Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (111 of 111 strings)

Translation: tdebase/kcmlocale
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmlocale/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 442fd58630
commit 29b0006543

@ -8,27 +8,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n" "Project-Id-Version: kcmlocale\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 11:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-17 01:57+0000\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmlocale/sk/>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský" msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: kcmlocale.cpp:55 #: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:" msgid "Country or region:"
@ -56,16 +57,15 @@ msgstr "Presunúť nadol"
#: kcmlocale.cpp:107 #: kcmlocale.cpp:107
msgid "Install New Language" msgid "Install New Language"
msgstr "" msgstr "Inštalovať nový jazyk"
#: kcmlocale.cpp:109 #: kcmlocale.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Uninstall Language" msgid "Uninstall Language"
msgstr "Pridať jazyk" msgstr "Odinštalovať jazyk"
#: kcmlocale.cpp:111 #: kcmlocale.cpp:111
msgid "Select System Language" msgid "Select System Language"
msgstr "" msgstr "Vybrať systémový jazyk"
#: kcmlocale.cpp:297 #: kcmlocale.cpp:297
msgid "Other" msgid "Other"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Iné"
#: kcmlocale.cpp:305 kcmlocale.cpp:352 kcmlocale.cpp:373 #: kcmlocale.cpp:305 kcmlocale.cpp:352 kcmlocale.cpp:373
msgid "without name" msgid "without name"
msgstr "bez mena" msgstr "bez názvu"
#: kcmlocale.cpp:465 #: kcmlocale.cpp:465
msgid "" msgid ""
@ -87,8 +87,8 @@ msgid ""
"This will add a language to the list. If the language is already in the " "This will add a language to the list. If the language is already in the "
"list, the old one will be moved instead." "list, the old one will be moved instead."
msgstr "" msgstr ""
"Týmto pridáte jazyk do zoznamu. Ak už jazyk je v zozname, bude presunutý " "Týmto pridáte jazyk do zoznamu. Ak už jazyk je v zozname, pôvodný bude "
"starý." "presunutý."
#: kcmlocale.cpp:472 #: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list." msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@ -100,15 +100,15 @@ msgid ""
"list.\n" "list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used." "If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr "" msgstr ""
"TDE programy budú zobrazené v prvom dostupnom jazyku z tohto zoznamu. Ak nie " "TDE programy budú zobrazené v prvom dostupnom jazyku z tohoto zoznamu. Ak "
"je dostupný žiadny jazyk zo zoznamu, použije sa americká angličtina." "nie je dostupný žiadny jazyk zo zoznamu, použije sa americká angličtina."
#: kcmlocale.cpp:482 #: kcmlocale.cpp:482
msgid "" msgid ""
"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " "Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." "numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr "" msgstr ""
"Tu si zvolte svoju krajinu alebo región. Nastavenie jazykov, číslic atď. sa " "Tu si zvoľte svoju krajinu alebo región. Nastavenie jazykov, číslic atď. sa "
"automaticky zmení na príslušné hodnoty." "automaticky zmení na príslušné hodnoty."
#: kcmlocale.cpp:489 #: kcmlocale.cpp:489
@ -123,9 +123,9 @@ msgstr ""
"Tu si môžete zvoliť jazyk, ktorý bude použitý TDE. Ak prvý jazyk v zozname " "Tu si môžete zvoliť jazyk, ktorý bude použitý TDE. Ak prvý jazyk v zozname "
"nie je k dispozícii, použije sa druhý atď. Ak je k dispozícii iba americká " "nie je k dispozícii, použije sa druhý atď. Ak je k dispozícii iba americká "
"angličtina (US English), neboli nainštalované žiadne preklady. Pre mnohé " "angličtina (US English), neboli nainštalované žiadne preklady. Pre mnohé "
"jazyky môžete získať balíky s prekladom tam, kde ste získali TDE. " "jazyky môžete získať balíky s prekladom tam, kde ste získali TDE. <p>"
"<p>Uvedomte si, že niektoré aplikácie nemusia byť preložené do vášho jazyka; " "Uvedomte si, že niektoré aplikácie nemusia byť preložené do Vášho jazyka; v "
"v tomto prípade sa tieto automaticky prepnú do americkej angličtiny." "tomto prípade sa programy automaticky prepnú do americkej angličtiny."
#: klocalesample.cpp:52 #: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:" msgid "Numbers:"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Takto budú zobrazené dátumy."
