuso Horário"
"<h1>Data e Hora</h1> Com este módulo o utilizador pode alterar a data e hora "
"do seu computador. Como esta configuração não o afecta somente a si, o "
"utilizador, mas também todo o resto do computador, só a pode alterar se "
"tiver arrancado o Centro de Controlo como 'root'. Se não tiver a senha de "
"'root', mas acha que a hora do computador precisa de ser corrigida, por "
"favor contacte o seu administrador de sistemas."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -95,14 +89,18 @@ msgstr "Manutenção Actual"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Adicionou suporte NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Para mudar o fuso-horário, escolha a sua área da lista em baixo"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Fuso-horário actual: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Erro ao definir o novo fuso-horário."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Erro do Fuso Horário"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:13-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Configurar a data e hora &automaticamente:"
@ -29,23 +41,21 @@ msgstr "Aqui você poderá mudar o dia, mês e ano do sistema."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Aqui você poderá mudar a hora do sistema. Clique no campo horas, minutos ou "
"segundos para mudar conforme o valor, usando os botões para cima e para baixo à "
"direita ou entrando com um novo valor."
"segundos para mudar conforme o valor, usando os botões para cima e para "
"baixo à direita ou entrando com um novo valor."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Servidor Público de Horário "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Servidor Público de Horário (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp."
"org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -53,34 +63,18 @@ msgstr "Não foi possível ajustar a data."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Data & Hora</h1> Este módulo de controle pode ser usado para ajustar a data "
"e hora no sistema. Estes ajustes não afetam apenas você como usuário, mas o "
"sistema como um todo, e, por isso, somente poderão ser alterados quando o "
"Centro de Controle for inicializado como root. Caso você não possua a senha de "
"root, mas acha que a hora do sistema deve ser corrigida, entre em contato com o "
"administrador do sistema."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Para alterar o fuso horário, escolha sua área na lista abaixo"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Fuso horário atual: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Erro ao configurar o novo fuso horário."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Erro de Fuso Horário"
"<h1>Data & Hora</h1> Este módulo de controle pode ser usado para ajustar a "
"data e hora no sistema. Estes ajustes não afetam apenas você como usuário, "
"mas o sistema como um todo, e, por isso, somente poderão ser alterados "
"quando o Centro de Controle for inicializado como root. Caso você não possua "
"a senha de root, mas acha que a hora do sistema deve ser corrigida, entre em "
"contato com o administrador do sistema."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -102,14 +96,18 @@ msgstr "Mantenedor Atual"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Suporte a NTP adicionado"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Para alterar o fuso horário, escolha sua área na lista abaixo"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Fuso horário atual: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Erro ao configurar o novo fuso horário."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Erro de Fuso Horário"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Setează data şi timpul &automat:"
@ -27,22 +39,21 @@ msgstr "Aici puteţi schimba ziua lunii, luna şi anul pentru data sistemului."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Aici puteţi schimba timpul sistemului. Daţi clic în cîmpurile de ore, minute "
"sau secunde pentru a schimba valoarea corespunzătoare, utilizînd butoanele sus "
"şi jos din dreapta, fie introducînd o valoare nouă."
"sau secunde pentru a schimba valoarea corespunzătoare, utilizînd butoanele "
"sus şi jos din dreapta, fie introducînd o valoare nouă."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Server de timp public (pool.ntp.org), asia.pool.ntp.org, "
"europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org, oceania.pool.ntp.org"
"Server de timp public (pool.ntp.org), asia.pool.ntp.org, europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org, oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -50,37 +61,18 @@ msgstr "Nu pot seta data."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Data şi timpul</h1> Acest modul de control poate fi utilizat pentru a seta "
"data şi ora sistemului. Deoarece aceste setări nu vă afectează numai pe "
"dumneavoastră ca utilizator, ci întregul sistem, le puteţi modifica numai dacă "
"aţi pornit Centrul de Control TDE cu drepturi de root. Dacă nu aveţi parola de "
"root, dar credeţi că data şi/sau ora sistemului ar trebui modificate, "
"contactaţi administratorul dumneavoastră de sistem."
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Pentru a schimba zona de timp, selectaţi o zonă din lista de mai jos:"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Zona de timp curentă: "
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Eroare la setarea zonei de timp."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Eroare zonă de timp"
"<h1>Data şi timpul</h1> Acest modul de control poate fi utilizat pentru a "
"seta data şi ora sistemului. Deoarece aceste setări nu vă afectează numai pe "
"dumneavoastră ca utilizator, ci întregul sistem, le puteţi modifica numai "
"dacă aţi pornit Centrul de Control TDE cu drepturi de root. Dacă nu aveţi "
"parola de root, dar credeţi că data şi/sau ora sistemului ar trebui "
"modificate, contactaţi administratorul dumneavoastră de sistem."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -102,17 +94,24 @@ msgstr "Dezvoltator curent"
msgid "Added NTP support"
msgstr "A adăugat suport NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Pentru a schimba zona de timp, selectaţi o zonă din lista de mai jos:"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Zona de timp curentă: "
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Eroare la setarea zonei de timp."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Eroare zonă de timp"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[Nu există selecţie]"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:30-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -19,8 +19,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
@ -32,9 +44,9 @@ msgstr "Здесь вы можете изменить системную дат
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Здесь вы можете установить текущее системное время. Щелкните мышью в поле "
"часов, минут или секунд для того, чтобы изменить соответствующее значение. "
@ -42,13 +54,11 @@ msgstr ""
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Публичный сервер точного времени "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Публичный сервер точного времени (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe."
"pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -56,34 +66,18 @@ msgstr "Не удаётся установить дату."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Дата и время</h1>В этом модуле вы можете установить системную дату и время. "
"Поскольку эти настройки влияют не только на текущего пользователя, но и на всю "
"систему, вы можете изменить их, если только запустите Центр управления TDE с "
"привилегиями суперпользователя. Если вы не знаете root-пароль, но считаете, что "
"системное время должно быть скорректировано, обратитесь к системному "
"администратору."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Для изменения часового пояса выберите свой регион из списка:"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Текущий часовой пояс: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Ошибка при установке нового часового пояса."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Неверный часовой пояс"
"<h1>Дата и время</h1>В этом модуле вы можете установить системную дату и "
"время. Поскольку эти настройки влияют не только на текущего пользователя, но "
"и на всю систему, вы можете изменить их, если только запустите Центр "
"управления TDE с привилегиями суперпользователя. Если вы не знаете root-"
"пароль, но считаете, что системное время должно быть скорректировано, "
"обратитесь к системному администратору."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -105,14 +99,18 @@ msgstr "Текущее сопровождение"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Добавлена поддержка NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Для изменения часового пояса выберите свой регион из списка:"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Текущий часовой пояс: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Ошибка при установке нового часового пояса."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Неверный часовой пояс"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 14:10-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,6 +24,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Gushyiraho itariki n'igihe mu buryo bwikoresha:"
@ -35,22 +51,20 @@ msgstr ""
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Hano ushobora guhindura igihe cya sisitemu. Kanda mu mwanya w'amasaha, iminota "
"cyangwa amasegonda mu guhindura agaciro ka ngombwa, na none wakoresha buto "
"hejuru no hasi iburyo cyangwa winjiza agaciro gashya."
