Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 3 years ago committed by TDE Gitea
parent 9e8692963b
commit 29d94adf18

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-30 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-12 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmhwmanager/cs/>\n"
@ -142,6 +142,17 @@ msgid ""
"the result of a lack of fundamental Linux support for graphics configuration!"
"</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Poznámka: Jakákoli další integrace displejů do TDE <i>VYŽADUJE</i> "
"multi GPU podporu a další funkce navržené pro RandR 2.0.</b><p>Vývoj "
"v těchto funkcích byl v průběhu roku 2012 velmi postrádaný. Pokud chcete "
"vidět, aby Linux dosáhl standardů Windows a Macintosh v této oblasti "
"<i>prosím, řekněte to vývojářům Xorg</i> na http://www.x.org/wiki/"
"XorgMailingLists<p>TDE projekt bohužel potřebuje tyto funkce před tím, než "
"bude možné pokračovat s vývojem nástroje pro grafickou konfiguraci monitorů:"
"<br> * Podpora objektu GPU<br> * Schopnost dotazovat se na jméno aktivního "
"ovladače pro libovolný Xorg výstup<p><b>Pro rekapitulaci, to <i>nejsou "
"nedostatky TDE</i>, ale spíše je to výsledek nedostatku podpory Linuxu pro "
"konfiguraci v grafice!</b></qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:652
msgid "Desktop"

@ -1,44 +1,45 @@
# translation of kres_blogging.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 13:21+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kres_blogging/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kcal_resourceblogging.cpp:44
msgid "Blogs"
msgstr ""
msgstr "Blogy"
#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
msgid ""
"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to "
"add journals to this resource or upload any changes to the server."
msgstr ""
"V současné době je zdroj blogu pouze pro čtení. Nebudete moci přidávat "
"deníky do tohoto zdroje ani odesílat změny na server."
"V současné době je zdroj blogu pouze pro čtení. Nebudete moci přidávat "
"deníky do tohoto zdroje ani vystavovat změny na server."
#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
msgid "Read-Only"
@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
#: resourcebloggingsettings.ui:147
#, no-c-format
msgid "Server API:"
msgstr "Server API:"
msgstr "API serveru:"
#: resourcebloggingsettings.ui:153
#, no-c-format

