Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdebase/libkonq
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/libkonq/
pull/33/head
TDE Weblate 4 years ago
parent 045e59d27e
commit 2a38a51940

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq stable\n" "Project-Id-Version: libkonq stable\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 21:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-17 21:16+0200\n"
"Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n" "Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n" "Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
@ -29,104 +29,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Skep Nuwe" msgstr "Skep Nuwe"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Koppel na Toestel" msgstr "Koppel na Toestel"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Die sjabloon lêer <b>%1</b> bestaan nie.</qt>" msgstr "<qt>Die sjabloon lêer <b>%1</b> bestaan nie.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Lêer naam:" msgstr "Lêer naam:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Agtergrond Instellings..." msgstr "Agtergrond Instellings..."
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Agtergrond" msgstr "Agtergrond"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "Kleur" msgstr "Kleur"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "Prent:" msgstr "Prent:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Voorskou" msgstr "Voorskou"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Geen" msgstr "Geen"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Vergrote Ikoone" msgstr "Vergrote Ikoone"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Gekrimpte Ikoone" msgstr "Gekrimpte Ikoone"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Standaard Grootte" msgstr "Standaard Grootte"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "Baie groot" msgstr "Baie groot"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "Baie Groot" msgstr "Baie Groot"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "Groot" msgstr "Groot"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "Medium" msgstr "Medium"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "Klein" msgstr "Klein"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "Baie Klein" msgstr "Baie Klein"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Stel Agtergrond Op..." msgstr "Stel Agtergrond Op..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Laat kiesing van agtergrond instellings vir hierdie aansig" msgstr "Laat kiesing van agtergrond instellings vir hierdie aansig"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Jy doen nie het genoeg regte na lees <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Jy doen nie het genoeg regte na lees <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> blyk nie meer om te te bestaan</p>" msgstr "<p><b>%1</b> blyk nie meer om te te bestaan</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Soektog resultaat: %1" msgstr "Soektog resultaat: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
"Wil jy rêrig hierdie item uitvee?\n" "Wil jy rêrig hierdie item uitvee?\n"
"Wil jy rêrig hierdie %n items uitvee??" "Wil jy rêrig hierdie %n items uitvee??"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Vee Lêers Uit" msgstr "Vee Lêers Uit"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -148,15 +148,15 @@ msgstr ""
"Wil jy rêrig die versnipper van hierdie item?\n" "Wil jy rêrig die versnipper van hierdie item?\n"
"Wil jy rêrig die versnipper van hierdie %n items?" "Wil jy rêrig die versnipper van hierdie %n items?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Versnipper Lêers" msgstr "Versnipper Lêers"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Versnipper" msgstr "Versnipper"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -165,148 +165,148 @@ msgstr ""
"Wil jy rêrig hierdie item na die asblik beweeg?\n" "Wil jy rêrig hierdie item na die asblik beweeg?\n"
"Wil jy rêrig hierdie %n items na die asblik beweeg?" "Wil jy rêrig hierdie %n items na die asblik beweeg?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Beweeg na die asblik" msgstr "Beweeg na die asblik"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Na die Asblik" msgstr "Na die Asblik"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Jy kan nie 'n gids op homself laat val nie" msgstr "Jy kan nie 'n gids op homself laat val nie"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Lêer naam vir gevalde inhoud:" msgstr "Lêer naam vir gevalde inhoud:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "Beweeg Hierna" msgstr "Beweeg Hierna"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "Kopiëer Hierna" msgstr "Kopiëer Hierna"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "Skakel Hierna" msgstr "Skakel Hierna"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Stel as Muurpapier" msgstr "Stel as Muurpapier"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "Kanseleer" msgstr "Kanseleer"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Nuwe Gids" msgstr "Nuwe Gids"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Voer gidsnaam in:" msgstr "Voer gidsnaam in:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "Maak oop" msgstr "Maak oop"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Maak in Nuwe Venster oop" msgstr "Maak in Nuwe Venster oop"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Maak die medium in 'n nuwe venster oop" msgstr "Maak die medium in 'n nuwe venster oop"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Skep Gids..." msgstr "Skep Gids..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "Herstel" msgstr "Herstel"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Maak asblik leeg" msgstr "Maak asblik leeg"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Boekmerk hierdie bladsy" msgstr "Boekmerk hierdie bladsy"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Boekmerk hierdie ligging" msgstr "Boekmerk hierdie ligging"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Boekmerk hierdie gids" msgstr "Boekmerk hierdie gids"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Boekmerk hierdie skakel" msgstr "Boekmerk hierdie skakel"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Boekmerk hierdie lêer" msgstr "Boekmerk hierdie lêer"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "Maak oop met" msgstr "Maak oop met"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Maak met %1 oop" msgstr "Maak met %1 oop"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "Ander..." msgstr "Ander..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Maak Oop Met..." msgstr "Maak Oop Met..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Aksies" msgstr "Aksies"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Eienskappe" msgstr "Eienskappe"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Deel" msgstr "Deel"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "Herstel" msgstr "Herstel"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Herstel: Kopiëer" msgstr "Herstel: Kopiëer"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "Herstel: Skakel" msgstr "Herstel: Skakel"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "Herstel: Beweeg" msgstr "Herstel: Beweeg"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Herstel: Asblik" msgstr "Herstel: Asblik"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Herstel: Skep Gids" msgstr "Herstel: Skep Gids"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 19:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 19:55+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -34,108 +34,108 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "أنشئ جديد" msgstr "أنشئ جديد"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "جهاز" msgstr "جهاز"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>ملف القالب <b>%1</b> غير موجود.</qt>" msgstr "<qt>ملف القالب <b>%1</b> غير موجود.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "إسم الملف:" msgstr "إسم الملف:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "تعيينات الخلفية" msgstr "تعيينات الخلفية"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "الخلفية" msgstr "الخلفية"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "اللو&ن:" msgstr "اللو&ن:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "ال&رسمة:" msgstr "ال&رسمة:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "المعاينة" msgstr "المعاينة"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "لا شيئ" msgstr "لا شيئ"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "كبِر الأيقونة" msgstr "كبِر الأيقونة"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "صغر الأيقونة" msgstr "صغر الأيقونة"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "القياس الا&فتراضي" msgstr "القياس الا&فتراضي"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&ضخم" msgstr "&ضخم"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&كبير جداً" msgstr "&كبير جداً"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&كبير" msgstr "&كبير"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "م&توسط" msgstr "م&توسط"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&صغير" msgstr "&صغير"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&نحيف" msgstr "&نحيف"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "إعداد الخلفيّة..." msgstr "إعداد الخلفيّة..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "السماح باختيار صورة خلفيّة لهذا العرض" msgstr "السماح باختيار صورة خلفيّة لهذا العرض"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p> لا تتوفر تصاريح كافية لقراءة <b>%1</b></p>" msgstr "<p> لا تتوفر تصاريح كافية لقراءة <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>يبدو أن <b>%1</b> لم عيد موجوداً</p>" msgstr "<p>يبدو أن <b>%1</b> لم عيد موجوداً</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "نتيجة البحث: %1" msgstr "نتيجة البحث: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -146,11 +146,11 @@ msgstr ""
"هل تريد بالتأكيد حذف هذه العناصر الـ %n؟\n" "هل تريد بالتأكيد حذف هذه العناصر الـ %n؟\n"
"هل تريد بالتأكيد حذف هذه العناصر الـ %n؟" "هل تريد بالتأكيد حذف هذه العناصر الـ %n؟"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "الغاء الملفات" msgstr "الغاء الملفات"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -161,15 +161,15 @@ msgstr ""
"هل تريد بالتأكيد حذف هذه العناصر الـ %n بشكل نهائي؟\n" "هل تريد بالتأكيد حذف هذه العناصر الـ %n بشكل نهائي؟\n"
"هل تريد بالتأكيد حذف هذه العناصر الـ%n بشكل نهائي؟" "هل تريد بالتأكيد حذف هذه العناصر الـ%n بشكل نهائي؟"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "سحق الملفات" msgstr "سحق الملفات"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "سحق" msgstr "سحق"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -180,149 +180,149 @@ msgstr ""
"هل تريد بالتأكيد إرسال هذه العناصر الـ %n إلى سلّة المحذوفات؟\n" "هل تريد بالتأكيد إرسال هذه العناصر الـ %n إلى سلّة المحذوفات؟\n"
"هل تريد بالتأكيد إرسال هذه العناصر الـ %n إلى سلّة المحذوفات؟" "هل تريد بالتأكيد إرسال هذه العناصر الـ %n إلى سلّة المحذوفات؟"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "نقل الى سلة المهملات" msgstr "نقل الى سلة المهملات"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "رمي الى سلة المهملات" msgstr "رمي الى سلة المهملات"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "لا يمكن إسقاط المجلّد على نفسه" msgstr "لا يمكن إسقاط المجلّد على نفسه"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "ان&قل هنا" msgstr "ان&قل هنا"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "ا&نسخ هنا" msgstr "ا&نسخ هنا"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "ا&ربط هنا" msgstr "ا&ربط هنا"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "اجعلها صورة &خلفية" msgstr "اجعلها صورة &خلفية"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "إ&لغاء" msgstr "إ&لغاء"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "مجلد جديد" msgstr "مجلد جديد"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "ادخل اسم المجلّد:" msgstr "ادخل اسم المجلّد:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "ا&فتح" msgstr "ا&فتح"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "فتح في &نافذة جديدة" msgstr "فتح في &نافذة جديدة"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "فتح المستند في نافذة جديدة" msgstr "فتح المستند في نافذة جديدة"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "إنشاء &مجلد..." msgstr "إنشاء &مجلد..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "ت&فريغ سلة المهملات" msgstr "ت&فريغ سلة المهملات"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&ضع علامة موقع لهذه الصفحة" msgstr "&ضع علامة موقع لهذه الصفحة"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "ضع علامة مرجع&ية لهذا الموقع" msgstr "ضع علامة مرجع&ية لهذا الموقع"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "ضع علامة للمجلد" msgstr "ضع علامة للمجلد"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "ض&ع علامة مرجعية لهذا الرابط" msgstr "ض&ع علامة مرجعية لهذا الرابط"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "ضع ع&لامة مرجعية لهذا الملف" msgstr "ضع ع&لامة مرجعية لهذا الملف"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "ا&فتح باستخدام" msgstr "ا&فتح باستخدام"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "ا&فتح باستخدام" msgstr "ا&فتح باستخدام"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "آ&خر..." msgstr "آ&خر..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "ا&فتح باستخدام..." msgstr "ا&فتح باستخدام..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "أع&مال" msgstr "أع&مال"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&خصائص" msgstr "&خصائص"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "تشارك" msgstr "تشارك"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "ت&راجع" msgstr "ت&راجع"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "ت&راجع: نسخ" msgstr "ت&راجع: نسخ"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "ت&راجع: ربط" msgstr "ت&راجع: ربط"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "ت&راجع: نقل" msgstr "ت&راجع: نقل"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "ت&راجع: نسخ" msgstr "ت&راجع: نسخ"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&تراجع عن إنشاء مجلد" msgstr "&تراجع عن إنشاء مجلد"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 20:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-04 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -28,287 +28,287 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Yenisini Yarat" msgstr "Yenisini Yarat"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Avadanlıq" msgstr "Avadanlıq"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> adlı şablon faylı mövcud deyil.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> adlı şablon faylı mövcud deyil.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Fayl adı:" msgstr "Fayl adı:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Arxa Plan Rəsmi..." msgstr "Arxa Plan Rəsmi..."