"Hano ushobora guhindura igihe cya sisitemu. Kanda mu mwanya w'amasaha, "
"iminota cyangwa amasegonda mu guhindura agaciro ka ngombwa, na none "
"wakoresha buto hejuru no hasi iburyo cyangwa winjiza agaciro gashya."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Seriveri y'Igihe "
"Rusange(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"Seriveri y'Igihe Rusange(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
@ -59,34 +73,18 @@ msgstr "Ntibishobotse gushyiraho itariki."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Itariki & Igihe</h1> Iki gice cy'igenzura gishobora gukoreshwa mu "
"gushyiraho itariki n'igihe bya sisitemu. Kuko aya magenamiterere ntabwo agira "
"ingaruka kuri wowe nk'ukoresha, ahubwo neza kuri sisitemu yose, ushobora "
"guhindura aya magenamiterere igihe utangiza Agace k'Igenzura nka muzi. Niba "
"udafite ijambobanga rya muzi, ariko wumva igihe sisitemu kigomba gukosorwa, "
"wareba umuyobozi wa sisitemu wawe."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Guhindura igihefatizo, toranya agace kawe uhereye ku ilisiti ikurikira"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Igihefatizo cy'ino kigezweho : %1 ( %2 ) "
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Ikosa mu kugena igihefatizo gishya."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Ikosa ry'Igihefatizo"
"gushyiraho itariki n'igihe bya sisitemu. Kuko aya magenamiterere ntabwo "
"agira ingaruka kuri wowe nk'ukoresha, ahubwo neza kuri sisitemu yose, "
"ushobora guhindura aya magenamiterere igihe utangiza Agace k'Igenzura nka "
"muzi. Niba udafite ijambobanga rya muzi, ariko wumva igihe sisitemu kigomba "
"gukosorwa, wareba umuyobozi wa sisitemu wawe."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -108,18 +106,18 @@ msgstr "Ukurikirana Ugezweho"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Iyifashisha NTP ryongeweho"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Guhindura igihefatizo, toranya agace kawe uhereye ku ilisiti ikurikira"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Igihefatizo cy'ino kigezweho : %1 ( %2 ) "
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Ikosa mu kugena igihefatizo gishya."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Ikosa ry'Igihefatizo"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 02:11+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr ""
@ -27,9 +39,9 @@ msgstr "Dás sáhtát rievdadit vuogádatdáhtona."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Dás sáhtát rievdadit vuogádaga áiggi. Deaddil diibmu-, minuhta- dahje "
"sekundagieddái rievdadit daid árvvuid, geavahettiin vulos- ja bajásnjuolaid, "
@ -37,9 +49,8 @@ msgstr ""
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
#: dtime.cpp:331
@ -48,37 +59,18 @@ msgstr "Ii sáhte bidjat dáhtona."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Dáhton ja áigi</h1>Dán stivrenmuduvllas bijat vuogádaga dáhtona ja áiggi. "
"Danne go dát heivehusat eai guoskka dušše dábáláš gievaheaddjái, muhto olles "
"vuogádahkii, de sáhtát dušše rievdadit dáid heivehusaid go álggahat "
"stivrenguovddaža «root:an». Jos dus ii leat «root:a» beassansátni, muhto "
"oaivvildat ahte vuogádaga áiggi galggašii rievdadit, váldde oktavuođa vuogádaga "
"hálddašeddjiin."
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Jos áiggut rievdadit áigeavádaga, vállje du guovllu dán listtus:"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Dálá áigeavádat: "
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Meattáhus bijadettiin ođđa áigeavádaga."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Áigeavádat meattáhus"
"<h1>Dáhton ja áigi</h1>Dán stivrenmuduvllas bijat vuogádaga dáhtona ja "
"áiggi. Danne go dát heivehusat eai guoskka dušše dábáláš gievaheaddjái, "
"muhto olles vuogádahkii, de sáhtát dušše rievdadit dáid heivehusaid go "
"álggahat stivrenguovddaža «root:an». Jos dus ii leat «root:a» beassansátni, "
"muhto oaivvildat ahte vuogádaga áiggi galggašii rievdadit, váldde oktavuođa "
"vuogádaga hálddašeddjiin."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -100,17 +92,24 @@ msgstr "Dálá mátasdoalli"
msgid "Added NTP support"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Jos áiggut rievdadit áigeavádaga, vállje du guovllu dán listtus:"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Dálá áigeavádat: "
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Meattáhus bijadettiin ođđa áigeavádaga."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Áigeavádat meattáhus"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[Ii mihkkige válljejuvvon]"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Branislav Gajdoš,Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "brian@linuxee.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Nastaviť dátum a čas &automaticky:"
@ -30,23 +42,21 @@ msgstr "Tu môžete zmeniť deň v mesiaci, mesiac a rok."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Tu môžete zmeniť systémový čas. Kliknite na hodinové, minútové alebo sekundové "
"políčko, aby ste zmenili príslušnú hodnotu, buď použitím tlačidiel Hore a Dole "
"alebo priamym zadaním novej hodnoty."
"Tu môžete zmeniť systémový čas. Kliknite na hodinové, minútové alebo "
"sekundové políčko, aby ste zmenili príslušnú hodnotu, buď použitím tlačidiel "
"Hore a Dole alebo priamym zadaním novej hodnoty."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Verejný časový server "
"(pool.ntp.org,asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org)"
"Verejný časový server (pool.ntp.org,asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org)"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -54,33 +64,17 @@ msgstr "Nedá sa nastaviť dátum."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Dátum a čas</h1> Tento modul môže byť použitý na nastavenie systémového "
"dátumu a času. Kedže vás tieto nastavenia neovplyvňujú len ako užívateľa, ale "
"celý systém, tak môžete zmeniť tieto nastavenia, len ak ste spustili Ovládacie "
"centrum ako root. Ak nemáte heslo roota, ale máte pocit, že systémový čas by "
"mal byť upravený, prosím kontaktujte správcu systému."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Pre zmenu časového pásma si vyberte vašu oblasť zo zoznamu dole"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Aktuálne časové pásmo: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Chyba pri nastavovaní nového časového pásma."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Chyba časovej zóny"
"dátumu a času. Kedže vás tieto nastavenia neovplyvňujú len ako užívateľa, "
"ale celý systém, tak môžete zmeniť tieto nastavenia, len ak ste spustili "
"Ovládacie centrum ako root. Ak nemáte heslo roota, ale máte pocit, že "
"systémový čas by mal byť upravený, prosím kontaktujte správcu systému."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -102,14 +96,18 @@ msgstr "Súčasný správca"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Pridaná podpora pre NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Branislav Gajdoš,Stanislav Višňovský"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Pre zmenu časového pásma si vyberte vašu oblasť zo zoznamu dole"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "brian@linuxee.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Aktuálne časové pásmo: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Chyba pri nastavovaní nového časového pásma."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Chyba časovej zóny"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n"
@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Jure Repinc"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman.maurer@amis.net,jlp@holodeck1.com"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Nastavi čas in datum &samodejno:"
@ -33,23 +45,21 @@ msgstr ""
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Tu lahko spremenite sistemski čas. Kliknite na polje za ure, minute ali sekunde "
"in spremenite ustrezne vrednosti s pomočjo gumbov gor in dol ali z vpisom nove "
"vrednosti."