#: klocalesample.cpp:124 #: klocalesample.cpp:124
msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
msgstr "Takto budú zobrazené dátumy pri použití krátkej formy." msgstr "Takto budú zobrazené dátumy pri použití krátkeho formátu."
#: klocalesample.cpp:129 #: klocalesample.cpp:129
msgid "This is how the time will be displayed." msgid "This is how the time will be displayed."
@ -225,8 +225,8 @@ msgid ""
"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " "that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
"distribution you use." "distribution you use."
msgstr "" msgstr ""
"Sem môžete vložiť symbol meny, ktorú používate, napr. Sk alebo $.<p>Uvedomte " "Sem môžete vložiť symbol meny, ktorú používate, napr. alebo $.<p>Uvedomte "
"si, že symbol euro nemusí byť k dispozícii na vašom počítači, záleží na " "si, že symbol EURO nemusí byť na Vašom počítači dostupný, záleží na "
"distribúcii, ktorú používate." "distribúcii, ktorú používate."
#: localemon.cpp:285 #: localemon.cpp:285
@ -235,9 +235,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " "<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)." "defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr "" msgstr ""
"Tu môžete určiť desatinné znamienko pre zobrazovanie peňažných hodnôt." "Tu môžete určiť desatinné znamienko pre zobrazovanie peňažných hodnôt.<p>"
"<p>Uvedomte si, že desatinné znamienko používané pre nepeňažné hodnoty je " "Uvedomte si, že desatinné znamienko používané pre nepeňažné hodnoty je "
"určené inde (pozrite záložku 'Čísla')." "určené inde (pozrite záložku \"Čísla\")."
#: localemon.cpp:293 #: localemon.cpp:293
msgid "" msgid ""
@ -246,8 +246,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)." "defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr "" msgstr ""
"Tu môžete určiť znak používaný na oddeľovanie tisícok v peňažných hodnotách. " "Tu môžete určiť znak používaný na oddeľovanie tisícok v peňažných hodnotách. "
"<p>Uvedomte si, že znamienko používané pre nepeňažné hodnoty je určené inde " "<p>Uvedomte si, že znamienko používané pre nepeňažné hodnoty je určené inde ("
"(pozrite záložku 'Čísla')." "pozrite záložku \"Čísla\")."
#: localemon.cpp:301 #: localemon.cpp:301
msgid "" msgid ""
@ -256,7 +256,7 @@ msgid ""
"value is 2 for almost all people." "value is 2 for almost all people."
msgstr "" msgstr ""
"Toto určuje počet desatinných miest v peňažných hodnotách, čiže počet čísel " "Toto určuje počet desatinných miest v peňažných hodnotách, čiže počet čísel "
"<em>za</em> desatinným znamienkom. Pre väčšinu ľudí je správna hodnota 2." "<em>za</em> desatinným znamienkom. Pre väčšinu ľudí je optimálna hodnota 2."
#: localemon.cpp:308 #: localemon.cpp:308
msgid "" msgid ""
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
#: localenum.cpp:48 #: localenum.cpp:48
msgid "&Decimal symbol:" msgid "&Decimal symbol:"
msgstr "&Desatinné znamienko:" msgstr "Symbol &desatinného miesta:"
#: localenum.cpp:54 #: localenum.cpp:54
msgid "Tho&usands separator:" msgid "Tho&usands separator:"
@ -316,8 +316,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tu môžete zadať desatinné znamienko používané pri zobrazovaní čísiel (čiže " "Tu môžete zadať desatinné znamienko používané pri zobrazovaní čísiel (čiže "
"bodka alebo čiarka vo väčšine krajín).<p>Uvedomte si, že desatinné znamienko " "bodka alebo čiarka vo väčšine krajín).<p>Uvedomte si, že desatinné znamienko "
"používané pri zobrazovaní peňažných hodnôt sa určuje inde (pozrite záložku " "používané pri zobrazovaní peňažných hodnôt sa určuje inde (pozrite záložku \""
"'Peniaze')." "Peniaze\")."
