|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-01 18:11+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 19:32+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
@ -1884,8 +1884,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Click this button if you want to remove the selected contacts from the "
|
|
|
|
|
"current distribution list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Klikněte na toto tlačítko, pokud chcete odstranit vybrané kontakty z "
|
|
|
|
|
"aktuálního distribučního seznamu."
|
|
|
|
|
"Klikněte na toto tlačítko, pokud chcete odstranit vybrané kontakty "
|
|
|
|
|
"z aktuálního distribučního seznamu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1320
|
|
|
|
|
msgid "&Send Email to Contact..."
|
|
|
|
@ -2109,15 +2109,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your "
|
|
|
|
|
"addressbook nor from any other distribution list.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Opravdu chcete odstranit tento kontakt z distribučního seznamu "
|
|
|
|
|
"„%1“?<br><b>Poznámka:</b>Kontakt nebude odstraněn z knihy adres ani z jiných "
|
|
|
|
|
"<qt>Opravdu chcete odstranit tento kontakt z distribučního seznamu „%1“?"
|
|
|
|
|
"<br><b>Poznámka:</b>Kontakt nebude odstraněn z knihy adres ani z jiných "
|
|
|
|
|
"distribučních seznamů</qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Opravdu chcete odstranit tyto %n kontakty z distribučního seznamu "
|
|
|
|
|
"„%1“?<br><b>Poznámka:</b>Kontakty nebudou odstraněny z knihy adres ani z "
|
|
|
|
|
"jiných distribučních seznamů</qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Opravdu chcete odstranit těchto %n kontaktů z distribučního seznamu "
|
|
|
|
|
"„%1“?<br><b>Poznámka:</b>Kontakty nebudou odstraněny z knihy adres ani z "
|
|
|
|
|
"jiných distribučních seznamů</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Opravdu chcete odstranit tyto %n kontakty z distribučního seznamu „%1“?"
|
|
|
|
|
"<br><b>Poznámka:</b>Kontakty nebudou odstraněny z knihy adres ani z jiných "
|
|
|
|
|
"distribučních seznamů</qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Opravdu chcete odstranit těchto %n kontaktů z distribučního seznamu „%1“?"
|
|
|
|
|
"<br><b>Poznámka:</b>Kontakty nebudou odstraněny z knihy adres ani z jiných "
|
|
|
|
|
"distribučních seznamů</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1732
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -2330,7 +2330,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:607
|
|
|
|
|
msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím, vyberte kontakty, které chcete přidat do distribučního seznamu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prosím, vyberte kontakty, které chcete přidat do distribučního seznamu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:607
|
|
|
|
|
msgid "No Contacts Selected"
|
|
|
|
@ -3129,8 +3130,8 @@ msgid "Export CSV List..."
|
|
|
|
|
msgstr "Exportovat seznam CSV…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861
|
|
|
|
|
#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:318
|
|
|
|
|
#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:309
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete přepsat soubor „%1“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3197,8 +3198,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<ul><li>y: rok 2 číslice</li><li>Y: rok 4 číslice</li><li>m: měsíc 1 nebo 2 "
|
|
|
|
|
"číslice</li><li>M: měsíc 2 číslice</li><li>d: den 1 nebo 2 číslice</li><li>D:"
|
|
|
|
|
" den 2 číslice</li></ul>"
|
|
|
|
|
"číslice</li><li>M: měsíc 2 číslice</li><li>d: den 1 nebo 2 číslice</"
|
|
|
|
|
"li><li>D: den 2 číslice</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
|
|
|
|
|
msgid "Start at line:"
|
|
|
|
@ -3340,8 +3341,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br><br>"
|
|
|
|
|
"%3</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Importuji <b>%1</b> kontakty z <b>%2</b> mobilního "
|
|
|
|
|
"telefonu.<br><br>%3</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Importuji <b>%1</b> kontakty z <b>%2</b> mobilního telefonu.<br><br>%3</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3366,8 +3367,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br><br>Please "
|
|
|
|
|
"wait...</center></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><center>Navazuji spojení s mobilním telefonem.<br><br>Prosím "
|
|
|
|
|
"čekejte…</center></qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><center>Navazuji spojení s mobilním telefonem.<br><br>Prosím čekejte…</"
|
|
|
|
|
"center></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353
|
|
|
|
|
msgid "&Stop Import"
|
|
|
|
@ -3425,8 +3426,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
|
|
|
|
|
"<br><br>%3</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Exportuji <b>%1</b> kontakty do <b>%2</b> mobilního "
|
|
|
|
|
"telefonu.<br><br>%3</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Exportuji <b>%1</b> kontakty do <b>%2</b> mobilního telefonu.<br><br>%3</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3460,8 +3461,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"příčiny problému:<br><ul><li>Kontakty obsahují více informací v záznamu, než "
|
|
|
|
|
"telefon umožňuje.</li><li>Váš telefon neumožňuje uložení vícenásobných "
|
|
|
|
|
"adres, stránek…</li><li>Jiný problém související s velikostí.</li></"
|
|
|
|
|
"ul>Abyste předešly tomuto typu problémů, omezte počet odlišných polí v "
|
|
|
|
|
"kontaktech výše.</qt>"
|
|
|
|
|
"ul>Abyste předešly tomuto typu problémů, omezte počet odlišných polí "
|
|
|
|
|
"v kontaktech výše.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823
|
|
|
|
|
msgid "Gnokii is not yet configured."