"Tu lahko spremenite sistemski čas. Kliknite na polje za ure, minute ali "
"sekunde in spremenite ustrezne vrednosti s pomočjo gumbov gor in dol ali z "
"vpisom nove vrednosti."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Javni časovni strežnik "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Javni časovni strežnik (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -57,34 +67,18 @@ msgstr "Ni možno nastaviti datuma."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Datum in čas</h1>Ta nastavitveni modul lahko uporabite za nastavljanje "
"sistemskega datuma in časa. Ker spremembe niso omejene le na trenutnega "
"uporabnika, temveč na celoten sistem, jih lahko spremenite le, kadar Nadzorno "
"središče poženete kot root. Če nimate gesla uporabnika root, vendar ste mnenja, "
"da bi bilo potrebno popraviti sistemski čas, seznanite s tem sistemskega "
"skrbnika."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Za spremembo časovnega pasu izberite področje s spodnjega seznama"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Trenutni krajevni časovni pas: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Napaka pri nastavljanju novega časovnega pasu."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Napaka časovnega pasu"
"uporabnika, temveč na celoten sistem, jih lahko spremenite le, kadar "
"Nadzorno središče poženete kot root. Če nimate gesla uporabnika root, vendar "
"ste mnenja, da bi bilo potrebno popraviti sistemski čas, seznanite s tem "
"sistemskega skrbnika."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -106,14 +100,18 @@ msgstr "Trenutni vzdrževalec"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Dodana podpora NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Jure Repinc"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Za spremembo časovnega pasu izberite področje s spodnjega seznama"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman.maurer@amis.net,jlp@holodeck1.com"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Trenutni krajevni časovni pas: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Napaka pri nastavljanju novega časovnega pasu."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Napaka časovnega pasu"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Топлица Танасковић"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Постави датум и време &аутоматски:"
@ -29,23 +41,21 @@ msgstr "Овде можете променити дан, месец и годи
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Овде можете променити системско време. Кликните на поља за часове, минуте или "
"секунде да би променили вредност. Можете користити дугмиће са стрелицама на "
"горе и доле или уносити нову вредност."
"Овде можете променити системско време. Кликните на поља за часове, минуте "
"или секунде да би променили вредност. Можете користити дугмиће са стрелицама "
"на горе и доле или уносити нову вредност."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Јавни сервер времена "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Јавни сервер времена (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -53,11 +63,11 @@ msgstr "Није могуће подесити датум."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Датум и време</h1> Овај контролни модул се може користити за подешавање "
"датума и времена на систему. Како ове промене немају утицаја само на вас као "
@ -66,22 +76,6 @@ msgstr ""
"мислите да би системско време требало да буде измењено, контактирате вашег "
"администратора."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "За промену временске зоне, изаберите вашу област из доње листе"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Тренутна локална временска зона: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Грешка у постављању нове временске зоне."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Грешка временске зоне"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
@ -102,14 +96,18 @@ msgstr "Тренутни одржавалац"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Додао подршку за NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Топлица Танасковић"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "За промену временске зоне, изаберите вашу област из доње листе"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Тренутна локална временска зона: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Грешка у постављању нове временске зоне."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Грешка временске зоне"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Postavi datum i vreme &automatski:"
@ -29,23 +41,21 @@ msgstr "Ovde možete promeniti dan, mesec i godinu sistemskog datuma."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Ovde možete promeniti sistemsko vreme. Kliknite na polja za časove, minute ili "
"sekunde da bi promenili vrednost. Možete koristiti dugmiće sa strelicama na "
"gore i dole ili unositi novu vrednost."
"Ovde možete promeniti sistemsko vreme. Kliknite na polja za časove, minute "
"ili sekunde da bi promenili vrednost. Možete koristiti dugmiće sa strelicama "
"na gore i dole ili unositi novu vrednost."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Javni server vremena "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Javni server vremena (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -53,11 +63,11 @@ msgstr "Nije moguće podesiti datum."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Datum i vreme</h1> Ovaj kontrolni modul se može koristiti za podešavanje "
"datuma i vremena na sistemu. Kako ove promene nemaju uticaja samo na vas kao "
@ -66,22 +76,6 @@ msgstr ""
"mislite da bi sistemsko vreme trebalo da bude izmenjeno, kontaktirate vašeg "
"administratora."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Za promenu vremenske zone, izaberite vašu oblast iz donje liste"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Trenutna lokalna vremenska zona: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Greška u postavljanju nove vremenske zone."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Greška vremenske zone"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
@ -102,14 +96,18 @@ msgstr "Trenutni održavalac"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Dodao podršku za NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Za promenu vremenske zone, izaberite vašu oblast iz donje liste"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Trenutna lokalna vremenska zona: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Greška u postavljanju nove vremenske zone."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Greška vremenske zone"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-14 02:02+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adam Mathebula"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adam@translate.org.za"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr ""
@ -26,20 +38,19 @@ msgstr "Lapha ungatjintja emalanga yemshini lusuku enyangeni."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Lapha ungatjintja sikhatsi semshini. Ngcivita kuma awa, emaminitsi kumbe "
"kumkhakha we masekhondi kuze utjintje linani lelifanele, ngekusebentisa "
"tinkhinobho tekuya etulu nase phansi esandleni sekudla kumbe ngekufaka linani "
"lelisha."