#: localenum.cpp:174 #: localenum.cpp:174
msgid "" msgid ""
@ -477,7 +477,9 @@ msgid ""
"_: some reasonable time formats for the language\n" "_: some reasonable time formats for the language\n"
"HH:MM:SS\n" "HH:MM:SS\n"
"pH:MM:SS AMPM" "pH:MM:SS AMPM"
msgstr "HH:MM:SS" msgstr ""
"hH:MM:SS\n"
"HH:MM:SS"
#: localetime.cpp:436 #: localetime.cpp:436
msgid "" msgid ""
@ -503,7 +505,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"_: Calendar System Gregorian\n" "_: Calendar System Gregorian\n"
"Gregorian" "Gregorian"
msgstr "Gregoriansky" msgstr "Gregoriánsky"
#: localetime.cpp:457 #: localetime.cpp:457
msgid "" msgid ""
@ -515,7 +517,7 @@ msgstr "Hijri"
msgid "" msgid ""
"_: Calendar System Hebrew\n" "_: Calendar System Hebrew\n"
"Hebrew" "Hebrew"
msgstr "Hebrejsky" msgstr "Hebrejský"
#: localetime.cpp:461 #: localetime.cpp:461
msgid "" msgid ""
@ -537,15 +539,16 @@ msgid ""
"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " "b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" "is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Text v tomto políčku udáva podobu zobrazenému času. Tieto znakové " "<p>Text v tomto políčku formátuje zobrazovaný čas. Tieto znakové postupnosti "
"postupnosti budú nahradené:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Hodina v 24-" "budú nahradené:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Hodina v 24-hodinovom "
"hodinovom formáte (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Hodina v 24-" "formáte (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Hodina v 24-hodinovom "
"hodinovom formáte (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Hodina v 12-" "formáte (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Hodina v 12-hodinovom "
"hodinovom formáte jednotnej šírky (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></" "formáte jednotnej šírky (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Hodina v "
"td><td>Hodina v 12-hodinovom formáte nerovnakej šírky (1-12).</td></" "12-hodinovom formáte nerovnakej šírky "
"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minúta (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></" "(1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minúta "
"td><td>Sekunda (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Buď \"am" "(00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekunda "
"\" (dopoludnie) alebo \"pm\" (odpoludnie).</td></tr></table>" "(00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Buď \"AM\" (dopoludnie) alebo "
"\"PM\" (odpoludnie).</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487 #: localetime.cpp:487
msgid "" msgid ""
@ -608,19 +611,19 @@ msgstr "KCMLocale"
#: toplevel.cpp:55 #: toplevel.cpp:55
msgid "Regional settings" msgid "Regional settings"
msgstr "Regionálne nastavenie" msgstr "Regionálne nastavenia"
#: toplevel.cpp:178 #: toplevel.cpp:178
msgid "" msgid ""
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" "Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
"To change the language of all programs, you will have to logout first." "To change the language of all programs, you will have to logout first."
msgstr "" msgstr ""
"Zmenené nastavenie jazyka sa prejaví len u novo spustených aplikácií.\n" "Zmenené nastavenie jazyka sa prejavia len u novo spustených aplikácií.\n"
"Ku zmene jazyka u všetkých programoch je najprv potrebné sa odhlásiť." "Pre zmenu jazyka pri všetkých programoch je najskôr potrebné sa odhlásiť."
#: toplevel.cpp:182 #: toplevel.cpp:182
msgid "Applying Language Settings" msgid "Applying Language Settings"
msgstr "Aplikujem nastavenie jazyka" msgstr "Aplikujem nastavenia jazyka"
#: toplevel.cpp:233 #: toplevel.cpp:233
msgid "" msgid ""
@ -633,7 +636,7 @@ msgid ""
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Krajina/Región a Jazyk</h1>\n" "<h1>Krajina/Región a Jazyk</h1>\n"
"<p>Odtiaľto môžete konfigurovať jazyk, zobrazovanie číslic a času pre vašu " "<p>Odtiaľto môžete konfigurovať jazyk, zobrazovanie číslic a času pre Vašu "
"konkrétnu oblasť. Vo väčšine prípadov postačí, ak vyberiete krajinu, v " "konkrétnu oblasť. Vo väčšine prípadov postačí, ak vyberiete krajinu, v "
"ktorej žijete. Napríklad, TDE automaticky zvolí \"Slovenčina\"pre jazyk, ak " "ktorej žijete. Napríklad, TDE automaticky zvolí \"Slovenčina\"pre jazyk, ak "
"zvolíte \"Slovensko\" zo zoznamu. Takisto zmení formát času, aby používal 24 " "zvolíte \"Slovensko\" zo zoznamu. Takisto zmení formát času, aby používal 24 "

Loading…
Cancel
Save