@ -1,143 +1,146 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kres_caldav/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "slavek.banko@axis.cz"
#: config.cpp:127
msgid "URL:"
msgstr ""
msgstr "URL:"
#: config.cpp:133
msgid "Tasks URL:"
msgstr ""
msgstr "URL úkolů:"
#: config.cpp:139 prefsskel.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Use separate Tasks URL"
msgstr ""
msgstr "Použít samostatnou URL pro úkoly"
#: config.cpp:143
msgid "Journals URL:"
msgstr ""
msgstr "URL deníků:"
#: config.cpp:149 prefsskel.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Use separate Journals URL"
msgstr ""
msgstr "Použít samostatnou URL pro deníky"
#: config.cpp:153
msgid "Username:"
msgstr ""
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: config.cpp:159
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "Heslo:"
#: config.cpp:166 prefsskel.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Remember password"
msgstr ""
msgstr "Zapamatovat si heslo"
#: configwidgets.cpp:83
msgid "Automatic Reload"
msgstr ""
msgstr "Automatické znovunačtení"
#: configwidgets.cpp:89 configwidgets.cpp:165
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Nikdy"
#: configwidgets.cpp:93
msgid "Only on startup"
msgstr ""
msgstr "Pouze při spuštění"
#: configwidgets.cpp:98 configwidgets.cpp:174
msgid "Regular interval"
msgstr ""
msgstr "Pravidelný interval"
#: configwidgets.cpp:111 configwidgets.cpp:187
msgid "Interval in minutes:"
msgstr ""
msgstr "Interval v minutách:"
#: configwidgets.cpp:157
msgid "Automatic Save"
msgstr ""
msgstr "Automatické ukládání"
#: configwidgets.cpp:169
msgid "Only on exit"
msgstr ""
msgstr "Pouze při ukončení"
#: configwidgets.cpp:196
msgid "Delayed after changes"
msgstr ""
msgstr "Se zpožděním po změnách"
#: configwidgets.cpp:201
msgid "Immediately after changes"
msgstr ""
msgstr "Okamžitě po změnách"
#: job.cpp:83 job.cpp:99 job.cpp:115
msgid "Unauthorized. Username or password incorrect."
msgstr ""
msgstr "Autorizace selhala. Uživatelské jméno nebo heslo není správné."
#: job.cpp:85 job.cpp:101 job.cpp:117
msgid "HTTP error %1. Please ensure that the URL is a valid CalDAV resource."
msgstr ""
msgstr "Chyba HTTP %1. Ujistěte se, že URL adresa je platný zdroj CalDAV."
#: resource.cpp:303
msgid "Downloading Calendar"
msgstr ""
msgstr "Probíhá stahování kalendáře"
#: resource.cpp:304
msgid "Uploading Calendar"
msgstr ""
msgstr "Probíhá vystavování kalendáře"
#: resource.cpp:380 resource.cpp:973
msgid "Remote authorization required"
msgstr ""
msgstr "Vzdálená strana vyžaduje autorizaci"
#: resource.cpp:380 resource.cpp:973
msgid "Please input the password for"
msgstr ""
msgstr "Prosím, zadejte heslo pro"
#: resource.cpp:550 resource.cpp:607 resource.cpp:664
msgid "Parsing calendar data failed."
msgstr ""
msgstr "Zpracování dat kalendáře selhalo."
#: resource.cpp:578 resource.cpp:635 resource.cpp:692 resource.cpp:798
msgid "can't open file"
msgstr ""
msgstr "soubor nelze otevřít"
#: prefsskel.kcfg:10 prefsskel.kcfg:14 prefsskel.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#: prefsskel.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr ""
msgstr "Uživatelské jméno"
#: prefsskel.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Heslo"

@ -1,134 +1,137 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kres_carddav/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "slavek.banko@axis.cz"
#: config.cpp:120
msgid "URL:"
msgstr ""
msgstr "URL:"
#: config.cpp:126
msgid "Username:"
msgstr ""
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: config.cpp:132
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "Heslo:"
#: config.cpp:139 prefsskel.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Remember password"
msgstr ""
msgstr "Zapamatovat si heslo"
#: config.cpp:142
msgid "Use URI instead of UID when modifying existing contacts"
msgstr ""
msgstr "Použít URI namísto UID při úpravách stávajících kontaktů"
#: configwidgets.cpp:82
msgid "Automatic Reload"
msgstr ""
msgstr "Automatické znovunačtení"
#: configwidgets.cpp:88 configwidgets.cpp:164
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Nikdy"
#: configwidgets.cpp:92
msgid "Only on startup"
msgstr ""
msgstr "Pouze při spuštění"
#: configwidgets.cpp:97 configwidgets.cpp:173
msgid "Regular interval"
msgstr ""
msgstr "Pravidelný interval"
#: configwidgets.cpp:110 configwidgets.cpp:186
msgid "Interval in minutes:"
msgstr ""
msgstr "Interval v minutách:"
#: configwidgets.cpp:156
msgid "Automatic Save"
msgstr ""
msgstr "Automatické ukládání"
#: configwidgets.cpp:168
msgid "Only on exit"
msgstr ""
msgstr "Pouze při ukončení"
#: configwidgets.cpp:195
msgid "Delayed after changes"
msgstr ""
msgstr "Se zpožděním po změnách"
#: configwidgets.cpp:200
msgid "Immediately after changes"
msgstr ""
msgstr "Okamžitě po změnách"
#: job.cpp:70
msgid "Unauthorized. Username or password incorrect."
msgstr ""
msgstr "Autorizace selhala. Uživatelské jméno nebo heslo není správné."
#: job.cpp:72
msgid "HTTP error %1. Maybe, URL is not a CardDAV resource."
msgstr ""
msgstr "Chyba HTTP %1. Ujistěte se, že URL adresa je platný zdroj CardDAV."
#: resource.cpp:306
msgid "Downloading Contacts"
msgstr ""
msgstr "Probíhá stahování kontaktů"
#: resource.cpp:307
msgid "Uploading Contacts"
msgstr ""
msgstr "Probíhá vystavování kontaktů"
#: resource.cpp:376 resource.cpp:645
msgid "Remote authorization required"
msgstr ""
msgstr "Vzdálená strana vyžaduje autorizaci"
#: resource.cpp:376 resource.cpp:645
msgid "Please input the password for"
msgstr ""
msgstr "Prosím, zadejte heslo pro"
#: resource.cpp:446
msgid "Parsing calendar data failed."
msgstr ""
msgstr "Zpracování dat vizitky selhalo."
#: resource.cpp:482 resource.cpp:566
msgid "can't open file"
msgstr ""
msgstr "soubor nelze otevřít"
#: prefsskel.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#: prefsskel.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr ""
msgstr "Uživatelské jméno"
#: prefsskel.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Heslo"
#: prefsskel.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use URI instead of UID"
msgstr ""
msgstr "Použít URI namísto UID"