"tinkhinobho tekuya etulu nase phansi esandleni sekudla kumbe ngekufaka "
"linani lelisha."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
#: dtime.cpp:331
@ -49,38 +60,18 @@ msgstr "Akukhonakali kuhlela lusuku."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Lusuku & Sikhatsi</h1> Lesahluko sekulawula singasetjentiswa kuhlela "
"lilanga kanye nelusuku kumshini. Njengobe nje lokuhleleka kungakutsindzi wena "
"njengemsebentisi, kodvwa kutsindza umshini wuwonkhe, ungatjintja lokuhleleka "
"kuphela nawucala Sikhungo Sekulawula njengemphandze. Nangabe ungenalo "
"libitomfihlo lemphandze, kodvwa nawucabanga kutsi sikhatsi semshini kufanele "
"silungile, uyacelwa kutsi uchumane nemcondzisi wemshini wakho. "
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Kutjintja sikhatsi sendzawo, khetsa indzawo lokuyo eluhlwini lelingentansi:"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Sikhatsi sendzawo sanyalo:"
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Liphutsa ekuhleleni sikhatsi sendzawo lesisha!"
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Liphutsa lesikhatsi sebdzawo"
"lilanga kanye nelusuku kumshini. Njengobe nje lokuhleleka kungakutsindzi "
"wena njengemsebentisi, kodvwa kutsindza umshini wuwonkhe, ungatjintja "
"lokuhleleka kuphela nawucala Sikhungo Sekulawula njengemphandze. Nangabe "
"ungenalo libitomfihlo lemphandze, kodvwa nawucabanga kutsi sikhatsi semshini "
"kufanele silungile, uyacelwa kutsi uchumane nemcondzisi wemshini wakho. "
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -102,17 +93,25 @@ msgstr "Sicukatsi sanyalo"
msgid "Added NTP support"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adam Mathebula"
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Kutjintja sikhatsi sendzawo, khetsa indzawo lokuyo eluhlwini lelingentansi:"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adam@translate.org.za"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Sikhatsi sendzawo sanyalo:"
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Liphutsa ekuhleleni sikhatsi sendzawo lesisha!"
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Liphutsa lesikhatsi sebdzawo"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[Akukho kukhetfwa]"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:19+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -20,6 +20,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella,Per Lindström"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"awl@hem.passagen.se,newzella@linux.nu,per.lindstrom@osd.privataccess.nu"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Ställ in datum och tid &automatiskt"
@ -30,23 +43,21 @@ msgstr "Här kan du ändra dag i månaden, månad och år för systemdatumet."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Här kan du ändra systemtiden. Klicka på timme-, minut- eller sekundfälten för "
"att ändra värdet, antingen med upp- och nerknapparna till höger eller genom att "
"ange ett nytt värde."
"Här kan du ändra systemtiden. Klicka på timme-, minut- eller sekundfälten "
"för att ändra värdet, antingen med upp- och nerknapparna till höger eller "
"genom att ange ett nytt värde."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Öppen tidserver "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Öppen tidserver (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -54,34 +65,18 @@ msgstr "Kan inte ställa in datumet."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Datum och Tid</h1> Den här inställningsmodulen kan användas för att ställa "
"in systemets datum och tid. Eftersom de här inställningarna inte bara påverkar "
"dig som användare utan hela systemet, kan du bara ändra inställningarna när du "
"startat Inställningscentralen som root. Om du inte har root-lösenordet men "
"tycker att systemets tid skulle behöva korrigeras, kontakta din "
"systemadministratör."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "För att ändra tidszon, välj ditt område från listan nedan"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Aktuell lokal tidszon: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Fel när den nya tidszonen skulle ställas in."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tidszonsfel"
"<h1>Datum och Tid</h1> Den här inställningsmodulen kan användas för att "
"ställa in systemets datum och tid. Eftersom de här inställningarna inte bara "
"påverkar dig som användare utan hela systemet, kan du bara ändra "
"inställningarna när du startat Inställningscentralen som root. Om du inte "
"har root-lösenordet men tycker att systemets tid skulle behöva korrigeras, "
"kontakta din systemadministratör."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -103,15 +98,18 @@ msgstr "Nuvarande utvecklare"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Tillägg av NTP-stöd"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella,Per Lindström"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "För att ändra tidszon, välj ditt område från listan nedan"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"awl@hem.passagen.se,newzella@linux.nu,per.lindstrom@osd.privataccess.nu"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Aktuell lokal tidszon: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Fel när den nya tidszonen skulle ställas in."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tidszonsfel"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-04 22:53-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: TAMIL <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
@ -14,35 +14,43 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "துரையப்பா வசீகரன்"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "t_vasee@yahoo.com"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "தேதி மற்றும் நேரத்தை தானாகவே அமை:"
#: dtime.cpp:94
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr ""
"இங்கே நீங்கள் கணினியின் தேதியிலுள்ள மாதநாள்,மாதம் மற்றும் வருடத்தை மாற்றலாம்."
msgstr "இங்கே நீங்கள் கணினியின் தேதியிலுள்ள மாதநாள்,மாதம் மற்றும் வருடத்தை மாற்றலாம்."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"இங்கே நீங்கள் கணினியின் நேரத்தை மாற்றலாம். குறித்த பெறுமதியை மணிகள், நிமிடங்கள் "
"அல்லது நொடிகள் தொகுதிகளில் க்ளிக் செய்து மாற்றலாம். இதற்குவலப்பக்கமாகவுள்ள மேலே "
"மற்றும் கீழ் பொத்தான்களைப் பயன்படுத்தலாம். அல்லது புதிய மதிப்பை நேரடியாக "
"நுழைக்கலாம்."
"இங்கே நீங்கள் கணினியின் நேரத்தை மாற்றலாம். குறித்த பெறுமதியை மணிகள், நிமிடங்கள் அல்லது "
"நொடிகள் தொகுதிகளில் க்ளிக் செய்து மாற்றலாம். இதற்குவலப்பக்கமாகவுள்ள மேலே மற்றும் கீழ் "
"பொத்தான்களைப் பயன்படுத்தலாம். அல்லது புதிய மதிப்பை நேரடியாக நுழைக்கலாம்."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"பொது நேர "
"சேவகன்(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"வட-அமெரிக்கா.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
"பொது நேர சேவகன்(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,வட-"
"அமெரிக்கா.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -50,38 +58,17 @@ msgstr "தேதியை அமைக்க முடியவில்லை.
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>தேதி & நேரம்</h1> முறைமையின் தேதி மற்றும் நேரம் சரியாக அமைக்க, இக் "
"கட்டுபாட்டு கூறு பயன்படும். இம் மாற்றங்கள் பயனரான உங்களை மட்டுமல்லாமல், முழுக் "
"கணினியையுமே பாதிக்குமென்பதால், வேர்ப் பயனரால் மட்டுமே தான், இவ்வமைப்புகளை மாற்ற "
"முடியும். உங்களிடம் வேர்க் கடவுச் சொல் இல்லாமல், எனினும் கணினி "
"நேரம்சரிசெய்யப்பட வேண்டுமெனக் கருதினால், உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்."
