|
|
@ -6,26 +6,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:30+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:30+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:16+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-13 22:53+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"tdebase/tdeio_sftp/cs/>\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:408
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:408
|
|
|
|
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
|
|
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
|
@ -50,22 +52,22 @@ msgstr "Spojení ukončeno vzdáleným hostitelem."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:866
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:866
|
|
|
|
msgid "Please supply a password."
|
|
|
|
msgid "Please supply a password."
|
|
|
|
msgstr "Prosím zadejte heslo."
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte heslo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:905
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:905
|
|
|
|
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
|
|
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
|
|
msgstr "Prosím zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči."
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:919
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:919
|
|
|
|
msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
|
|
msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
|
|
msgstr "Autentifikace s '%1' selhala"
|
|
|
|
msgstr "Autentifikace s ‚%1‘ selhala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:942
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:942
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
|
|
|
|
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
|
|
|
|
"host's key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
|
|
"host's key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Identitu vzdáleného hostitele '%1' nelze ověřit, jelikož jeho klíč se "
|
|
|
|
"Identitu vzdáleného hostitele ‚%1‘ nelze ověřit, jelikož jeho klíč se "
|
|
|
|
"nenachází v souboru známých klíčů."
|
|
|
|
"nenachází v souboru známých klíčů."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:948
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:948
|
|
|
@ -92,12 +94,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
|
|
|
|
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Identitu vzdáleného hostitele '%1' nelze ověřit. Otisk klíče hostitele je:\n"
|
|
|
|
"Identitu vzdáleného hostitele ‚%1‘ nelze ověřit. Otisk klíče hostitele je:\n"
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
"Před provedením připojení byste měli ověřit tento otisk u administrátora "
|
|
|
|
"Před provedením připojení byste měli ověřit tento otisk u administrátora "
|
|
|
|
"tohoto hostitele.\n"
|
|
|
|
"tohoto hostitele.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Přejete si přesto přijmout klíč hostitele a pokračovat v připojování?"
|
|
|
|
"Přejete si přesto přijmout klíč hostitele a pokračovat v připojování? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1014
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1014
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -115,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele u "
|
|
|
|
"hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele u "
|
|
|
|
"systémového administrátora. Otisk je:\n"
|
|
|
|
"systémového administrátora. Otisk je:\n"
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
"K odstranění tohoto varování přidejte správný klíč do \"%3\"."
|
|
|
|
"K odstranění tohoto varování přidejte správný klíč do „%3“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1049
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1049
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -139,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1073
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1073
|
|
|
|
msgid "Host key was rejected."
|
|
|
|
msgid "Host key was rejected."
|
|
|
|
msgstr "Klíč hostitele byl odmítnout."
|
|
|
|
msgstr "Klíč hostitele byl odmítnut."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:427
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:427
|
|
|
|
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
|
|
|
|
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
|
|
|
@ -163,11 +165,11 @@ msgstr "server:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:625
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:625
|
|
|
|
msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
|
|
msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
|
|
msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo."
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:627
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:627
|
|
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
|
msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo."
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:635
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:635
|
|
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
|
@ -175,7 +177,7 @@ msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:640
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:640
|
|
|
|
msgid "Please enter a username and password"
|
|
|
|
msgid "Please enter a username and password"
|
|
|
|
msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno a heslo"
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte uživatelské jméno a heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:699
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:699
|
|
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
|
@ -210,18 +212,19 @@ msgstr "Chyba protokolu."
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:808
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:808
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
|
|
msgstr "Úspěšně spojeno s '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Úspěšně spojeno s ‚%1‘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1043
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1043
|
|
|
|
msgid "An internal error occurred. Please try again."
|
|
|
|
msgid "An internal error occurred. Please try again."
|
|
|
|
msgstr "Nastala interní chyba. Prosím zkuste znovu."
|
|
|
|
msgstr "Nastala interní chyba. Prosím, zkuste to znovu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1064
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1064
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
|
|
|
|
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nastala interní chyba při kopírování souboru do '%1'. Prosím zkuste znovu."
|
|
|
|
"Nastala interní chyba při kopírování souboru do ‚%1‘. Prosím, zkuste to "
|
|
|
|
|
|
|
|
"znovu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1314
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1314
|
|
|
|
msgid "The remote host does not support renaming files."
|
|
|
|
msgid "The remote host does not support renaming files."
|
|
|
@ -241,7 +244,7 @@ msgstr "Nelze přečíst SFTP paket"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1607
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1607
|
|
|
|
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
|
|
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
|
|
msgstr "SFTP příkaz z neznámého důvodu selhal"
|
|
|
|
msgstr "SFTP příkaz z neznámého důvodu selhal."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1611
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1611
|
|
|
|
msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
|
|
msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
|
|