@ -2,36 +2,38 @@
#
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kres_exchange/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: resourceexchange.cpp:94
msgid "Exchange Server"
msgstr ""
msgstr "Exchange server"
#: resourceexchangeconfig.cpp:42
msgid "Host:"
@ -63,11 +65,11 @@ msgstr "Na&jít"
#: resourceexchangeconfig.cpp:75
msgid "Cache timeout:"
msgstr "Vypršení časového limitu cache:"
msgstr "Vypršení časového limitu keše:"
#: resourceexchangeconfig.cpp:142
msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
msgstr "Nelze určit URL schránky, prosím zkontrolujte nastavení svého účtu."
msgstr "Nelze určit URL schránky. Prosím, zkontrolujte nastavení svého účtu."
#: resourceexchangeconfig.cpp:150
msgid ""

@ -1,25 +1,28 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kres_groupdav/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "slavek.banko@axis.cz"

@ -1,44 +1,45 @@
# translation of kres_groupware.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kres_groupware/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kcal_resourcegroupware.cpp:68 tdeabc_resourcegroupware.cpp:47
msgid "Groupware Server"
msgstr ""
msgstr "Groupware server"
#: kcal_resourcegroupware.cpp:168
msgid "Downloading calendar"
msgstr "Stahování kalendáře"
msgstr "Probíhá stahování kalendáře"
#: kcal_resourcegroupware.cpp:193
msgid "Error parsing calendar data."
msgstr "Chyba v analýze dat kalendáře."
msgstr "Chyba zpracování dat kalendáře."
#: kcal_resourcegroupware.cpp:283
msgid "Added"
@ -66,11 +67,11 @@ msgstr "Heslo:"
#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:255
msgid "Downloading addressbook"
msgstr "Stahuje se kniha adres"
msgstr "Probíhá stahování knihy adres"
#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
msgstr "Získat knihu adres ze serveru"
msgstr "Získat seznam knih adres ze serveru"
#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
msgid "Address Book"