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Arxa plan" msgstr "Arxa plan"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Avadanlıq" msgstr "Avadanlıq"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Yox" msgstr "Yox"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Ön &Qurğulu Böyüklük" msgstr "Ön &Qurğulu Böyüklük"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "Ç&ox Böyük" msgstr "Ç&ox Böyük"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Böyük" msgstr "&Böyük"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Böyük" msgstr "&Böyük"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Orta" msgstr "&Orta"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Kiçik" msgstr "&Kiçik"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Arxa plan" msgstr "Arxa plan"
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Bu münayişin arxa plan rəsmini seçməyə imkan tanıyar" msgstr "Bu münayişin arxa plan rəsmini seçməyə imkan tanıyar"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b>üzvünü oxumaq üçün lazımi səlahiyyətləriniz yoxdur</p>" msgstr "<p><b>%1</b>üzvünü oxumaq üçün lazımi səlahiyyətləriniz yoxdur</p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> artıq mövcud deyil</p>" msgstr "<p><b>%1</b> artıq mövcud deyil</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Axtarış nəticələri: %1" msgstr "Axtarış nəticələri: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?" "Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Həqiqətən də bu %n üzvü silmək istəyirsiniz?" msgstr "Həqiqətən də bu %n üzvü silmək istəyirsiniz?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Faylları Sil" msgstr "Faylları Sil"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?" "Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Həqiqətən də bu %n üzvü yox etmək istəyirsiniz?" msgstr "Həqiqətən də bu %n üzvü yox etmək istəyirsiniz?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Faylları Yox Et" msgstr "Faylları Yox Et"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Yox Et" msgstr "Yox Et"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?" "Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Həqiqətən də bu %n üzvü zibilə daşımaq istəyirsiniz?" msgstr "Həqiqətən də bu %n üzvü zibilə daşımaq istəyirsiniz?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Zibilə Daşı" msgstr "Zibilə Daşı"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Zibil" msgstr "Zibil"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Bir qovluğu öz üstünə daşıya bilməzsiniz" msgstr "Bir qovluğu öz üstünə daşıya bilməzsiniz"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "Buraya &Daşı" msgstr "Buraya &Daşı"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Buraya Köçür" msgstr "&Buraya Köçür"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "Burada &Körpüsünü Yarat" msgstr "Burada &Körpüsünü Yarat"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&Divar Kağızı Olaraq Tə'yin Et" msgstr "&Divar Kağızı Olaraq Tə'yin Et"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Ləğv Et" msgstr "&Ləğv Et"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Yeni Qovluq" msgstr "Yeni Qovluq"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Qovluq adını bildir:" msgstr "Qovluq adını bildir:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Aç" msgstr "&Aç"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Yeni &Pəncərədə Aç" msgstr "Yeni &Pəncərədə Aç"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Sənədi yeni pəncərədə aç" msgstr "Sənədi yeni pəncərədə aç"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Qovluq Yarat..." msgstr "&Qovluq Yarat..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Zibil Qutusunu &Boşalt" msgstr "Zibil Qutusunu &Boşalt"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Bu Səhifəni &Nişanlara Əlavə Et" msgstr "Bu Səhifəni &Nişanlara Əlavə Et"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Bu Ünvanı &Nişanlara Əlavə Et" msgstr "Bu Ünvanı &Nişanlara Əlavə Et"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Bu Qovluğu &Nişanlara Əlavə Et" msgstr "Bu Qovluğu &Nişanlara Əlavə Et"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Bu Körpünü &Nişanlara Əlavə Et" msgstr "Bu Körpünü &Nişanlara Əlavə Et"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Bu Faylı &Nişanlara Əlavə Et" msgstr "Bu Faylı &Nişanlara Əlavə Et"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Birlikdə Aç" msgstr "&Birlikdə Aç"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "&Birlikdə Aç" msgstr "&Birlikdə Aç"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Digər..." msgstr "&Digər..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Birlikdə Aç..." msgstr "&Birlikdə Aç..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "&Gedişatlar" msgstr "&Gedişatlar"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Xassələr" msgstr "&Xassələr"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Bölüş" msgstr "Bölüş"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "Ge&ri Al" msgstr "Ge&ri Al"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Ge&ri Al: Köçür" msgstr "Ge&ri Al: Köçür"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "Ge&ri Al: Körpü" msgstr "Ge&ri Al: Körpü"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "Ge&ri Al: Daşı" msgstr "Ge&ri Al: Daşı"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Ge&ri Al: Köçür" msgstr "Ge&ri Al: Köçür"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Ge&ri Al: Qovluq Yarat" msgstr "Ge&ri Al: Qovluq Yarat"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:44+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -32,104 +32,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Стварыць новы" msgstr "Стварыць новы"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Спасылка на прыладу" msgstr "Спасылка на прыладу"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Не існуе файла шаблону <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Не існуе файла шаблону <b>%1</b>.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Назва файла:" msgstr "Назва файла:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Настаўленні фону" msgstr "Настаўленні фону"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Фон" msgstr "Фон"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "Ко&лер:" msgstr "Ко&лер:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Відарыс:" msgstr "&Відарыс:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Прагляд" msgstr "Прагляд"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Няма" msgstr "Няма"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Павялічыць значкі" msgstr "Павялічыць значкі"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Расцягнуць значкі" msgstr "Расцягнуць значкі"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Стандартны памер" msgstr "&Стандартны памер"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "В&ялізны" msgstr "В&ялізны"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Вельмі вялікі" msgstr "&Вельмі вялікі"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Вялікі" msgstr "&Вялікі"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Сярэдні" msgstr "&Сярэдні"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Маленькі" msgstr "&Маленькі"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Мізэрны" msgstr "&Мізэрны"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Настаўленні фону..." msgstr "Настаўленні фону..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Дазваляе выбраць настаўленні фону для гэтага выгляду" msgstr "Дазваляе выбраць настаўленні фону для гэтага выгляду"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Вы не маеце дастаткова правоў для чытання <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Вы не маеце дастаткова правоў для чытання <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ужо не існуе</p>" msgstr "<p><b>%1</b> ужо не існуе</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Вынік пошуку: %1" msgstr "Вынік пошуку: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -139,11 +139,11 @@ msgstr ""
"Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтыя %n элементы?\n" "Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтыя %n элементы?\n"
"Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтыя %n элементаў?" "Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтыя %n элементаў?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Выдаліць файлы" msgstr "Выдаліць файлы"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -153,15 +153,15 @@ msgstr ""
"Вы сапраўды хочаце знішчыць гэтыя %n элементы?\n" "Вы сапраўды хочаце знішчыць гэтыя %n элементы?\n"
"Вы сапраўды хочаце знішчыць гэтыя %n элементаў?" "Вы сапраўды хочаце знішчыць гэтыя %n элементаў?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Знішчыць файлы" msgstr "Знішчыць файлы"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Знішчыць" msgstr "Знішчыць"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -171,148 +171,148 @@ msgstr ""
"Вы сапраўды хочаце перамясціць гэтыя %n элементы ў сметніцу?\n" "Вы сапраўды хочаце перамясціць гэтыя %n элементы ў сметніцу?\n"
"Вы сапраўды хочаце перамясціць гэтыя %n элементаў у сметніцу?" "Вы сапраўды хочаце перамясціць гэтыя %n элементаў у сметніцу?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Перамясціць у сметніцу" msgstr "Перамясціць у сметніцу"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&У сметніцу" msgstr "&У сметніцу"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Вы не можаце перацягнуць тэчку саму ў сябе" msgstr "Вы не можаце перацягнуць тэчку саму ў сябе"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Назва файла для перацягнутага зместу:" msgstr "Назва файла для перацягнутага зместу:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Перамясціць сюды" msgstr "&Перамясціць сюды"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Скапіяваць сюды" msgstr "&Скапіяваць сюды"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Спаслацца тут" msgstr "&Спаслацца тут"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Усталяваць &шпалеры" msgstr "Усталяваць &шпалеры"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Скасаваць" msgstr "&Скасаваць"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Новая тэчка" msgstr "Новая тэчка"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Вызначце назву тэчкі:" msgstr "Вызначце назву тэчкі:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Адкрыць" msgstr "&Адкрыць"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Адкрыць у новым &акне" msgstr "Адкрыць у новым &акне"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Адкрыць носьбіт у новым акне" msgstr "Адкрыць носьбіт у новым акне"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Стварыць &тэчку..." msgstr "Стварыць &тэчку..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Аднавіць" msgstr "&Аднавіць"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Пустая сметніца" msgstr "&Пустая сметніца"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Дадаць гэтую старонку ў закладкі" msgstr "&Дадаць гэтую старонку ў закладкі"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Дадаць гэтае месцазнаходжанне ў закладкі" msgstr "&Дадаць гэтае месцазнаходжанне ў закладкі"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Дадаць гэтую тэчку ў закладкі" msgstr "&Дадаць гэтую тэчку ў закладкі"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Дадаць гэтую спасылку ў закладкі" msgstr "&Дадаць гэтую спасылку ў закладкі"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Дадаць гэты файл у закладкі" msgstr "&Дадаць гэты файл у закладкі"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Адкрыць у" msgstr "&Адкрыць у"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "&Адкрыць у %1" msgstr "&Адкрыць у %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Іншыя..." msgstr "&Іншыя..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Адкрыць у..." msgstr "&Адкрыць у..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Дз&еянні" msgstr "Дз&еянні"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Уласцівасці" msgstr "&Уласцівасці"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Апублікаваць" msgstr "Апублікаваць"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Вярнуць" msgstr "&Вярнуць"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Вярнуць: капіяванне" msgstr "&Вярнуць: капіяванне"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Вярнуць: стварэнне спасылкі" msgstr "&Вярнуць: стварэнне спасылкі"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Вярнуць: перамяшчэнне" msgstr "&Вярнуць: перамяшчэнне"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Вярнуць: перамяшчэнне ў сметніцу" msgstr "&Вярнуць: перамяшчэнне ў сметніцу"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Вярнуць: стварэнне тэчкі" msgstr "&Вярнуць: стварэнне тэчкі"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-22 09:44+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -30,104 +30,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Създаване на" msgstr "Създаване на"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Връзка към устройство" msgstr "Връзка към устройство"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Файлът шаблон <b>%1</b> не съществува.</qt>" msgstr "<qt>Файлът шаблон <b>%1</b> не съществува.