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"கால மண்டலத்தை மாற்ற, கீழேயுள்ள பட்டியலிலிருந்து உங்கள் பகுதியை தேர்வு "
"செய்யவும்:"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "நடப்பு கால மண்டலம்:"
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "புதிய கால மண்டலம் அமைப்பதில் பிழை."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "கால மண்டலம் பிழை"
"<h1>தேதி & நேரம்</h1> முறைமையின் தேதி மற்றும் நேரம் சரியாக அமைக்க, இக் கட்டுபாட்டு "
"கூறு பயன்படும். இம் மாற்றங்கள் பயனரான உங்களை மட்டுமல்லாமல், முழுக் கணினியையுமே "
"பாதிக்குமென்பதால், வேர்ப் பயனரால் மட்டுமே தான், இவ்வமைப்புகளை மாற்ற முடியும். உங்களிடம் "
"வேர்க் கடவுச் சொல் இல்லாமல், எனினும் கணினி நேரம்சரிசெய்யப்பட வேண்டுமெனக் கருதினால், உங்கள் "
"கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -103,17 +90,24 @@ msgstr "நடப்பு பராமரிப்பாளர்"
msgid "Added NTP support"
msgstr "என் டி பி ஆதரவு சேர்க்கப்பட்டது"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "துரையப்பா வசீகரன்"
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "கால மண்டலத்தை மாற்ற, கீழேயுள்ள பட்டியலிலிருந்து உங்கள் பகுதியை தேர்வு செய்யவும்:"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "t_vasee@yahoo.com"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "நடப்பு கால மண்டலம்:"
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "புதிய கால மண்டலம் அமைப்பதில் பிழை."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "கால மண்டலம் பிழை"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[தேர்வு இல்லை]"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-18 17:14+0500\n"
"Last-Translator: Salomov Akmal <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Тоҷикӣ \n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tajik TDE Teams"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rkovacs@khujand.orgyouth_opportunities@tajik.net"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr ""
@ -26,19 +38,18 @@ msgstr ""
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Дар инҷо шумо метавонед таъғир диҳед вақти системаро. Бо зеркардани соҳаи соат, "
"дақиқа ё сония барои таъғирдиҳии маънои зарурӣ, ҳамчунон истифодаи кнопкаи боло "
"ва поён барои соз кардани таърих ё бо гузориши таърихи нав."
"Дар инҷо шумо метавонед таъғир диҳед вақти системаро. Бо зеркардани соҳаи "
"соат, дақиқа ё сония барои таъғирдиҳии маънои зарурӣ, ҳамчунон истифодаи "
"кнопкаи боло ва поён барои соз кардани таърих ё бо гузориши таърихи нав."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
#: dtime.cpp:331
@ -48,38 +59,18 @@ msgstr "Таърихро соз кардан наметавонад"
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Таърих & Вақт</h1> Ин модули роҳбари метавонад истифода шавад барои сохтани "
"таърихти система ва вақт. Агарчи ин сохторҳо фақат ба шумо ҳамчун "
"истифодакунанда таъсир намекунад яъне ба тамоми система. Шумо фақат метавонед "
"таъғир диҳед ин сохтоҳоро вақте ки шумо шурӯъ кунед Маркази Идоракуниро ҳамчун "
"(root). Агар шумо вожа дар реша надоред, ва ле шумо ҳис мекунед ки вақти "
"система бояд дуруст бошад ба Администратор муроҷиат кунед."
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"Барои таъғир додани минтақаи вақт сиёҳ кунед соҳаи худро аз рӯйхати поён:"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Минтақаи вақти равон: "
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Хато дар созкардани минтақаи вақти нав!"
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Хатогӣ дар минтақаи вақти"
"<h1>Таърих & Вақт</h1> Ин модули роҳбари метавонад истифода шавад барои "
"сохтани таърихти система ва вақт. Агарчи ин сохторҳо фақат ба шумо ҳамчун "
"истифодакунанда таъсир намекунад яъне ба тамоми система. Шумо фақат "
"метавонед таъғир диҳед ин сохтоҳоро вақте ки шумо шурӯъ кунед Маркази "
"Идоракуниро ҳамчун (root). Агар шумо вожа дар реша надоред, ва ле шумо ҳис "
"мекунед ки вақти система бояд дуруст бошад ба Администратор муроҷиат кунед."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -101,17 +92,25 @@ msgstr "Гуселкунии равон"
msgid "Added NTP support"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tajik TDE Teams"
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Барои таъғир додани минтақаи вақт сиёҳ кунед соҳаи худро аз рӯйхати поён:"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rkovacs@khujand.orgyouth_opportunities@tajik.net"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Минтақаи вақти равон: "
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Хато дар созкардани минтақаи вақти нав!"
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Хатогӣ дар минтақаи вақти"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[Интихоб нест]"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 21:32+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com, drrider@gmail.com"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "ตั้งวันที่และเวลาโดยอัตโนมัติ:"
@ -26,22 +38,20 @@ msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนวันที่ขอ
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"คุณสามารถเปลี่ยนเวลาของระบบได้ที่นี่ คลิ้กที่ช่อง ชั่วโมง, นาที หรือ วินาที "
"เพื่อเปลี่ยนค่าของมัน, หรืออาจใช้ทั้งปุ่มขึ้นและลงที่อยู่ทางด้านขวา "
"หรือใส่ค่าใหม่เข้าไปโดยตรง"
"คุณสามารถเปลี่ยนเวลาของระบบได้ที่นี่ คลิ้กที่ช่อง ชั่วโมง, นาที หรือ วินาที เพื่อเปลี่ยนค่าของมัน, "
"หรืออาจใช้ทั้งปุ่มขึ้นและลงที่อยู่ทางด้านขวา หรือใส่ค่าใหม่เข้าไปโดยตรง"
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"ใช้เซิร์ฟเวอร์บอกเวลาสาธารณะ(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,"
"europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
"ใช้เซิร์ฟเวอร์บอกเวลาสาธารณะ(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -49,34 +59,16 @@ msgstr "ไม่สามารถปรับวันที่ได้"
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>วันและเวลา</h1> โมดูลนี้ ช่วยให้คุณสามารถตั้งค่าการใช้งาน "
"วันและเวลาของระบบได้ ซึ่งการตั้งค่านี้ ไม่เพียงจะมีผลกับคุณในฐานะผู้ใช้เท่านั้น "
"แต่จะมีผลต่อทั้งระบบด้วย คุณสามารถเปลี่ยนการตั้งค่านี้ได้ "
"เมื่อคุณใช้งานศูนย์ควบคุมกลาง ในฐานะผู้ดูแลระบบเท่านั้น "
"แต่ถ้าคุณไม่มีสิทธิ์เช่นนั้น และรู้สึกว่า ค่าเวลาของระบบไม่ถูกต้อง "
"ให้ติดต่อโดยตรงกับผู้ดูแลระบบของคุณ"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "เพื่อเปลี่ยนพื้นที่เวลาของคุณ เลือกพื้นที่ของคุณจากรายการด้านล่างนี้:"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "พื้นที่เวลาปัจจุบัน: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "ตั้งค่าพื้นที่เวลาใหม่ผิดพลาด"
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "พื้นที่เวลาผิดพลาด"
"<h1>วันและเวลา</h1> โมดูลนี้ ช่วยให้คุณสามารถตั้งค่าการใช้งาน วันและเวลาของระบบได้ "
"ซึ่งการตั้งค่านี้ ไม่เพียงจะมีผลกับคุณในฐานะผู้ใช้เท่านั้น แต่จะมีผลต่อทั้งระบบด้วย "
"คุณสามารถเปลี่ยนการตั้งค่านี้ได้ เมื่อคุณใช้งานศูนย์ควบคุมกลาง ในฐานะผู้ดูแลระบบเท่านั้น "
"แต่ถ้าคุณไม่มีสิทธิ์เช่นนั้น และรู้สึกว่า ค่าเวลาของระบบไม่ถูกต้อง ให้ติดต่อโดยตรงกับผู้ดูแลระบบของคุณ"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -98,14 +90,18 @@ msgstr "ผู้ดูแลปัจจุบัน"