@ -2,12 +2,12 @@
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005, 2007.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kres_groupwise/cs/>\n"
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
msgid "Downloading calendar"
msgstr "Stahování kalendáře"
msgstr "Probíhá stahování kalendáře"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
msgid "Error parsing calendar data."
msgstr "Chyba v analýze dat kalendáře."
msgstr "Chyba zpracování dat kalendáře."
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
msgid "Unable to login to server: "
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Zobrazit nastavení uživatele"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
msgid "GroupWise Settings"
msgstr "Nastavení Groupwise"
msgstr "Nastavení GroupWise"
#: soap/contactconverter.cpp:251
msgid "Resource"
@ -91,25 +91,26 @@ msgstr "Připojení selhalo: %1."
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
msgstr "Přihlášení se nezdařilo, ale GroupWise server nevrátil žádnou chybu."
msgstr "Přihlášení se nezdařilo, ale GroupWise server nevrátil žádnou chybu"
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
msgid "SSL Error"
msgstr "SSL chyba"
msgstr "Chyba SSL"
#: soap/gwjobs.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
msgstr "Nelze načíst knihu adres z GroupWise serveru: %1"
msgstr "Nelze načíst knihu adres z GroupWise serveru: %1"
#: soap/gwjobs.cpp:616
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
msgstr ""
"Nelze načíst knihu adres z GroupWise serveru (%1); žádné navrácené položky."
"Nelze načíst knihu adres z GroupWise serveru: čtení %1 nevrátilo žádné "
"položky."
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
msgstr "Novell GroupWise nepodporuje umístění úkolů."
msgstr "Novell GroupWise nepodporuje určení místa pro úkoly."
#: soap/ksslsocket.cpp:324
msgid ""
@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Chcete akceptovat tento certifikát navždy bez dalšího dotazování?"
#: soap/ksslsocket.cpp:356
msgid "&Forever"
msgstr "&Vždy"
msgstr "Na&vždy"
#: soap/ksslsocket.cpp:357
msgid "&Current Sessions Only"
@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Heslo"
#: soap/soapdebug.cpp:42
msgid "Free/Busy user name"
msgstr "Jméno uživatele pro aktivitu"
msgstr "Jméno uživatele pro volný čas"
#: soap/soapdebug.cpp:43
msgid "Addressbook identifier"
@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "Identifikátor knihy adres"
#: soap/soapdebug.cpp:49
msgid "Groupwise Soap Debug"
msgstr "Groupwise Soap Debug"
msgstr "Ladění Groupwise Soap"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
#, c-format
@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Aktualizuje se systémová kniha adres"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
msgstr "Získat knihu adres ze serveru"
msgstr "Získat seznam knih adres ze serveru"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
msgid "Address Book"
@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "TCP port"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Ids of Address Books"
msgstr "ID knih adres"
msgstr "Identifikátory knih adres"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24
#, no-c-format
@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "Osobní stavy knih adres"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
msgstr "Časté kontakty knih adres"
msgstr "Stavy častých kontaktů knih adres"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33
#, no-c-format
@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Kniha adres pro nové kontakty"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "ID of System Address Book"
msgstr "ID systémové knihy adres"
msgstr "Identifikátor systémové knihy adres"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42
#, no-c-format
@ -284,12 +285,12 @@ msgstr "Čas poslední přestavby poštovního úřadu"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr "První číslo sekvence GW knihy adres držené lokálně"
msgstr "První číslo sekvence GW systémové knihy adres držené lokálně"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48
#, no-c-format
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr "Poslední číslo sekvence GW knihy adres držené lokálně"
msgstr "Poslední číslo sekvence GW systémové knihy adres držené lokálně"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51
#, no-c-format

@ -8,12 +8,12 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-07 05:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/filetypes/uk/>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -180,15 +180,15 @@ msgstr ""
"файлу. Наприклад, взірець назв файлів *.kwd, який означає \"всі назви "
"файлів, що закінчуються на .kwd\" асоціюються з типом MIME \"x-kword\".</li> "
"<li>Короткого опису типу MIME. Наприклад, опис типу MIME \"x-kword\" є "
"просто \"Документ KWord\"</li> <li>Піктограми, яка буде використовуватися "
"для відображення файлів заданого типу MIME, з тим, щоб було легко відрізняти "
"просто \"Документ KWord\"</li> <li>Піктограма, яка буде використовуватися "
"для відображення файлів заданого типу MIME, з тим щоб було легко відрізняти "
"типи файлів, наприклад, у вікні Konqueror'а (хоча б для тих типів, якими ви "
"часто користуєтесь)</li> <li>Списку програм, які можуть використовуватися "
"для того, щоб відкривати файли заданого типу MIME. Якщо можна "
"використовувати більше однієї програми, тоді вони упорядковуються відповідно "
"до заданого пріоритету.</li></ul> Ви може здивуєтеся, дізнавшись, що деякі "
"типи MIME не мають відповідного їм шаблону назви файла! У таких випадках "
"Konqueror самостійно може визначати тип файла, використовуючи знання про "
"типи MIME не мають відповідного їм шаблону назви файлу! У таких випадках "
"Konqueror самостійно може визначати тип файлу, використовуючи знання про "
"внутрішні особливості файлів даного типу."
#: filetypesview.cpp:62