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Име на файл:" msgstr "Име на файл:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Настройки на фона" msgstr "Настройки на фона"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Фон" msgstr "Фон"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Цвят:" msgstr "&Цвят:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Изображение:" msgstr "&Изображение:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Преглед" msgstr "Преглед"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Без" msgstr "Без"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Увеличаване на иконите" msgstr "Увеличаване на иконите"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Намаляване на иконите" msgstr "Намаляване на иконите"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&По подразбиране" msgstr "&По подразбиране"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Огромен" msgstr "&Огромен"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "Много гол&ям" msgstr "Много гол&ям"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Голям" msgstr "&Голям"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Среден" msgstr "&Среден"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Малък" msgstr "&Малък"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "Много мал&ък" msgstr "Много мал&ък"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Настройване на фона..." msgstr "Настройване на фона..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Настройване на фона за този преглед" msgstr "Настройване на фона за този преглед"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Нямате достатъчно права за четене на <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Нямате достатъчно права за четене на <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> изглежда повече не съществува</p>" msgstr "<p><b>%1</b> изглежда повече не съществува</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Резултат: %1" msgstr "Резултат: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -136,11 +136,11 @@ msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате избраният обект да бъде изтрит?\n" "Сигурни ли сте, че искате избраният обект да бъде изтрит?\n"
"Сигурни ли сте, че искате избраните %n обекта да бъдат изтрити?" "Сигурни ли сте, че искате избраните %n обекта да бъдат изтрити?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Изтриване на файлове" msgstr "Изтриване на файлове"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -149,15 +149,15 @@ msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате избраният обект да бъде заличен?\n" "Сигурни ли сте, че искате избраният обект да бъде заличен?\n"
"Сигурни ли сте, че искате избраните %n обект да бъдат заличени?" "Сигурни ли сте, че искате избраните %n обект да бъдат заличени?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Заличаване на файлове" msgstr "Заличаване на файлове"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Заличаване" msgstr "Заличаване"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -166,148 +166,148 @@ msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате избраният обект да бъде преместен в кошчето?\n" "Сигурни ли сте, че искате избраният обект да бъде преместен в кошчето?\n"
"Сигурни ли сте, че искате избраните %n обекта да бъдат преместени в кошчето?" "Сигурни ли сте, че искате избраните %n обекта да бъдат преместени в кошчето?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Преместване в кошчето" msgstr "Преместване в кошчето"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Преместване в кошчето" msgstr "&Преместване в кошчето"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Директорията не може да бъде преместена върху себе си" msgstr "Директорията не може да бъде преместена върху себе си"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Име на файл за влачения елемент:" msgstr "Име на файл за влачения елемент:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Преместване" msgstr "&Преместване"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Копиране" msgstr "&Копиране"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Създаване на връзка" msgstr "&Създаване на връзка"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&Използване като тапет" msgstr "&Използване като тапет"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Отказ" msgstr "&Отказ"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Нова директория" msgstr "Нова директория"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Въведете името на директорията:" msgstr "Въведете името на директорията:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Отваряне" msgstr "&Отваряне"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Отваряне в нов п&розорец" msgstr "Отваряне в нов п&розорец"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Отваряне на носителя в нов прозорец" msgstr "Отваряне на носителя в нов прозорец"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Създаване на директория..." msgstr "&Създаване на директория..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Възстановяване" msgstr "&Възстановяване"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Изпразване на ко&шчето" msgstr "Изпразване на ко&шчето"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "До&бавяне в отметките" msgstr "До&бавяне в отметките"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "До&бавяне в отметките" msgstr "До&бавяне в отметките"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "До&бавяне в отметките" msgstr "До&бавяне в отметките"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "До&бавяне в отметките" msgstr "До&бавяне в отметките"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "До&бавяне в отметките" msgstr "До&бавяне в отметките"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "О&тваряне с" msgstr "О&тваряне с"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Отваряне с %1" msgstr "Отваряне с %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Други..." msgstr "&Други..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "О&тваряне с..." msgstr "О&тваряне с..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Де&йствия" msgstr "Де&йствия"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Информа&ция" msgstr "Информа&ция"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Споделяне" msgstr "Споделяне"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Отмяна" msgstr "&Отмяна"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Отмяна: копиране" msgstr "&Отмяна: копиране"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Отмяна: нова връзка" msgstr "&Отмяна: нова връзка"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Отмяна: преместване" msgstr "&Отмяна: преместване"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Отмяна: преместване в кошчето" msgstr "&Отмяна: преместване в кошчето"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Отмяна: създаване на директория" msgstr "&Отмяна: създаване на директория"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 13:13-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 13:13-0600\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -25,104 +25,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "নতুন তৈরি করো" msgstr "নতুন তৈরি করো"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "ডিভাইস-এ লিঙ্ক" msgstr "ডিভাইস-এ লিঙ্ক"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>টেমপ্লেট ফাইল <b>%1</b>-এর কোন অস্তিত্ব নেই।</qt>" msgstr "<qt>টেমপ্লেট ফাইল <b>%1</b>-এর কোন অস্তিত্ব নেই।</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "ফাইলের নাম:" msgstr "ফাইলের নাম:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "পটভূমি সেটিংস" msgstr "পটভূমি সেটিংস"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "পটভূমি" msgstr "পটভূমি"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&রঙ:" msgstr "&রঙ:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&ছবি" msgstr "&ছবি"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "প্রাক্‌দর্শন" msgstr "প্রাক্‌দর্শন"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "কিছু না" msgstr "কিছু না"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "আইকন বড় করো" msgstr "আইকন বড় করো"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "আইকন ছোট করো" msgstr "আইকন ছোট করো"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "ডিফল্ট মা&প" msgstr "ডিফল্ট মা&প"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "বিশা&ল" msgstr "বিশা&ল"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&আরো বড়" msgstr "&আরো বড়"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&বড়" msgstr "&বড়"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "[&ম]মাঝারি" msgstr "[&ম]মাঝারি"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "ছো&ট" msgstr "ছো&ট"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "[&ক]ক্ষুদ্র" msgstr "[&ক]ক্ষুদ্র"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "পটভূমি কনফিগার করো..." msgstr "পটভূমি কনফিগার করো..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "এই ভিউ-এর পটভূমির পছন্দসমূহ বেছে নিতে দেয়" msgstr "এই ভিউ-এর পটভূমির পছন্দসমূহ বেছে নিতে দেয়"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>আপনার <b>%1</b> পড়ার জন্য যথেষ্ট অনুমতি নেই।</p>" msgstr "<p>আপনার <b>%1</b> পড়ার জন্য যথেষ্ট অনুমতি নেই।</p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> আর আছে বলে মনে হচ্ছে না</p>" msgstr "<p><b>%1</b> আর আছে বলে মনে হচ্ছে না</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "সন্ধান ফলাফল: %1" msgstr "সন্ধান ফলাফল: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -131,11 +131,11 @@ msgstr ""
"আপনি সত্যিই এই বস্তুটি মুছে ফেলতে চান?\n" "আপনি সত্যিই এই বস্তুটি মুছে ফেলতে চান?\n"
"আপনি সত্যিই এই %n-টি বস্তু মুছে ফেলতে চান?" "আপনি সত্যিই এই %n-টি বস্তু মুছে ফেলতে চান?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "ফাইলগুলি মুছে ফেলো" msgstr "ফাইলগুলি মুছে ফেলো"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -144,15 +144,15 @@ msgstr ""
"আপনি সত্যিই এই বস্তুটি ধ্বংস করতে চান?\n" "আপনি সত্যিই এই বস্তুটি ধ্বংস করতে চান?\n"
"আপনি সত্যিই এই %n-টি বস্তু ধ্বংস করতে চান?" "আপনি সত্যিই এই %n-টি বস্তু ধ্বংস করতে চান?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "ফাইল ধ্বংস করো" msgstr "ফাইল ধ্বংস করো"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "ধ্বংস" msgstr "ধ্বংস"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -161,148 +161,148 @@ msgstr ""
"আপনি সত্যিই এই বস্তুটি আবর্জনার বাক্সে পাঠাতে চান?\n" "আপনি সত্যিই এই বস্তুটি আবর্জনার বাক্সে পাঠাতে চান?\n"
"আপনি সত্যিই এই %n-টি বস্তু আবর্জনার বাক্সে পাঠাতে চান?" "আপনি সত্যিই এই %n-টি বস্তু আবর্জনার বাক্সে পাঠাতে চান?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "আবর্জনা ফোল্ডারে সরাও" msgstr "আবর্জনা ফোল্ডারে সরাও"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&বর্জন করো" msgstr "&বর্জন করো"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "আপনি একটি ফোল্ডারকে তার নিজের ওপর এনে ফেলতে পারেন না" msgstr "আপনি একটি ফোল্ডারকে তার নিজের ওপর এনে ফেলতে পারেন না"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "এখানে &সরাও" msgstr "এখানে &সরাও"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "এখানে &কপি করো" msgstr "এখানে &কপি করো"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&এখানে লিঙ্ক করো" msgstr "&এখানে লিঙ্ক করো"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&ওয়ালপেপার হিসেবে বেছে নাও " msgstr "&ওয়ালপেপার হিসেবে বেছে নাও "
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "বাতি&ল করো" msgstr "বাতি&ল করো"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "নতুন ফোল্ডার" msgstr "নতুন ফোল্ডার"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "ফোল্ডারের নাম লিখুন:" msgstr "ফোল্ডারের নাম লিখুন:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "খোলো (&খ)" msgstr "খোলো (&খ)"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "নতুন &উইণ্ডোয় খোলো" msgstr "নতুন &উইণ্ডোয় খোলো"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "মিডিয়াম একটি নতুন উইণ্ডোয় খোলো" msgstr "মিডিয়াম একটি নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "ফোল্ডা&র তৈরী করো..." msgstr "ফোল্ডা&র তৈরী করো..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "পূর্বাবস্থা&য় ফেরাও" msgstr "পূর্বাবস্থা&য় ফেরাও"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করো" msgstr "&আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করো"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&এই পাতাটি বুকমার্ক করো" msgstr "&এই পাতাটি বুকমার্ক করো"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&এই অবস্থানটি বুকমার্ক করো" msgstr "&এই অবস্থানটি বুকমার্ক করো"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&এই ফোল্ডারটি বুকমার্ক করো" msgstr "&এই ফোল্ডারটি বুকমার্ক করো"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&এই লিঙ্কটি বুকমার্ক করো" msgstr "&এই লিঙ্কটি বুকমার্ক করো"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&এই ফাইলটি বুকমার্ক করো" msgstr "&এই ফাইলটি বুকমার্ক করো"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "খু&লতে ব্যবহার করো" msgstr "খু&লতে ব্যবহার করো"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "%1 ব্যবহার করে খোলো" msgstr "%1 ব্যবহার করে খোলো"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&অন্যান্য..." msgstr "&অন্যান্য..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "খু&লতে ব্যবহার করো..." msgstr "খু&লতে ব্যবহার করো..