msgid "Added NTP support"
msgstr "การสนับสนุน NTP เพิ่มเติม"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "เพื่อเปลี่ยนพื้นที่เวลาของคุณ เลือกพื้นที่ของคุณจากรายการด้านล่างนี้:"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com, drrider@gmail.com"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "พื้นที่เวลาปัจจุบัน: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "ตั้งค่าพื้นที่เวลาใหม่ผิดพลาด"
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "พื้นที่เวลาผิดพลาด"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-24 10:26+0300\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Günü ve s&aati otomatik olarak ata:"
@ -27,24 +39,22 @@ msgstr "Buradan sistem tarihini değiştirebilirsiniz."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Buradan sistem saatini değiştirebilirsiniz. Değiştirmek istediğiniz öğeye bağlı "
"olarak saat, dakika ya da saniye alanlarına tıklayınız. Bu öğelerin değerlerini "
"değiştirmek için sağ taraftaki aşağı ve yukarı düğmelerini kullanabilir ya da "
"yeni bir değer girebilirsiniz."
"Buradan sistem saatini değiştirebilirsiniz. Değiştirmek istediğiniz öğeye "
"bağlı olarak saat, dakika ya da saniye alanlarına tıklayınız. Bu öğelerin "
"değerlerini değiştirmek için sağ taraftaki aşağı ve yukarı düğmelerini "
"kullanabilir ya da yeni bir değer girebilirsiniz."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Genel Zaman Sunucusu "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Genel Zaman Sunucusu (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -52,34 +62,18 @@ msgstr "Tarih ayarlanamıyor."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Tarih & Zaman</h1> Bu kontrol modülü sistem tarih ve zamanını ayarlamakta "
"kullanılabilir. Yaptığınız değişiklikler sadece sizi kullanıcı olarak değil, "
"tüm sistemi etkileyeceğinden bu özelliği yalnızca Kontrol Merkezi'ni root "
"olarak başlatırsanız kullanabilirsiniz. Eğer root parolasına sahip değilseniz "
"ve sistem saatinin doğru olması gerektiğini düşünüyorsanız, lütfen sistem "
"yüneticiniz ile iletişime geçin."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Zaman dilimini değiştirmek için aşağıdaki listeden seçiminizi yapın:"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Şimdiki zaman dilimi: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Yeni zaman dilimini ayarlamada hata."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Zaman Dilimi Hatası"
"<h1>Tarih & Zaman</h1> Bu kontrol modülü sistem tarih ve zamanını "
"ayarlamakta kullanılabilir. Yaptığınız değişiklikler sadece sizi kullanıcı "
"olarak değil, tüm sistemi etkileyeceğinden bu özelliği yalnızca Kontrol "
"Merkezi'ni root olarak başlatırsanız kullanabilirsiniz. Eğer root parolasına "
"sahip değilseniz ve sistem saatinin doğru olması gerektiğini düşünüyorsanız, "
"lütfen sistem yüneticiniz ile iletişime geçin."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -101,17 +95,21 @@ msgstr "Şimdiki Yazar"
msgid "Added NTP support"
msgstr "NTP desteği eklendi"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Zaman dilimini değiştirmek için aşağıdaki listeden seçiminizi yapın:"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Şimdiki zaman dilimi: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Yeni zaman dilimini ayarlamada hata."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Zaman Dilimi Hatası"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[Seçim yok]"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-14 21:17-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -21,8 +21,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
@ -34,23 +46,21 @@ msgstr "Тут можна змінити день, місяць та рік в
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Тут можна встановити системний час. Клацніть на годинах, хвилинах чи секундах, "
"щоб змінити відповідне значення або за допомогою кнопок зі стрілками "
"вгору-вниз, або можна безпосередньо ввести значення у полі."
"Тут можна встановити системний час. Клацніть на годинах, хвилинах чи "
"секундах, щоб змінити відповідне значення або за допомогою кнопок зі "
"стрілками вгору-вниз, або можна безпосередньо ввести значення у полі."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Публічний сервер дати і часу "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Публічний сервер дати і часу (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool."
"ntp.org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -58,34 +68,19 @@ msgstr "Не вдається встановити дату."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1> Дата і час </h1> Цей модуль керування може використовуватися для того, щоб "
"встановлювати системні дату та час. Через те, що ці зміни впливають не тільки "
"на вас, як на користувача системи, а діють на всю систему в цілому, ви можете "
"зробити ці зміни тільки у тому випадку, якщо ви запустили Центр керування як "
"root. Якщо ви не маєте пароля root, але думаєте, що час у системі треба "
"відкоригувати, зверніться за допомогою до свого системного адміністратора."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Щоб змінити часовий пояс, виберіть свою область зі списку нижче"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Поточний часовий пояс: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Помилка встановлення нового часового поясу."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Помилка часового поясу"
"<h1> Дата і час </h1> Цей модуль керування може використовуватися для того, "
"щоб встановлювати системні дату та час. Через те, що ці зміни впливають не "
"тільки на вас, як на користувача системи, а діють на всю систему в цілому, "
"ви можете зробити ці зміни тільки у тому випадку, якщо ви запустили Центр "
"керування як root. Якщо ви не маєте пароля root, але думаєте, що час у "
"системі треба відкоригувати, зверніться за допомогою до свого системного "
"адміністратора."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -107,14 +102,18 @@ msgstr "Поточний супровід"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Додано підтримку NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Щоб змінити часовий пояс, виберіть свою область зі списку нижче"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Поточний часовий пояс: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Помилка встановлення нового часового поясу."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Помилка часового поясу"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-09 00:05+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Sana va vaqtni &avto-oʻrnatish:"
@ -26,23 +38,21 @@ msgstr "Bu yerda tizimning sanasini (kun, oy, yil) oʻzgartirishingiz mumkin."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Bu yerda tizimning vaqtini oʻzgartirishingiz mumkin. Kerakli maydonning "
"qiymatini oʻzgartirish uchun \"pastga\", \"yuqoriga\" tugmalaridan foydalaning "
"yoki yangi qiymatni toʻgʻridan-toʻgʻri maydonga kiriting."