@ -2,12 +2,12 @@
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kay\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kay/uk/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -87,18 +87,16 @@ msgid "Medium Detected"
msgstr "Виявлено носій"
#: notificationdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Тип носія:</b>"
msgstr "<b>Назва:</b>"
#: notificationdialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Тип носія:</b>"
msgstr "<b>Тип:</b>"
#: notificationdialog.cpp:60
msgid "<b>Url:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Адреса:</b>"
#: notificationdialog.cpp:72
msgid "Configure..."

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-30 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmhwmanager/uk/>\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "roman@oscada.org"
#: deviceiconview.cpp:76
msgid "Detailed information is not available for this device"
msgstr ""
msgstr "Детальна інформація відсутня для цього пристрою"
#: deviceiconview.cpp:77
msgid "Information Unavailable"
msgstr ""
msgstr "Інформація Відсутня"
#: devicepropsdlg.cpp:353 devicepropsdlg.cpp:356 devicepropsdlg.cpp:358
#: devicepropsdlg.cpp:386 devicepropsdlg.cpp:394 devicepropsdlg.cpp:451
@ -62,14 +62,12 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<невідоме>"
#: devicepropsdlg.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Mountable"
msgstr "Невдале Монтування"
msgstr "Може Монтуватися"
#: devicepropsdlg.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Removable"
msgstr "%1 Змінний Пристрій"
msgstr "Може Вилучатися"
#: devicepropsdlg.cpp:406
msgid "Inserted"
@ -77,28 +75,27 @@ msgstr "Вставлене"
#: devicepropsdlg.cpp:409
msgid "Blank"
msgstr ""
msgstr "Порожнє"
#: devicepropsdlg.cpp:412
msgid "In use"
msgstr ""
msgstr "Використовується"
#: devicepropsdlg.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Uses other device"
msgstr "Неможливо заблокувати пристрій."
msgstr "Використовує інший пристрій"
#: devicepropsdlg.cpp:418
msgid "Contains a filesystem"
msgstr ""
msgstr "Містить файлову систему"
#: devicepropsdlg.cpp:421
msgid "Hotpluggable"
msgstr ""
msgstr "Гаряче-підключається"
#: devicepropsdlg.cpp:424
msgid "Hidden"
msgstr ""
msgstr "Прихований"
#: devicepropsdlg.cpp:427 devicepropsdlg.cpp:541 devicepropsdlg.cpp:649
msgid "Unknown"
@ -146,6 +143,17 @@ msgid ""
"the result of a lack of fundamental Linux support for graphics configuration!"
"</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>ПРИМІТКА: Будь яка майбутня інтеграція дисплеїв у TDE <i>ПОТРЕБУЄ</i> "
"підтримки багатьох GPU та інших властивостей намічених для RandR 2.0.</"
"b><p>Розробка таких властивостей на жаль потрібна та гальмується із 2012 "
"року; якщо ви бажаєте бачити щоб Linux прийшов до стандартів Windows та "
"Macintosh у цій області <i>будь ласка скажіть розробникам Xorg</i> at http://"
"www.x.org/wiki/XorgMailingLists<p>Проєкт TDE дуже потребує таких "
"властивостей перед тим як щось робити із інструментами конфігурації "
"графічних моніторів:<br> * Підтримка GPU об'єктів<br> * Можливість запиту "
"назви активного драйверу будь якого Xorg виводу<p><b>Підсумовуючи, це <i>не "
"недолік TDE</i>, а скоріш результат відсутності фундаментальної Linux "
"підтримки щодо конфігурації графіки!</b></qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:652
msgid "Desktop"
@ -237,12 +245,10 @@ msgid "kcmhwmanager"
msgstr "kcmhwmanager"
#: hwmanager.cpp:71
#, fuzzy
msgid "TDE Device Manager"
msgstr "Назва Пристрою:"
msgstr "Менеджер Пристроїв TDE"
#: hwmanager.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Device Manager\n"
"\n"
@ -250,11 +256,12 @@ msgid ""
"system,\n"
"shows which drivers are used by them and allows to change device settings."
msgstr ""
"Менеджер Пристроїв TDE\n"
"Менеджер Пристроїв\n"
"\n"
"Може бути використано для отримання будь якої інформації про пристрої на "
"вашій системі, показу використаних ними драйверів та дозволу зміни "
"налаштувань пристрою."
"вашій системі,\n"
"показує використані ними драйвери та дозволяє змінювати налаштування "
"пристрою."
#: hwmanager.cpp:76
msgid ""