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "প্রণালী (&প)" msgstr "প্রণালী (&প)"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যা&বলী" msgstr "বৈশিষ্ট্যা&বলী"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "শেয়ার" msgstr "শেয়ার"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "বাতি&ল করো" msgstr "বাতি&ল করো"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "বাতি&ল করো: কপি" msgstr "বাতি&ল করো: কপি"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "বাতি&ল করো: লিঙ্ক" msgstr "বাতি&ল করো: লিঙ্ক"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "বাতি&ল করো: সরাও" msgstr "বাতি&ল করো: সরাও"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "বাতি&ল করো: আবর্জনায় পাঠানো" msgstr "বাতি&ল করো: আবর্জনায় পাঠানো"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "বাতি&ল করো: ফোল্ডার তৈরি করা" msgstr "বাতি&ল করো: ফোল্ডার তৈরি করা"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-21 18:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-21 18:53+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -24,278 +24,278 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Krouiñ un hini nevez" msgstr "Krouiñ un hini nevez"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Liamm ouzh an drobarzhell" msgstr "Liamm ouzh an drobarzhell"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>N'eo ket endeo restr ar patrom <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>N'eo ket endeo restr ar patrom <b>%1</b>.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Anv ar restr :" msgstr "Anv ar restr :"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Dibarzhoù an drekleur" msgstr "Dibarzhoù an drekleur"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Drekleur" msgstr "Drekleur"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Liv :" msgstr "&Liv :"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Skeudenn :" msgstr "&Skeudenn :"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Rakgwel" msgstr "Rakgwel"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ebet" msgstr "Ebet"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Brasaat an arlunioù" msgstr "Brasaat an arlunioù"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Izelaat an arlunioù" msgstr "Izelaat an arlunioù"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Ment dre ziouer" msgstr "&Ment dre ziouer"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "R&amz" msgstr "R&amz"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "Br&az braz" msgstr "Br&az braz"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "Bra&z" msgstr "Bra&z"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Krenn" msgstr "&Krenn"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Bihan" msgstr "&Bihan"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Bihan" msgstr "&Bihan"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Kefluniañ an drekleur ..." msgstr "Kefluniañ an drekleur ..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>N'hoc'h ket aotreet da lenn <b>%1</b></p>" msgstr "<p>N'hoc'h ket aotreet da lenn <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Disoc'hoù ar glask : %1" msgstr "Disoc'hoù ar glask : %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?" "Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an %n dra dibabet ?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an %n dra dibabet ?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Distruj restroù" msgstr "Distruj restroù"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?" "Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?" "Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat fiñval an %n dra-mañ er pod-lastez ?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat fiñval an %n dra-mañ er pod-lastez ?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Fiñval d'ar pod-lastez" msgstr "Fiñval d'ar pod-lastez"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Skeiñ kuit" msgstr "Skeiñ kuit"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "Dilec'hiañ amañ" msgstr "Dilec'hiañ amañ"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Eilañ amañ" msgstr "&Eilañ amañ"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Liammañ bremañ" msgstr "&Liammañ bremañ"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Nullañ" msgstr "&Nullañ"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Renkell nevez" msgstr "Renkell nevez"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Roit anv ar renkell :" msgstr "Roit anv ar renkell :"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Digeriñ" msgstr "&Digeriñ"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Digeriñ en ur prenestr &nevez" msgstr "Digeriñ en ur prenestr &nevez"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Digeriñ ar vedia en ur prenestr nevez" msgstr "Digeriñ ar vedia en ur prenestr nevez"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Krouiñ ur &renkell ..." msgstr "Krouiñ ur &renkell ..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Assav" msgstr "&Assav"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Goullonderiñ ar pod-lastez" msgstr "Goullonderiñ ar pod-lastez"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit ar bajenn-se" msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit ar bajenn-se"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit al lec'hiadur-se" msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit al lec'hiadur-se"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit ar renkell-se" msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit ar renkell-se"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit al liamm-se" msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit al liamm-se"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit ar restr-se" msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit ar restr-se"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Digeriñ gant" msgstr "&Digeriñ gant"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Digeriñ gant « %1 »" msgstr "Digeriñ gant « %1 »"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&All ..." msgstr "&All ..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Digeriñ gant ..." msgstr "&Digeriñ gant ..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "&Oberoù" msgstr "&Oberoù"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Perzhioù" msgstr "&Perzhioù"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Lodenniñ" msgstr "Lodenniñ"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Dizober" msgstr "&Dizober"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Diz&ober : Eilañ" msgstr "Diz&ober : Eilañ"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Dizober : liamm" msgstr "&Dizober : liamm"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "Diz&ober : Fiñval" msgstr "Diz&ober : Fiñval"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Diz&ober : Pod-lastez" msgstr "Diz&ober : Pod-lastez"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Diz&ober : Krouiñ ur renkell" msgstr "Diz&ober : Krouiñ ur renkell"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -29,104 +29,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Napravi novi" msgstr "Napravi novi"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Link na uređaj" msgstr "Link na uređaj"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Datoteka sa šablonom <b>%1</b> ne postoji.</qt>" msgstr "<qt>Datoteka sa šablonom <b>%1</b> ne postoji.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Naziv datoteke:" msgstr "Naziv datoteke:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Postavke pozadine" msgstr "Postavke pozadine"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Pozadina" msgstr "Pozadina"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "Bo&ja:" msgstr "Bo&ja:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Slika:" msgstr "&Slika:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Pregled" msgstr "Pregled"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nijedna" msgstr "Nijedna"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Uvećaj ikone" msgstr "Uvećaj ikone"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Smanji ikone" msgstr "Smanji ikone"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Uobičajena veličina" msgstr "&Uobičajena veličina"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Ogromno" msgstr "&Ogromno"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "V&eoma veliko" msgstr "V&eoma veliko"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Veliko" msgstr "&Veliko"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Srednje" msgstr "&Srednje"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Maleno" msgstr "&Maleno"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Sićušno" msgstr "&Sićušno"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Podesite pozadinu..." msgstr "Podesite pozadinu..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Dozvoli izbor slike u pozadini za ovaj pogled" msgstr "Dozvoli izbor slike u pozadini za ovaj pogled"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nemate dovoljno privilegija za čitanje <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Nemate dovoljno privilegija za čitanje <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Izgleda da <b>%1</b> više ne postoji</p>" msgstr "<p>Izgleda da <b>%1</b> više ne postoji</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Rezultati pretrage: %1" msgstr "Rezultati pretrage: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -136,11 +136,11 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite obrisati ove %n datoteke?\n" "Da li ste sigurni da želite obrisati ove %n datoteke?\n"
"Da li ste sigurni da želite obrisati ovih %n datoteka?" "Da li ste sigurni da želite obrisati ovih %n datoteka?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Brisanje datoteka" msgstr "Brisanje datoteka"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -150,15 +150,15 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite uništiti ove %n datoteke?\n" "Da li ste sigurni da želite uništiti ove %n datoteke?\n"
"Da li ste sigurni da želite uništiti ovih %n datoteka?" "Da li ste sigurni da želite uništiti ovih %n datoteka?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Uništi datoteke" msgstr "Uništi datoteke"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Uništi" msgstr "Uništi"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -168,148 +168,148 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite poslati ove %n datoteke u smeće?\n" "Da li ste sigurni da želite poslati ove %n datoteke u smeće?\n"
"Da li ste sigurni da želite poslati ovih %n datoteka u smeće?" "Da li ste sigurni da želite poslati ovih %n datoteka u smeće?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Pošalji u smeće" msgstr "Pošalji u smeće"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Baci u smeće" msgstr "&Baci u smeće"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Ne možete ispustiti direktorij na samog sebe" msgstr "Ne možete ispustiti direktorij na samog sebe"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Ime za bačeni sadržaj:" msgstr "Ime za bačeni sadržaj:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Premjesti ovdje" msgstr "&Premjesti ovdje"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiraj ovdje" msgstr "&Kopiraj ovdje"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Poveži ovdje" msgstr "&Poveži ovdje"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Postavi kao &sliku u pozadini" msgstr "Postavi kao &sliku u pozadini"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "O&dustani" msgstr "O&dustani"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Novi direktorij" msgstr "Novi direktorij"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Unesi naziv direktorija:" msgstr "Unesi naziv direktorija:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Otvori" msgstr "&Otvori"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Otvori u &novom prozoru" msgstr "Otvori u &novom prozoru"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Otvori medij u novom prozoru" msgstr "Otvori medij u novom prozoru"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Napravi &direktorij..." msgstr "Napravi &direktorij..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Vrati" msgstr "&Vrati"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Isprazni kantu za smeće" msgstr "&Isprazni kantu za smeće"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Zabilježi ovu stranicu" msgstr "&Zabilježi ovu stranicu"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Zabilježi ovu lokaciju" msgstr "&Zabilježi ovu lokaciju"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Zabilježi ovaj direktorij" msgstr "&Zabilježi ovaj direktorij"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Zabilježi ovaj link" msgstr "&Zabilježi ovaj link"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Zabilježi ovu datoteku" msgstr "&Zabilježi ovu datoteku"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "Otvo&ri sa" msgstr "Otvo&ri sa"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Otvori sa %1" msgstr "Otvori sa %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "Dru&go..." msgstr "Dru&go..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Ot&vori sa..." msgstr "Ot&vori sa..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Ak&cije" msgstr "Ak&cije"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Postavke..." msgstr "&Postavke..."