"qiymatini oʻzgartirish uchun \"pastga\", \"yuqoriga\" tugmalaridan "
"foydalaning yoki yangi qiymatni toʻgʻridan-toʻgʻri maydonga kiriting."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Vaqt serveri "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Vaqt serveri (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -50,35 +60,17 @@ msgstr "Sanani oʻzgartirib boʻlmadi."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Sana va vaqt</h1> Ushbu boshqaruv moduli yordamida butun tizimning sana va "
"vaqtini moslash mumkin. Ushbu amalni bajarish uchun boshqaruvchining maxfiy "
"soʻzi kerak. Agar sana yoki vaqt notoʻgʻri boʻlsa, iltimos tizimning "
"<h1>Sana va vaqt</h1> Ushbu boshqaruv moduli yordamida butun tizimning sana "
"va vaqtini moslash mumkin. Ushbu amalni bajarish uchun boshqaruvchining "
"maxfiy soʻzi kerak. Agar sana yoki vaqt notoʻgʻri boʻlsa, iltimos tizimning "
"boshqaruvchisiga xabar bering."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Vaqt zonasini oʻzgartirish uchun quyidagi roʻyxatdan sizga toʻgʻri keladiganni "
"tanlang"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Joriy vaqt zonasi: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Vaqt zonasini oʻzgartirishda xato roʻy berdi."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Vaqt zona xatosi"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
@ -99,17 +91,23 @@ msgstr "Joriy taʼminlovchi"
msgid "Added NTP support"
msgstr "NTP xizmati"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Vaqt zonasini oʻzgartirish uchun quyidagi roʻyxatdan sizga toʻgʻri "
"keladiganni tanlang"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Joriy vaqt zonasi: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Vaqt zonasini oʻzgartirishda xato roʻy berdi."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Vaqt zona xatosi"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[Hech narsa tanlanmagan]"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-09 00:05+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Сана ва вақтни &авто-ўрнатиш:"
@ -26,23 +38,21 @@ msgstr "Бу ерда тизимнинг санасини (кун, ой, йил)
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Бу ерда тизимнинг вақтини ўзгартиришингиз мумкин. Керакли майдоннинг қийматини "
"ўзгартириш учун \"пастга\", \"юқорига\" тугмаларидан фойдаланинг ёки янги "
"қийматни тўғридан-тўғри майдонга киритинг."
"Бу ерда тизимнинг вақтини ўзгартиришингиз мумкин. Керакли майдоннинг "
"қийматини ўзгартириш учун \"пастга\", \"юқорига\" тугмаларидан фойдаланинг "
"ёки янги қийматни тўғридан-тўғри майдонга киритинг."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Вақт сервери "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Вақт сервери (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -50,34 +60,16 @@ msgstr "Санани ўзгартириб бўлмади."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Сана ва вақт</h1> Ушбу бошқарув модули ёрдамида бутун тизимнинг сана ва "
"вақтини мослаш мумкин. Ушбу амални бажариш учун бошқарувчининг махфий сўзи "
"керак. Агар сана ёки вақт нотўғри бўлса, илтимос тизимнинг бошқарувчисига хабар "
"беринг."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Вақт зонасини ўзгартириш учун қуйидаги рўйхатдан сизга тўғри келадиганни "
"танланг"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Жорий вақт зонаси: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Вақт зонасини ўзгартиришда хато рўй берди."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Вақт зона хатоси"
"керак. Агар сана ёки вақт нотўғри бўлса, илтимос тизимнинг бошқарувчисига "
"хабар беринг."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -99,17 +91,23 @@ msgstr "Жорий таъминловчи"
msgid "Added NTP support"
msgstr "NTP хизмати"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Вақт зонасини ўзгартириш учун қуйидаги рўйхатдан сизга тўғри келадиганни "
"танланг"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Жорий вақт зонаси: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Вақт зонасини ўзгартиришда хато рўй берди."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Вақт зона хатоси"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[Ҳеч нарса танланмаган]"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:07+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Tự động đặt ngày và &giờ:"
@ -27,23 +39,21 @@ msgstr "Ở đây bạn có thể thay đổi ngày tháng năm của hệ thố
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể thay đổi thời gian của hệ thống. Nhấn vào các ô giờ, phút, "
"giây để thay đổi các giá trị tương ứng, hoặc cũng có thể dùng các mũi tên lên "
"xuống ở bên phải hoặc nhập trực tiếp một giá trị mới."
"giây để thay đổi các giá trị tương ứng, hoặc cũng có thể dùng các mũi tên "
"lên xuống ở bên phải hoặc nhập trực tiếp một giá trị mới."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Máy chủ thời gian chung "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Máy chủ thời gian chung (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -51,33 +61,17 @@ msgstr "Không đặt được ngày."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Ngày & thời gian</h1>Môđun điều khiển này có thể dùng để đặt thời gian và "
"ngày tháng của hệ thống. Vì các thiết lập không chỉ ảnh hưởng đến người dùng, "
"mà còn ảnh hưởng đến toàn bộ hệ thống nên chỉ có thể thay đổi các giá trị này "
"khi chạy Trung tâm điều khiển với quyền root. Nếu bạn không có mật khẩu root và "
"thấy thời gian bị sai, hãy liên hệ với nhà quản lí hệ thống ."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Để thay đổi múi giờ, hãy chọn nơi ở của bạn từ danh sách dưới đây"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Múi giờ hiện tại: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Lỗi khi thiết lập múi giờ mới."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Lỗi múi giờ"
"<h1>Ngày & thời gian</h1>Môđun điều khiển này có thể dùng để đặt thời gian "
"và ngày tháng của hệ thống. Vì các thiết lập không chỉ ảnh hưởng đến người "
"dùng, mà còn ảnh hưởng đến toàn bộ hệ thống nên chỉ có thể thay đổi các giá "
"trị này khi chạy Trung tâm điều khiển với quyền root. Nếu bạn không có mật "
"khẩu root và thấy thời gian bị sai, hãy liên hệ với nhà quản lí hệ thống ."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -99,14 +93,18 @@ msgstr "Nhà bảo trì hiện tại"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Đã thêm hỗ trợ NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Để thay đổi múi giờ, hãy chọn nơi ở của bạn từ danh sách dưới đây"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Múi giờ hiện tại: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Lỗi khi thiết lập múi giờ mới."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Lỗi múi giờ"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 18:16+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lorint Hendschel"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Defini &otomaticmint li date et l' eure:"
@ -28,23 +40,21 @@ msgstr "Chal vos ploz candjî li djoû, moes, et anêye del date do sistinme."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Chal vos ploz candjî li date di l' ôrlodje do sistinme. Clitchîz so les tchamps "
"des eures, munutes ou segondes po candjî les valixhances, soeye-t i avou les "
"botons fletches, soeye-t i tot tapant ene nouve valixhance."