|
|
|
|
@ -3588,59 +3589,59 @@ msgstr "Vybrat vCard k importu"
|
|
|
|
|
msgid "vCard Import Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Import vCard selhal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:252
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
|
|
|
|
|
"%2</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Při pokusu o čtení vCard došlo k chybě při otevírání souboru „%1“: "
|
|
|
|
|
"%2</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Při pokusu o čtení vCard došlo k chybě při otevírání souboru „%1“: %2</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:260
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Nelze přistoupit k vizitce: %1</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:271
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
|
|
|
|
|
msgstr "Vzhledem k chybě s vCard nedošlo k importu žádného kontaktu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:273
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid "The vCard does not contain any contacts."
|
|
|
|
|
msgstr "Vizitka neobsahuje žádné kontakty."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:469
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
|
|
|
|
|
msgid "Import vCard"
|
|
|
|
|
msgstr "Importovat vizitku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:476
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:489
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
|
|
|
|
|
msgstr "Přejete si importovat tento kontakt do své knihy adres?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:487
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:500
|
|
|
|
|
msgid "Import All..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importovat vše…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:542
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:555
|
|
|
|
|
msgid "Select vCard Fields"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat pole vCard"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:549
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:562
|
|
|
|
|
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
|
|
|
|
|
msgstr "Zde můžete vybrat pole, která budou exportována do vizitky vCard."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:552
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:565
|
|
|
|
|
msgid "Private fields"
|
|
|
|
|
msgstr "Soukromá pole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:555
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:568
|
|
|
|
|
msgid "Business fields"
|
|
|
|
|
msgstr "Obchodní pole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:558
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:571
|
|
|
|
|
msgid "Other fields"
|
|
|
|
|
msgstr "Jiná pole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:561
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:574
|
|
|
|
|
msgid "Encryption keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Šifrovací klíče"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3767,10 +3768,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs "
|
|
|
|
|
"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Lze nastavit pouze jednu adresu komunikátoru jako "
|
|
|
|
|
"standardní.<br>Standardní adresa komunikátoru je zobrazena v hlavním okně "
|
|
|
|
|
"editoru a ostatní programy ji mohou používat jako pomůcku, kterou z adres "
|
|
|
|
|
"komunikátorů zobrazit.<qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Lze nastavit pouze jednu adresu komunikátoru jako standardní."
|
|
|
|
|
"<br>Standardní adresa komunikátoru je zobrazena v hlavním okně editoru a "
|
|
|
|
|
"ostatní programy ji mohou používat jako pomůcku, kterou z adres komunikátorů "
|
|
|
|
|
"zobrazit.<qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editors/imeditorbase.ui:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3853,8 +3854,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
|
|
|
|
|
"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokud je toto zapnuté, bude seznam kontaktů umístěn nad rozšířeními vlevo ("
|
|
|
|
|
"editor distribučních seznamů, atd.) namísto uprostřed hlavního okna"
|
|
|
|
|
"Pokud je toto zapnuté, bude seznam kontaktů umístěn nad rozšířeními vlevo "
|
|
|
|
|
"(editor distribučních seznamů, atd.) namísto uprostřed hlavního okna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|