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Share" msgstr "Share"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "V&rati" msgstr "V&rati"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Vra&ti: Kopiraj" msgstr "Vra&ti: Kopiraj"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "Vr&ati: Link" msgstr "Vr&ati: Link"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Vrati: Premjesti" msgstr "&Vrati: Premjesti"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Vra&ti: Baci u smeće" msgstr "Vra&ti: Baci u smeće"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Vra&ti: Napravi direktorij" msgstr "Vra&ti: Napravi direktorij"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -29,104 +29,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Crea" msgstr "Crea"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Enllaç a dispositiu" msgstr "Enllaç a dispositiu"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>El fitxer plantilla <b>%1</b> no existeix.</qt>" msgstr "<qt>El fitxer plantilla <b>%1</b> no existeix.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Nom del fitxer:" msgstr "Nom del fitxer:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Arranjament del fons" msgstr "Arranjament del fons"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Fons" msgstr "Fons"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&lor:" msgstr "Co&lor:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Imatge:" msgstr "&Imatge:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia" msgstr "Vista prèvia"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Cap" msgstr "Cap"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Augmenta les icones" msgstr "Augmenta les icones"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Encongeix les icones" msgstr "Encongeix les icones"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Mida per &omissió" msgstr "Mida per &omissió"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Enorme" msgstr "&Enorme"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Molt gran" msgstr "&Molt gran"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Gran" msgstr "&Gran"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Mitjana" msgstr "&Mitjana"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Xicoteta" msgstr "&Xicoteta"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Minúscul" msgstr "&Minúscul"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Configura el fons..." msgstr "Configura el fons..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permet triar els valors del fons per a aquesta vista" msgstr "Permet triar els valors del fons per a aquesta vista"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>No teniu permís suficient per a llegir <b>%1</b></p>" msgstr "<p>No teniu permís suficient per a llegir <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Sembla que <b>%1</b> ja no existeix</p>" msgstr "<p>Sembla que <b>%1</b> ja no existeix</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Resultat de la recerca: %1" msgstr "Resultat de la recerca: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
"De veres voleu esborrar aquest ítem?\n" "De veres voleu esborrar aquest ítem?\n"
"De veres voleu esborrar aquests %n ítems?" "De veres voleu esborrar aquests %n ítems?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Esborra fitxers" msgstr "Esborra fitxers"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -148,15 +148,15 @@ msgstr ""
"De veres voleu estripar aquest ítem?\n" "De veres voleu estripar aquest ítem?\n"
"De veres voleu estripar aquests %n ítems?" "De veres voleu estripar aquests %n ítems?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Estripa els fitxers" msgstr "Estripa els fitxers"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Estripa" msgstr "Estripa"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -165,148 +165,148 @@ msgstr ""
"De veres voleu enviar aquest ítem a la paperera?\n" "De veres voleu enviar aquest ítem a la paperera?\n"
"De veres voleu enviar aquests %n ítems a la paperera?" "De veres voleu enviar aquests %n ítems a la paperera?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Mou a la paperera" msgstr "Mou a la paperera"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Llença" msgstr "&Llença"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "No podeu amollar una carpeta damunt d'ella mateixa" msgstr "No podeu amollar una carpeta damunt d'ella mateixa"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nom de fitxer pel contingut amollat:" msgstr "Nom de fitxer pel contingut amollat:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Mou aquí" msgstr "&Mou aquí"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copia aquí" msgstr "&Copia aquí"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Enllaça aquí" msgstr "&Enllaça aquí"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Estableix com a &paper pintat" msgstr "Estableix com a &paper pintat"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancel·la" msgstr "C&ancel·la"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nova" msgstr "Carpeta nova"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introdueix el nom de la carpeta:" msgstr "Introdueix el nom de la carpeta:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Obre" msgstr "&Obre"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Obre a una &finestra nova" msgstr "Obre a una &finestra nova"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Obre el suport a una finestra nova" msgstr "Obre el suport a una finestra nova"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Crea la &carpeta..." msgstr "Crea la &carpeta..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Restaura" msgstr "&Restaura"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Buida la paperera" msgstr "&Buida la paperera"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Apunta aquesta pàgina" msgstr "&Apunta aquesta pàgina"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Apunta aquesta localització" msgstr "&Apunta aquesta localització"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Apunta aquesta carpeta" msgstr "&Apunta aquesta carpeta"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Apunta aquest enllaç" msgstr "&Apunta aquest enllaç"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Apunta aquest fitxer" msgstr "&Apunta aquest fitxer"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Obre amb" msgstr "&Obre amb"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Obre amb %1" msgstr "Obre amb %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Altres..." msgstr "&Altres..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Obre amb..." msgstr "&Obre amb..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "A&ccions" msgstr "A&ccions"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Propietats" msgstr "&Propietats"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Comparteix" msgstr "Comparteix"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "Des&fés" msgstr "Des&fés"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Des&fés: Còpia" msgstr "Des&fés: Còpia"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "Des&fés: Enllaç" msgstr "Des&fés: Enllaç"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "Des&fés: Mou" msgstr "Des&fés: Mou"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Des&fés: Llença" msgstr "Des&fés: Llença"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Des&fés: Crea carpeta" msgstr "Des&fés: Crea carpeta"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-18 17:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-18 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -31,104 +31,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Vytvořit nový" msgstr "Vytvořit nový"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Odkaz na zařízení" msgstr "Odkaz na zařízení"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Soubor se šablonou <b>%1</b> neexistuje.</qt>" msgstr "<qt>Soubor se šablonou <b>%1</b> neexistuje.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Název souboru:" msgstr "Název souboru:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Nastavení pozadí" msgstr "Nastavení pozadí"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Pozadí" msgstr "Pozadí"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Barva:" msgstr "&Barva:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "Ob&rázek:" msgstr "Ob&rázek:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Náhled" msgstr "Náhled"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Žádné" msgstr "Žádné"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Zvětšit ikony" msgstr "Zvětšit ikony"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Zmenšit ikony" msgstr "Zmenšit ikony"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Vý&chozí velikost" msgstr "Vý&chozí velikost"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "O&brovské" msgstr "O&brovské"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Velmi velké" msgstr "&Velmi velké"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "Ve&lké" msgstr "Ve&lké"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Střední" msgstr "&Střední"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Malé" msgstr "&Malé"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Drobné" msgstr "&Drobné"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Nastavit pozadí…" msgstr "Nastavit pozadí…"
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Umožňuje nastavit pozadí pro tento pohled" msgstr "Umožňuje nastavit pozadí pro tento pohled"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nemáte dostatečná práva ke čtení <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Nemáte dostatečná práva ke čtení <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> už pravděpodobně neexistuje</p>" msgstr "<p><b>%1</b> už pravděpodobně neexistuje</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Výsledek hledání: %1" msgstr "Výsledek hledání: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete smazat tyto %n položky?\n" "Opravdu chcete smazat tyto %n položky?\n"
"Opravdu chcete smazat těchto %n položek?" "Opravdu chcete smazat těchto %n položek?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Smazat soubory" msgstr "Smazat soubory"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -152,15 +152,15 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete skartovat tyto %n položky?\n" "Opravdu chcete skartovat tyto %n položky?\n"
"Opravdu chcete skartovat těchto %n položek?" "Opravdu chcete skartovat těchto %n položek?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Skartovat soubory" msgstr "Skartovat soubory"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Skartovat" msgstr "Skartovat"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -170,146 +170,146 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete přesunout tyto %n položky do koše?\n" "Opravdu chcete přesunout tyto %n položky do koše?\n"
"Opravdu chcete přesunout těchto %n položek do koše?" "Opravdu chcete přesunout těchto %n položek do koše?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Přesunout do koše" msgstr "Přesunout do koše"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Vyhodi&t do koše" msgstr "Vyhodi&t do koše"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nelze upustit složku na sebe sama" msgstr "Nelze upustit složku na sebe sama"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Název souboru pro upuštěný obsah:" msgstr "Název souboru pro upuštěný obsah:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "Přesu&nout na toto místo" msgstr "Přesu&nout na toto místo"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopírovat na toto místo" msgstr "&Kopírovat na toto místo"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "Vytvořit &odkaz na tomto místě" msgstr "Vytvořit &odkaz na tomto místě"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Nastavit jako &tapetu" msgstr "Nastavit jako &tapetu"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "Z&rušit" msgstr "Z&rušit"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Nová složka" msgstr "Nová složka"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Zadejte název složky:" msgstr "Zadejte název složky:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Otevřít" msgstr "&Otevřít"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Otevřít v novém o&kně" msgstr "Otevřít v novém o&kně"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Otevřít položku v novém okně" msgstr "Otevřít položku v novém okně"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "V&ytvořit složku…" msgstr "V&ytvořit složku…"
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Obnovit" msgstr "&Obnovit"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "V&yprázdnit koš" msgstr "V&yprázdnit koš"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Přidat stránku do záložek" msgstr "&Přidat stránku do záložek"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Přidat umístění do záložek" msgstr "&Přidat umístění do záložek"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Přidat složku do záložek" msgstr "&Přidat složku do záložek"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Přidat odkaz do záložek" msgstr "&Přidat odkaz do záložek"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Přidat soubor do záložek" msgstr "&Přidat soubor do záložek"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Otevřít pomocí" msgstr "&Otevřít pomocí"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Otevřít pomocí %1" msgstr "Otevřít pomocí %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Ostatní…" msgstr "&Ostatní…"
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Otevřít pomocí…" msgstr "&Otevřít pomocí…"
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Činnos&ti" msgstr "Činnos&ti"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "V&lastnosti" msgstr "V&lastnosti"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Sdílení" msgstr "Sdílení"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Zpět" msgstr "&Zpět"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Zpět: Kopírovat" msgstr "&Zpět: Kopírovat"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Zpět: Vytvořit odkaz" msgstr "&Zpět: Vytvořit odkaz"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Zpět: Přesunout" msgstr "&Zpět: Přesunout"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Zpět: Vyhodit do koše" msgstr "&Zpět: Vyhodit do koše"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Zpět: Vytvořit složku" msgstr "&Zpět: Vytvořit složku"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-24 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-24 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n" "Language-Team: Kashubian\n"