"Chal vos ploz candjî li date di l' ôrlodje do sistinme. Clitchîz so les "
"tchamps des eures, munutes ou segondes po candjî les valixhances, soeye-t i "
"avou les botons fletches, soeye-t i tot tapant ene nouve valixhance."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Sierveu d' eure publike "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Sierveu d' eure publike (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -52,35 +62,18 @@ msgstr "Dji n' sai defini l' date."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Date & eure</h1> Ci module di controle chal pout esse eployî po defini li "
"date et l' eure di l' ôrlodje do sistinme. Come ces apontiaedjes la n' afectèt "
"nén seulmint vos mins tos les uzeus di l' éndjole, vos n' poloz candjî çoula ki "
"cwand li cinte di controle di TDE est enondé pa root. Si vos n' kinoxhoz nén li "
"scret da root, mins k' vos pinsez ki l' eure ou l' date do sistinme divèt esse "
"candjeyes, atôtchîz l' manaedjeu do sistinme."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"Po candjî l' coisse d' eureye, tchoezixhoz vosse redjon el djivêye chal pa dzo"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Coisse d' eureye do moumint: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Åk n' a nén stî tot definixhant ene nouve coisse d' eureye."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Aroke pol coisse d' eureye"
"<h1>Date & eure</h1> Ci module di controle chal pout esse eployî po defini "
"li date et l' eure di l' ôrlodje do sistinme. Come ces apontiaedjes la "
"n' afectèt nén seulmint vos mins tos les uzeus di l' éndjole, vos n' poloz "
"candjî çoula ki cwand li cinte di controle di TDE est enondé pa root. Si vos "
"n' kinoxhoz nén li scret da root, mins k' vos pinsez ki l' eure ou l' date "
"do sistinme divèt esse candjeyes, atôtchîz l' manaedjeu do sistinme."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -102,14 +95,20 @@ msgstr "Mintneu pol moumint"
msgid "Added NTP support"
msgstr "Radjouté sopoirt NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lorint Hendschel"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Po candjî l' coisse d' eureye, tchoezixhoz vosse redjon el djivêye chal pa "
"dzo"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Coisse d' eureye do moumint: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Åk n' a nén stî tot definixhant ene nouve coisse d' eureye."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Aroke pol coisse d' eureye"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 00:16+0800\n"
"Last-Translator: Xuedong Zhang <zxd@bu.edu>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wang Jian"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lark@linux.net.cn"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "自动设定日期和时间(&A)"
@ -24,19 +36,20 @@ msgstr "您可以在这里更改系统日期的年月日。"
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
msgstr "您可以在这里更改系统时间。点击相应的时、分、秒区域,然后用右边的上下按钮或直接输入新的数值进行修改。"
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"您可以在这里更改系统时间。点击相应的时、分、秒区域,然后用右边的上下按钮或直"
"接输入新的数值进行修改。"
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"公开时间服务器(pool.ntp.org)、asia.pool.ntp.org、europe.pool.ntp.org、north-america.pool.n"
"tp.org、oceania.pool.ntp.org"
"公开时间服务器(pool.ntp.org)、asia.pool.ntp.org、europe.pool.ntp.org、north-"
"america.pool.ntp.org、oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -44,30 +57,15 @@ msgstr "无法设置日期。"
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>日期和时间</h1>该控制模块可以用来设置系统时间。由于这些设置不仅会影响您,还会影响整个系统,您只有在以管理员(root)身份启动控制面板时才能更改这"
"些设置。如果您没有管理员的密码但需要更正系统时间,请与系统管理员联系。"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "如果要修改时区设置,请从下面列表中选择您的时区"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "当前本地时区:%1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "设置新时区时发生错误。"
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "时区错误"
"<h1>日期和时间</h1>该控制模块可以用来设置系统时间。由于这些设置不仅会影响您,"
"还会影响整个系统,您只有在以管理员(root)身份启动控制面板时才能更改这些设置。"
"如果您没有管理员的密码但需要更正系统时间,请与系统管理员联系。"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -89,17 +87,21 @@ msgstr "当前维护者"
msgid "Added NTP support"
msgstr "添加了 NTP 支持"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wang Jian"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "如果要修改时区设置,请从下面列表中选择您的时区"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lark@linux.net.cn"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "当前本地时区:%1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "设置新时区时发生错误。"
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "时区错误"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[没有选择]"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 19:44+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eric Cheng"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ericc@shinewave.com.tw"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "自動設定日期與時刻(&A):"
@ -24,20 +36,20 @@ msgstr "你可以在這裡調整系統當月的第幾天,月份和年份。"
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
msgstr "你可以在這裡改變系統時刻。點選進入時,分,秒欄位來改變相對映的值, 也可以使用右邊的上下按鈕或直接輸入一個新的值。"
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"你可以在這裡改變系統時刻。點選進入時,分,秒欄位來改變相對映的值, 也可以使用"
"右邊的上下按鈕或直接輸入一個新的值。"
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"公用時刻伺服器 "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
"公用時刻伺服器 (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
@ -45,30 +57,15 @@ msgstr "無法設定日期。"
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>日期及時刻</h1> 這個控制模組可被用來設定系統日期及時剖。 這些設定不僅影響使用者,也會影響整個系統,只有當你用 root 身份 "
"啟動控制中心時才能改變這些設定。假如你沒有 root 密碼,但覺得系統 時刻需要修正,請聯絡你的系統管理者。"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "要改變時區,從下面的清單選擇您的區域"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "目前本地時區:%1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "設定新時區錯誤。"
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "時區錯誤"
"<h1>日期及時刻</h1> 這個控制模組可被用來設定系統日期及時剖。 這些設定不僅影響"
"使用者,也會影響整個系統,只有當你用 root 身份 啟動控制中心時才能改變這些設"
"定。假如你沒有 root 密碼,但覺得系統 時刻需要修正,請聯絡你的系統管理者。"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
@ -90,17 +87,21 @@ msgstr "目前維護者"
msgid "Added NTP support"
msgstr "加入的 NTP 支援"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eric Cheng"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "要改變時區,從下面的清單選擇您的區域"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ericc@shinewave.com.tw"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "目前本地時區:%1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "設定新時區錯誤。"
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "時區錯誤"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[沒有選擇]"

Loading…
Cancel
Save