@ -9,12 +9,12 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmkicker/uk/>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr ""
#: menutab.ui:723
#, no-c-format
msgid "Search shortcut:"
msgstr ""
msgstr "Скорочення пошуку:"
#: menutab.ui:726 menutab.ui:735
#, no-c-format
@ -1423,6 +1423,8 @@ msgid ""
"From here you can change the keyboard shortcut which triggers the search "
"line in the TDE Menu."
msgstr ""
"Тут можна змінити скорочення клавіатури яке перемикає рядок пошуку у Меню "
"TDE."
#: positiontab.ui:17
#, no-c-format

@ -11,12 +11,12 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmkonq/uk/>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -707,9 +707,9 @@ msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Меню стільниці"
msgstr "Піктограми Стільниці"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format
@ -754,21 +754,20 @@ msgstr "Показувати &підказки"
#: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
msgstr "Блокування на Місці"
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб ваші піктограми автоматично "
"вирівнювались до ґратки при пересуванні."
"Увімкніть цей параметр якщо бажаєте запобігти пересуванню піктограм довкола."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
msgstr "Вирівняти за ґраткою"
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
@ -782,7 +781,7 @@ msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
msgstr "Простір між Піктограмами:"
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
@ -791,16 +790,19 @@ msgid ""
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
"Зміна цього значення контролює як близько піктограми буде розташовано на "
"стільниці. Опція має ефект лише при увімкнені параметру \"Вирівняти за "
"ґраткою\"."
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
msgstr " px"
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Гортання Мишею змінює простір"
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
@ -808,6 +810,8 @@ msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
"Оберіть якщо бажаєте змінювати відстань між іконками натиском Ctrl та "
"гортанням на тлі стільниці."
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format

@ -8,12 +8,12 @@
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmkwm/uk/>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "Змінити непрозорість"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
msgstr "Зворотній напрямок колеса"
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
msgstr "Використати це для інверсії дії колеса миші."
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"