@ -29,104 +29,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Ùsôdzë nowi" msgstr "Ùsôdzë nowi"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Lënk do ùrządzenia" msgstr "Lënk do ùrządzenia"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Felëje lopk szablonów<b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Felëje lopk szablonów<b>%1</b>.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Miono lopka:" msgstr "Miono lopka:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Ùstôw spódkù" msgstr "Ùstôw spódkù"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Spódk" msgstr "Spódk"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farwa:" msgstr "&Farwa:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "Ò&brôzk:" msgstr "Ò&brôzk:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Pòdzerk" msgstr "Pòdzerk"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Felëje" msgstr "Felëje"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Zwikszi ikònë" msgstr "Zwikszi ikònë"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Zmniszi ikònë" msgstr "Zmniszi ikònë"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Domëslnô miara" msgstr "&Domëslnô miara"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Stolemné" msgstr "&Stolemné"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "B&aro wiôldżi" msgstr "B&aro wiôldżi"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Wiôldżi" msgstr "&Wiôldżi"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "We&strzédny" msgstr "We&strzédny"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Môłé" msgstr "&Môłé"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "Ma&lińczi" msgstr "Ma&lińczi"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Kònfigùracëjô spódkù..." msgstr "Kònfigùracëjô spódkù..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Zezwôlô na wëbranié òbrôzka spòdlegò tegò wëzdrzatkù" msgstr "Zezwôlô na wëbranié òbrôzka spòdlegò tegò wëzdrzatkù"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nie môsz prawa przistãpù do czëtaniô<b>%1</b></p>" msgstr "<p>Nie môsz prawa przistãpù do czëtaniô<b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ju nie egzëstëje</p>" msgstr "<p><b>%1</b> ju nie egzëstëje</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Skùtk szëkbë: %1" msgstr "Skùtk szëkbë: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -136,11 +136,11 @@ msgstr ""
"Jes gwës tegò, że chcesz te %n elementë rëmnąc?\n" "Jes gwës tegò, że chcesz te %n elementë rëmnąc?\n"
"Jes gwës tegò, że chcesz tëch %n elementów rëmnąc?" "Jes gwës tegò, że chcesz tëch %n elementów rëmnąc?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Rëmôj lopczi" msgstr "Rëmôj lopczi"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -150,15 +150,15 @@ msgstr ""
"Jes gwës tegò, że chcesz zniszczëc te %n elementë?\n" "Jes gwës tegò, że chcesz zniszczëc te %n elementë?\n"
"Jes gwës tegò, że chcesz zniszczëc tëch %n elementów?" "Jes gwës tegò, że chcesz zniszczëc tëch %n elementów?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Zniszczë lopk" msgstr "Zniszczë lopk"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Zniszczë" msgstr "Zniszczë"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -168,148 +168,148 @@ msgstr ""
"Jes gwës tegò, że chcesz przesënąc te %n elementë do kòsza?\n" "Jes gwës tegò, że chcesz przesënąc te %n elementë do kòsza?\n"
"Jes gwës tegò, że chcesz przesënąc tëch %n elementów do kòsza?" "Jes gwës tegò, że chcesz przesënąc tëch %n elementów do kòsza?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Przeniesë do kòsza" msgstr "Przeniesë do kòsza"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Przeniesë do &kòsza" msgstr "Przeniesë do &kòsza"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nie je mòżno przeniesc katalogù do niegò sómegò" msgstr "Nie je mòżno przeniesc katalogù do niegò sómegò"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Miono lopka dlô wlëmiony zamkłoscë:" msgstr "Miono lopka dlô wlëmiony zamkłoscë:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Przeniesë tuwò" msgstr "&Przeniesë tuwò"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kòpiëjë tuwò" msgstr "&Kòpiëjë tuwò"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Lënkùjë tuwò" msgstr "&Lënkùjë tuwò"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Nastôwi jaknò &tapétã" msgstr "Nastôwi jaknò &tapétã"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "Ò&przestóń" msgstr "Ò&przestóń"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Nowi katalog" msgstr "Nowi katalog"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Pòdôj miono katalogù:" msgstr "Pòdôj miono katalogù:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "Ò&temkni" msgstr "Ò&temkni"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Òtemkni w &nowim òknie" msgstr "Òtemkni w &nowim òknie"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Òtemknie medium w nowim òknié" msgstr "Òtemknie medium w nowim òknié"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Ùsôdzë &katalog..." msgstr "Ùsôdzë &katalog..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "Doprowadzë &nazôd" msgstr "Doprowadzë &nazôd"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Wëczëszczë kòsz" msgstr "&Wëczëszczë kòsz"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Dodôj załóżkã do ti starnë" msgstr "&Dodôj załóżkã do ti starnë"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Dodôj załóżkã do ti &adresë" msgstr "Dodôj załóżkã do ti &adresë"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Dodôj załóżkã do tegò &katalogù" msgstr "Dodôj załóżkã do tegò &katalogù"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Dodôj załóżkã dlô tegò &lënkù" msgstr "Dodôj załóżkã dlô tegò &lënkù"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Dodôj załóżkã dlô tegò &lopkù" msgstr "Dodôj załóżkã dlô tegò &lopkù"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "Òtemkni &w" msgstr "Òtemkni &w"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Òtemkni w %1" msgstr "Òtemkni w %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Jinszé..." msgstr "&Jinszé..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Ò&temkni w..." msgstr "Ò&temkni w..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "&Dzejaniô" msgstr "&Dzejaniô"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Swòjizna" msgstr "&Swòjizna"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Ùżëczë" msgstr "Ùżëczë"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Copni" msgstr "&Copni"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Copni: kòpiërowanié" msgstr "&Copni: kòpiërowanié"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Copni: lënk" msgstr "&Copni: lënk"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Copni: przeniesenié" msgstr "&Copni: przeniesenié"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Copni: przeniesë do kòsza" msgstr "&Copni: przeniesë do kòsza"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Copni: ùsôdzë katalog" msgstr "&Copni: ùsôdzë katalog"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 15:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-05 15:00+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -31,110 +31,110 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Creu Newydd" msgstr "Creu Newydd"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Dyfais" msgstr "Dyfais"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Nid yw'r ffeil batrymlun <b>%1</b> yn bodoli.</qt>" msgstr "<qt>Nid yw'r ffeil batrymlun <b>%1</b> yn bodoli.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Enw ffeil:" msgstr "Enw ffeil:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Cefndir" msgstr "Cefndir"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Cefndir" msgstr "Cefndir"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Lliw:" msgstr "&Lliw:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "Llu&n:" msgstr "Llu&n:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg" msgstr "Rhagolwg"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Dim un" msgstr "Dim un"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Maint Rhagoso&dedig" msgstr "Maint Rhagoso&dedig"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "Anfert&h" msgstr "Anfert&h"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Mawr" msgstr "&Mawr"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Mawr" msgstr "&Mawr"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Canolig" msgstr "&Canolig"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Bach" msgstr "&Bach"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "Bach &Iawn" msgstr "Bach &Iawn"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Ffurfweddu Cefndir..." msgstr "Ffurfweddu Cefndir..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Caniatáu dewis delwedd gefndir ar gyfer yr olwg hon" msgstr "Caniatáu dewis delwedd gefndir ar gyfer yr olwg hon"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nid oes gennych ganiatadau digonol i ddarllen <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Nid oes gennych ganiatadau digonol i ddarllen <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Nid yw <b>%1</b> yn bodoli mwyach</p>" msgstr "<p>Nid yw <b>%1</b> yn bodoli mwyach</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Canlyniad y chwiliad: %1" msgstr "Canlyniad y chwiliad: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -143,11 +143,11 @@ msgstr ""
"Ydych wir eisiau dileu yr eitem yma?\n" "Ydych wir eisiau dileu yr eitem yma?\n"
"Ydych wir eisiau dileu y %n o eitemau yma?" "Ydych wir eisiau dileu y %n o eitemau yma?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Dileu Ffeiliau" msgstr "Dileu Ffeiliau"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -156,15 +156,15 @@ msgstr ""
"Ydych wir eisiau malu yr eitem yma?\n" "Ydych wir eisiau malu yr eitem yma?\n"
"Ydych wir eisiau malu y %n o eitemau yma?" "Ydych wir eisiau malu y %n o eitemau yma?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Malu Ffeiliau" msgstr "Malu Ffeiliau"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Malu" msgstr "Malu"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -173,147 +173,147 @@ msgstr ""
"Ydych wir eisiau symud yr eitem yma i'r sbwriel?\n" "Ydych wir eisiau symud yr eitem yma i'r sbwriel?\n"
"Ydych wir eisiau symud y %n o eitemau yma i'r sbwriel?" "Ydych wir eisiau symud y %n o eitemau yma i'r sbwriel?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Symud i'r Sbwriel" msgstr "Symud i'r Sbwriel"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Symud i'&r sbwriel" msgstr "Symud i'&r sbwriel"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nid yw'n bosib gollwng plygell ar ei hunan" msgstr "Nid yw'n bosib gollwng plygell ar ei hunan"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "Sy&mud Yma" msgstr "Sy&mud Yma"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copïo Yma" msgstr "&Copïo Yma"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "Creu Cysw&llt Yma " msgstr "Creu Cysw&llt Yma "
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Gosod fel Papur &Wal" msgstr "Gosod fel Papur &Wal"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Diddymu" msgstr "&Diddymu"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Plygell Newydd" msgstr "Plygell Newydd"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Rhowch enw'r blygell:" msgstr "Rhowch enw'r blygell:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Agor" msgstr "&Agor"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Agor mewn Ffenestr Ne&wydd" msgstr "Agor mewn Ffenestr Ne&wydd"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Agor y ddogfen mewn ffenestr newydd" msgstr "Agor y ddogfen mewn ffenestr newydd"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Creu pl&ygell..." msgstr "Creu pl&ygell..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Adfer" msgstr "&Adfer"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Gwagio'r Swbri&el" msgstr "Gwagio'r Swbri&el"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Tudnodi'r Dudalen Yma" msgstr "&Tudnodi'r Dudalen Yma"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "T&udnodi'r Lleoliad Yma" msgstr "T&udnodi'r Lleoliad Yma"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Tu&dnodi'r Blygell Yma" msgstr "Tu&dnodi'r Blygell Yma"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Tudnod&i'r Cyswllt Yma" msgstr "Tudnod&i'r Cyswllt Yma"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Tudnod&i'r Ffeil Yma" msgstr "Tudnod&i'r Ffeil Yma"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Agor Gyda" msgstr "&Agor Gyda"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Agor gyda %1" msgstr "Agor gyda %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Eraill..." msgstr "&Eraill..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Agor Gyda..." msgstr "&Agor Gyda..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Gwei&thredoedd" msgstr "Gwei&thredoedd"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Priodweddau" msgstr "&Priodweddau"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Rhannu" msgstr "Rhannu"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Datwneud" msgstr "&Datwneud"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Datwneud: Copi" msgstr "&Datwneud: Copi"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Datwneud: Creu Cyswllt" msgstr "&Datwneud: Creu Cyswllt"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Datwneud: Symud" msgstr "&Datwneud: Symud"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Diz&ober : Sbwriel" msgstr "Diz&ober : Sbwriel"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Datwneud: Creu Plygell" msgstr "&Datwneud: Creu Plygell"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-07 10:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-07 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -28,104 +28,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Opret ny" msgstr "Opret ny"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Link til enhed" msgstr "Link til enhed"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Skabelonfilen <b>%1</b> eksisterer ikke.</qt>" msgstr "<qt>Skabelonfilen <b>%1</b> eksisterer ikke.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Filnavn:" msgstr "Filnavn:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Baggrundsindstillinger" msgstr "Baggrundsindstillinger"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Baggrund" msgstr "Baggrund"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farve:" msgstr "&Farve:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Billede:" msgstr "&Billede:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning" msgstr "Forhåndsvisning"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Gør ikoner større" msgstr "Gør ikoner større"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Gør ikoner mindre" msgstr "Gør ikoner mindre"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Standardstørrelse" msgstr "&Standardstørrelse"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Kæmpestor" msgstr "&Kæmpestor"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Meget stor" msgstr "&Meget stor"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Stor" msgstr "&Stor"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Mellem" msgstr "&Mellem"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Lille" msgstr "&Lille"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "M&eget lille" msgstr "M&eget lille"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Indstil baggrund..." msgstr "Indstil baggrund..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Tillader at vælge et baggrundsindstillinger for denne visning" msgstr "Tillader at vælge et baggrundsindstillinger for denne visning"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Du har ikke tilstrækkelige tilladelse til at læse <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Du har ikke tilstrækkelige tilladelse til at læse <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> synes ikke længere at eksistere</p>" msgstr "<p><b>%1</b> synes ikke længere at eksistere</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Søgeresultater: %1" msgstr "Søgeresultater: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -134,11 +134,11 @@ msgstr ""
"Vil du slette dette punkt?\n" "Vil du slette dette punkt?\n"
"Vil du slette disse %n punkter?" "Vil du slette disse %n punkter?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Slet filer" msgstr "Slet filer"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -147,15 +147,15 @@ msgstr ""
"Vil du makulere dette punkt?\n" "Vil du makulere dette punkt?\n"
" Vil du makulere disse %n punkter?" " Vil du makulere disse %n punkter?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Makulér filer" msgstr "Makulér filer"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Makulér" msgstr "Makulér"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -164,148 +164,148 @@ msgstr ""
"Ønsker du at flytte dette punkt til affaldsspanden?\n" "Ønsker du at flytte dette punkt til affaldsspanden?\n"
"Ønsker du at flytte disse %n punkter til affaldsspanden?" "Ønsker du at flytte disse %n punkter til affaldsspanden?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Flyt til affald" msgstr "Flyt til affald"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "S&mid til affald" msgstr "S&mid til affald"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Du kan ikke slippe en mappe på sig selv" msgstr "Du kan ikke slippe en mappe på sig selv"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Filnavn for droppet indhold:" msgstr "Filnavn for droppet indhold:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Flyt her" msgstr "&Flyt her"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiér her" msgstr "&Kopiér her"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Link her" msgstr "&Link her"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Sæt som &tapet" msgstr "Sæt som &tapet"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Annullér" msgstr "&Annullér"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe" msgstr "Ny mappe"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Indtast mappenavn:" msgstr "Indtast mappenavn:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "Å&bn" msgstr "Å&bn"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Åbn i nyt &vindue" msgstr "Åbn i nyt &vindue"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Åbn mediet i et nyt vindue" msgstr "Åbn mediet i et nyt vindue"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Opret &mappe..." msgstr "Opret &mappe..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Genopret" msgstr "&Genopret"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Tøm affaldsspand" msgstr "&Tøm affaldsspand"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Sæt &bogmærke til denne side" msgstr "Sæt &bogmærke til denne side"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Sæt &bogmærke til dette sted" msgstr "Sæt &bogmærke til dette sted"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Sæt &bogmærke til denne mappe" msgstr "Sæt &bogmærke til denne mappe"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Sæt &bogmærke til dette link" msgstr "Sæt &bogmærke til dette link"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Sæt &bogmærke til denne fil" msgstr "Sæt &bogmærke til denne fil"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "Å&bn med" msgstr "Å&bn med"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Åbn med %1" msgstr "Åbn med %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Andet..." msgstr "&Andet..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Å&bn med..." msgstr "Å&bn med..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "&Handlinger" msgstr "&Handlinger"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaber" msgstr "&Egenskaber"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Share" msgstr "Share"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Fortryd" msgstr "&Fortryd"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Fortryd: Kopiér" msgstr "&Fortryd: Kopiér"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Fortryd: Link" msgstr "&Fortryd: Link"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Fortryd: Flyt" msgstr "&Fortryd: Flyt"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Fortryd: Affald" msgstr "&Fortryd: Affald"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "For&tryd: Opret mappe" msgstr "For&tryd: Opret mappe"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-06 02:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-06 02:26+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -31,105 +31,105 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "(Keine Email)" msgstr "(Keine Email)"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Neu erstellen" msgstr "Neu erstellen"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Verknüpfung zu Gerät" msgstr "Verknüpfung zu Gerät"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Vorlage <b>%1</b> existiert nicht.</qt>" msgstr "<qt>Vorlage <b>%1</b> existiert nicht.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:" msgstr "Dateiname:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Hintergrund-Einstellungen" msgstr "Hintergrund-Einstellungen"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Hintergrund" msgstr "Hintergrund"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farbe:" msgstr "&Farbe:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "Bil&d:" msgstr "Bil&d:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Vorschau" msgstr "Vorschau"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Kein Hintergrund" msgstr "Kein Hintergrund"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Symbole vergrößern" msgstr "Symbole vergrößern"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Symbole verkleinern" msgstr "Symbole verkleinern"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "S&tandardgröße" msgstr "S&tandardgröße"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Riesig" msgstr "&Riesig"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "S&ehr groß" msgstr "S&ehr groß"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Groß" msgstr "&Groß"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Mittel" msgstr "&Mittel"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Klein" msgstr "&Klein"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "Seh&r klein" msgstr "Seh&r klein"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Hintergrundfarbe festlegen ..." msgstr "Hintergrundfarbe festlegen ..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Ermöglicht Einstellungen für den Hintergrund dieser Ansicht" msgstr "Ermöglicht Einstellungen für den Hintergrund dieser Ansicht"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Sie haben keine ausreichende Berechtigung für das Lesen von <b>%1</b>.</p>" "<p>Sie haben keine ausreichende Berechtigung für das Lesen von <b>%1</b>.</p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> scheint nicht mehr zu existieren.</p>" msgstr "<p><b>%1</b> scheint nicht mehr zu existieren.</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Suchergebnis: %1" msgstr "Suchergebnis: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?\n" "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?\n"
"Möchten Sie diese %n Einträge wirklich löschen?" "Möchten Sie diese %n Einträge wirklich löschen?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Dateien löschen" msgstr "Dateien löschen"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -151,15 +151,15 @@ msgstr ""
"Möchten Sie diesen Eintrag wirklich in den Reißwolf verschieben?\n" "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich in den Reißwolf verschieben?\n"
"Möchten Sie diese %n Einträge wirklich in den Reißwolf verschieben?" "Möchten Sie diese %n Einträge wirklich in den Reißwolf verschieben?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Dateien in den Reißwolf verschieben" msgstr "Dateien in den Reißwolf verschieben"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "In den Reißwolf verschieben" msgstr "In den Reißwolf verschieben"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -168,148 +168,148 @@ msgstr ""
"Möchten Sie dieses Element wirklich in den Mülleimer werfen?\n" "Möchten Sie dieses Element wirklich in den Mülleimer werfen?\n"
"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich in den Mülleimer werfen?" "Möchten Sie diese %n Elemente wirklich in den Mülleimer werfen?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "In den Mülleimer werfen" msgstr "In den Mülleimer werfen"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "In den Mülleimer &werfen" msgstr "In den Mülleimer &werfen"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Sie können Ordner nicht auf sich selbst verschieben" msgstr "Sie können Ordner nicht auf sich selbst verschieben"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Dateiname für abgelegte Inhalte:" msgstr "Dateiname für abgelegte Inhalte:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "An diese Stelle ver&schieben" msgstr "An diese Stelle ver&schieben"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "An diese Stelle &kopieren" msgstr "An diese Stelle &kopieren"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "Hiermit &verknüpfen" msgstr "Hiermit &verknüpfen"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Als &Hintergrundbild verwenden" msgstr "Als &Hintergrundbild verwenden"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Abbrechen" msgstr "&Abbrechen"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Neuer Ordner" msgstr "Neuer Ordner"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Ordnernamen eingeben:" msgstr "Ordnernamen eingeben:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "Ö&ffnen" msgstr "Ö&ffnen"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "In &neuem Fenster öffnen" msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Medium in neuem Fenster öffnen" msgstr "Medium in neuem Fenster öffnen"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Ordner erstellen ..." msgstr "&Ordner erstellen ..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Wiederherstellen" msgstr "&Wiederherstellen"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Mülleimer &leeren" msgstr "Mülleimer &leeren"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Lesezeichen für diese &Seite" msgstr "Lesezeichen für diese &Seite"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Lesezeichen für diese &Adresse" msgstr "Lesezeichen für diese &Adresse"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Lesezeichen für diesen &Ordner" msgstr "Lesezeichen für diesen &Ordner"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Lesezeichen für diese &Verknüpfung" msgstr "Lesezeichen für diese &Verknüpfung"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Lesezeichen für diese &Datei" msgstr "Lesezeichen für diese &Datei"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "Öffnen &mit" msgstr "Öffnen &mit"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Öffnen mit %1" msgstr "Öffnen mit %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Sonstige ..." msgstr "&Sonstige ..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Ö&ffnen mit ..." msgstr "Ö&ffnen mit ..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "A&ktionen" msgstr "A&ktionen"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschaften" msgstr "&Eigenschaften"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Freigeben" msgstr "Freigeben"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Rückgängig" msgstr "&Rückgängig"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Rückgängig: &kopieren" msgstr "Rückgängig: &kopieren"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "Rückgängig: &verknüpfen" msgstr "Rückgängig: &verknüpfen"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "Rückgängig: versch&ieben" msgstr "Rückgängig: versch&ieben"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Rückgängig: in den Mülleimer &werfen" msgstr "Rückgängig: in den Mülleimer &werfen"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Rückgängig: Ordner erstellen" msgstr "&Rückgängig: Ordner erstellen"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -31,104 +31,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Δημιουργία νέου" msgstr "Δημιουργία νέου"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Δεσμός σε συσκευή" msgstr "Δεσμός σε συσκευή"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Το αρχείο προτύπων <b>%1</b> δεν υπάρχει.