@ -9,12 +9,12 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmlayout/uk/>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -1158,32 +1158,33 @@ msgstr "Опції перемикання"
#: kcmlayoutwidget.ui:474
#, no-c-format
msgid "Indicator Style"
msgstr ""
msgstr "Стиль Індикатору"
#: kcmlayoutwidget.ui:480
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look."
msgstr ""
"Тут ви можете обрати як виглядатиме індикатор вашої розкладки клавіатури."
#: kcmlayoutwidget.ui:491
#, no-c-format
msgid "&Both Flag and Label"
msgstr ""
msgstr "&Обидва Прапор та Надпис"
#: kcmlayoutwidget.ui:502
#, no-c-format
msgid "&Flag Only"
msgstr ""
msgstr "Лише &Прапор"
#: kcmlayoutwidget.ui:510
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Label Only"
msgstr "Надпис"
msgstr "Лише &Надпис"
#: kcmlayoutwidget.ui:520
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Label Style"
msgstr "Надпис"
msgstr "Стиль Надпису"
#: kcmlayoutwidget.ui:523
#, no-c-format
@ -1192,21 +1193,24 @@ msgid ""
"be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for "
"locales where the flag is missing."
msgstr ""
"Тут ви можете обрати як виглядатиме надпис індикатору вашої розкладки "
"клавіатури. Ці параметри актуальні навіть коли надписи вимкнено, для локалей "
"де прапор відсутній."
#: kcmlayoutwidget.ui:531
#, no-c-format
msgid "Use &theme colors"
msgstr ""
msgstr "Використати колір &теми"
#: kcmlayoutwidget.ui:542
#, no-c-format
msgid "Use c&ustom colors"
msgstr ""
msgstr "Використати &власні кольори"
#: kcmlayoutwidget.ui:570
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr ""
msgstr "Колір тла:"
#: kcmlayoutwidget.ui:573 kcmlayoutwidget.ui:584
#, no-c-format
@ -1214,21 +1218,22 @@ msgid ""
"This color will be used as the indicator's background unless the indicator "
"was set to display a flag."
msgstr ""
"Цей колір буде використано як тло індикатору навіть за відображення прапору."
#: kcmlayoutwidget.ui:612
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr ""
msgstr "Колір тексту:"
#: kcmlayoutwidget.ui:615 kcmlayoutwidget.ui:626
#, no-c-format
msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator."
msgstr ""
msgstr "Цей колір буде використано для креслення надпису на індикаторі."
#: kcmlayoutwidget.ui:642
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Label font:"
msgstr "Надпис:"
msgstr "Шрифт надпису:"
#: kcmlayoutwidget.ui:645
#, no-c-format
@ -1236,11 +1241,12 @@ msgid ""
"This is the font which will be used by the layout indicator to draw the "
"label."
msgstr ""
"Це шрифт який буде використано індикатором розкладки для креслення підпису."
#: kcmlayoutwidget.ui:658
#, no-c-format
msgid "Enable shadow"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути тінь"
#: kcmlayoutwidget.ui:661
#, no-c-format
@ -1248,11 +1254,13 @@ msgid ""
"Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can "
"improve readability."
msgstr ""
"Креслити падаючу тінь під підписом мови. У деяких випадках цей параметр може "
"покращити сприйняття."
#: kcmlayoutwidget.ui:669
#, no-c-format
msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color."
msgstr ""
msgstr "Падаюча тінь під підписом мови буде цього кольору."
#: kcmlayoutwidget.ui:682
#, no-c-format

@ -4,12 +4,12 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-07 05:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmmedia/uk/>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -450,37 +450,25 @@ msgstr "Відобра&жати службу для:"
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable notification popups"
#~ msgid "Enable notification dialog popups"
#~ msgstr "Увімкнути вигульки сповіщення"
#~ msgstr "Увімкнути спливання діалогу сповіщення"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Deselect this if you do not want action request popups to be generated "
#~| "when devices are plugged in."
#~ msgid ""
#~ "Deselect this if you do not want action request dialog popups to be "
#~ "generated when devices are plugged in."
#~ msgstr ""
#~ "Вимкніть це, якщо ви не бажаєте генерації спливаючих запитів щодо дій до "
#~ "підключених пристроїв."
#~ "Вимкніть це якщо ви не бажаєте генерації вигулькних діалогів запиту щодо "
#~ "дій до підключених пристроїв."
#, fuzzy
#~| msgid "Enable notification popups"
#~ msgid "Enable device monitor notification popups"
#~ msgstr "Увімкнути вигульки сповіщення"
#~ msgstr "Увімкнути спливання сповіщень монітору пристроїв"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Deselect this if you do not want action request popups to be generated "
#~| "when devices are plugged in."
#~ msgid ""
#~ "Deselect this if you do not want device monitoring popups to be generated "
#~ "when devices are added, modified or removed."
#~ msgstr ""
#~ "Вимкніть це, якщо ви не бажаєте генерації спливаючих запитів щодо дій до "
#~ "підключених пристроїв."
#~ "Вимкніть це якщо не бажаєте генерації вигульк монітору пристроїв щодо "
#~ "додання, модифікації або видалення пристроїв."
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Ви&далити"

@ -9,12 +9,12 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 23:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kdesktop/uk/>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
msgstr "Простір між піктограмами"
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
@ -937,11 +937,12 @@ msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
"<p>Це мінімальна відстань (у пікселях) між іконками на вашій стільниці.</p>"
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
msgstr "Змінити відстань за Ctrl+Гортання Мишею"
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
@ -949,6 +950,8 @@ msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
"<p>Якщо увімкнено, то можете змінювати відстань між піктограмами стільниці "
"шляхом натискання Ctrl та гортанням на тлі стільниці.</p>"
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format

@ -10,12 +10,12 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-01 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 23:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kicker/uk/>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -392,24 +392,20 @@ msgid "Directory: "
msgstr "Директорія: "
#: ui/k_mnu.cpp:276
#, fuzzy
msgid " Press '%1' or '%2' to search..."
msgstr "Натиснути '/' для пошуку..."
msgstr " Натисніть '%1' або '%2' для пошуку..."
#: ui/k_mnu.cpp:277
#, fuzzy
msgid " Press '%1' to search..."
msgstr "Натиснути '/' для пошуку..."
msgstr " Натисніть '%1' для пошуку..."
#: ui/k_mnu.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Пошук:"
msgstr "Пошук"
#: ui/k_mnu.cpp:288
#, fuzzy
msgid "TDE Menu search"
msgstr "Меню TDE"
msgstr "Меню пошуку TDE"
#: ui/k_mnu.cpp:303
msgid "All Applications"

@ -7,12 +7,12 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/libkicker/uk/>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Користувацька піктограма кнопки K Меню"
#: kickerSettings.kcfg:423
#, no-c-format
msgid "Search shortcut"
msgstr ""
msgstr "Скорочення пошуку"
#: kickerSettings.kcfg:432
#, no-c-format

@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_media\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 18:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_media/uk/>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -990,37 +990,25 @@ msgstr "Файлова система: iso9660"
#~ "media:/URL для монтування/демонтування/розблокування/блокування/"
#~ "виштовхування/вилучення"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable notification popups"
#~ msgid "Enable notification dialogs popups"
#~ msgstr "Увімкнути вигульки сповіщення"
#~ msgstr "Увімкнути вигульки діалогів сповіщення"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Deselect this if you do not want action request popups to be generated "
#~| "when devices are plugged in."
#~ msgid ""
#~ "Deselect this if you do not want action request dialog popups to be "
#~ "generated when devices are plugged in."
#~ msgstr ""
#~ "Вимкніть це, якщо ви не бажаєте генерації спливаючих запитів щодо дій до "
#~ "підключених пристроїв."
#~ "Вимкніть це якщо не бажаєте генерації вигулькних діалогів запиту щодо дій "
#~ "до підключених пристроїв."
#, fuzzy
#~| msgid "Enable notification popups"
#~ msgid "Enable device monitor notification popups"
#~ msgstr "Увімкнути вигульки сповіщення"
#~ msgstr "Увімкнути вигульки сповіщення монітору пристроїв"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Deselect this if you do not want action request popups to be generated "
#~| "when devices are plugged in."
#~ msgid ""
#~ "Deselect this if you do not want device monitoring popups to be generated "
#~ "when devices are added, modified or removed."
#~ msgstr ""
#~ "Вимкніть це, якщо ви не бажаєте генерації спливаючих запитів щодо дій до "
#~ "підключених пристроїв."
#~ "Вимкніть це якщо не бажаєте генерації вигульків монітору пристроїв щодо "
#~ "додання, модифікації або видалення пристроїв."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>%1</b> is an encrypted locked storage device.</p>\n"

@ -6,12 +6,12 @@
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-08 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-01 04:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-08 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegraphics/kpdf/uk/>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -609,9 +609,8 @@ msgid "&Continuous"
msgstr "&Безперервний"
#: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Наступна сторінка"
msgstr "&Перша Сторінка"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool"

Loading…
Cancel
Save