</qt>" msgstr "<qt>Το αρχείο προτύπων <b>%1</b> δεν υπάρχει.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Όνομα αρχείου:" msgstr "Όνομα αρχείου:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις φόντου" msgstr "Ρυθμίσεις φόντου"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Φόντο" msgstr "Φόντο"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Χρώμα:" msgstr "&Χρώμα:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Εικόνα:" msgstr "&Εικόνα:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση" msgstr "Προεπισκόπηση"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Κανένα" msgstr "Κανένα"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Αύξηση μεγέθους εικονιδίων" msgstr "Αύξηση μεγέθους εικονιδίων"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Μείωση μεγέθους εικονιδίων" msgstr "Μείωση μεγέθους εικονιδίων"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Προκαθορισμένο μέγεθος" msgstr "&Προκαθορισμένο μέγεθος"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Τεράστιο" msgstr "&Τεράστιο"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Πολύ μεγάλο" msgstr "&Πολύ μεγάλο"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Μεγάλο" msgstr "&Μεγάλο"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "Μ&εσαίο" msgstr "Μ&εσαίο"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "Μ&ικρό" msgstr "Μ&ικρό"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "Μι&κροσκοπικό" msgstr "Μι&κροσκοπικό"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Ρύθμιση φόντου..." msgstr "Ρύθμιση φόντου..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Επιτρέπει την επιλογή των ρυθμίσεων φόντου για αυτή την προβολή" msgstr "Επιτρέπει την επιλογή των ρυθμίσεων φόντου για αυτή την προβολή"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Δεν έχετε επαρκείς άδειες για την ανάγνωση του <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Δεν έχετε επαρκείς άδειες για την ανάγνωση του <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Το <b>%1</b> δε φαίνεται να υπάρχει πια</p>" msgstr "<p>Το <b>%1</b> δε φαίνεται να υπάρχει πια</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Αποτέλεσμα αναζήτησης: %1" msgstr "Αποτέλεσμα αναζήτησης: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -137,11 +137,11 @@ msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;\n" "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;\n"
"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα;" "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα;"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Διαγραφή αρχείων" msgstr "Διαγραφή αρχείων"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -150,15 +150,15 @@ msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να καταστρέψετε αυτό το αντικείμενο;\n" "Θέλετε πραγματικά να καταστρέψετε αυτό το αντικείμενο;\n"
"Θέλετε πραγματικά να καταστρέψετε αυτά τα %n αντικείμενα;" "Θέλετε πραγματικά να καταστρέψετε αυτά τα %n αντικείμενα;"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Καταστροφή αρχείων" msgstr "Καταστροφή αρχείων"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Καταστροφή" msgstr "Καταστροφή"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -169,148 +169,148 @@ msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτά τα %n αντικείμενα στον κάδο " "Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτά τα %n αντικείμενα στον κάδο "
"απορριμμάτων;" "απορριμμάτων;"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων" msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Με&τακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων" msgstr "Με&τακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Δεν μπορείτε να αφήσετε έναν κατάλογο στον εαυτό του" msgstr "Δεν μπορείτε να αφήσετε έναν κατάλογο στον εαυτό του"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Όνομα αρχείου για περιεχόμενα ρίψης:" msgstr "Όνομα αρχείου για περιεχόμενα ρίψης:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "Μετακίνησ&η εδώ" msgstr "Μετακίνησ&η εδώ"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "Αντι&γραφή εδώ" msgstr "Αντι&γραφή εδώ"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Δεσμός εδώ" msgstr "&Δεσμός εδώ"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Ορισμός ως &ταπετσαρία" msgstr "Ορισμός ως &ταπετσαρία"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Ακύρωση" msgstr "&Ακύρωση"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Νέος φάκελος" msgstr "Νέος φάκελος"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Δώστε το όνομα του φακέλου:" msgstr "Δώστε το όνομα του φακέλου:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "Ά&νοιγμα" msgstr "Ά&νοιγμα"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο &παράθυρο" msgstr "Άνοιγμα σε νέο &παράθυρο"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Άνοιγμα του μέσου σε νέο παράθυρο" msgstr "Άνοιγμα του μέσου σε νέο παράθυρο"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Δημιουργία &φακέλου..." msgstr "Δημιουργία &φακέλου..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Επαναφορά" msgstr "&Επαναφορά"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Ά&δειασμα του Κάδου Απορριμμάτων" msgstr "Ά&δειασμα του Κάδου Απορριμμάτων"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτήν τη σελίδα" msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτήν τη σελίδα"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτή την τοποθεσία" msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτή την τοποθεσία"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτόν το φάκελο" msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτόν το φάκελο"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτόν το δεσμό" msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτόν το δεσμό"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτό το αρχείο" msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτό το αρχείο"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "Ά&νοιγμα με" msgstr "Ά&νοιγμα με"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Άνοιγμα με το %1" msgstr "Άνοιγμα με το %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "Ά&λλο..." msgstr "Ά&λλο..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Ά&νοιγμα με..." msgstr "Ά&νοιγμα με..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Ενέρ&γειες" msgstr "Ενέρ&γειες"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Ιδιότητες" msgstr "&Ιδιότητες"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Κοινή χρήση" msgstr "Κοινή χρήση"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "Αναί&ρεση" msgstr "Αναί&ρεση"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Αναίρεση: Αντιγραφή" msgstr "&Αναίρεση: Αντιγραφή"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Αναίρεση: Δεσμός" msgstr "&Αναίρεση: Δεσμός"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Αναίρεση: Μετακίνηση" msgstr "&Αναίρεση: Μετακίνηση"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Αναίρεση: Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων" msgstr "&Αναίρεση: Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Αναίρεση: Δημιουργία φακέλου" msgstr "&Αναίρεση: Δημιουργία φακέλου"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-07 11:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-07 11:31+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -29,104 +29,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Create New" msgstr "Create New"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Link to Device" msgstr "Link to Device"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "File name:" msgstr "File name:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Background Settings" msgstr "Background Settings"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Background" msgstr "Background"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&lour:" msgstr "Co&lour:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Picture:" msgstr "&Picture:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Preview" msgstr "Preview"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "None" msgstr "None"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Enlarge Icons" msgstr "Enlarge Icons"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Shrink Icons" msgstr "Shrink Icons"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Default Size" msgstr "&Default Size"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Huge" msgstr "&Huge"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Very Large" msgstr "&Very Large"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Large" msgstr "&Large"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Medium" msgstr "&Medium"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Small" msgstr "&Small"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Tiny" msgstr "&Tiny"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Configure Background..." msgstr "Configure Background..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Allows choosing of background settings for this view"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgstr "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgstr "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Search result: %1" msgstr "Search result: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
"Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?" "Do you really want to delete these %n items?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Delete Files" msgstr "Delete Files"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -148,15 +148,15 @@ msgstr ""
"Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?" "Do you really want to shred these %n items?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Shred Files" msgstr "Shred Files"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Shred" msgstr "Shred"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -165,148 +165,148 @@ msgstr ""
"Do you really want to move this item to the wastebin?\n" "Do you really want to move this item to the wastebin?\n"
"Do you really want to move these %n items to the wastebin?" "Do you really want to move these %n items to the wastebin?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Move to Wastebin" msgstr "Move to Wastebin"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Move to Was&tebin" msgstr "Move to Was&tebin"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "You cannot drop a folder on to itself"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "File name for dropped contents:" msgstr "File name for dropped contents:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Move Here" msgstr "&Move Here"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copy Here" msgstr "&Copy Here"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Link Here" msgstr "&Link Here"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Set as &Wallpaper" msgstr "Set as &Wallpaper"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancel" msgstr "C&ancel"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "New Folder" msgstr "New Folder"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Enter folder name:" msgstr "Enter folder name:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Open" msgstr "&Open"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Open in New &Window" msgstr "Open in New &Window"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Open the medium in a new window" msgstr "Open the medium in a new window"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Create &Folder..." msgstr "Create &Folder..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Restore" msgstr "&Restore"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Empty Wastebin" msgstr "&Empty Wastebin"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Bookmark This Page" msgstr "&Bookmark This Page"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Bookmark This Location" msgstr "&Bookmark This Location"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Bookmark This Folder" msgstr "&Bookmark This Folder"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Bookmark This Link" msgstr "&Bookmark This Link"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Bookmark This File" msgstr "&Bookmark This File"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Open With" msgstr "&Open With"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Open with %1" msgstr "Open with %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Other..." msgstr "&Other..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Open With..." msgstr "&Open With..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Ac&tions" msgstr "Ac&tions"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Properties" msgstr "&Properties"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Share" msgstr "Share"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "Und&o" msgstr "Und&o"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Und&o: Copy" msgstr "Und&o: Copy"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "Und&o: Link" msgstr "Und&o: Link"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "Und&o: Move" msgstr "Und&o: Move"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Und&o: Move to Wastebin" msgstr "Und&o: Move to Wastebin"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Und&o: Create Folder" msgstr "Und&o: Create Folder"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:31+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n" "Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -33,104 +33,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Kreu novan" msgstr "Kreu novan"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Ligo al Aparato" msgstr "Ligo al Aparato"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>La ŝablonodosiero <b>%1</b> ne ekzistas.</qt>" msgstr "<qt>La ŝablonodosiero <b>%1</b> ne ekzistas.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Dosiernomo:" msgstr "Dosiernomo:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Fonagordaro..." msgstr "Fonagordaro..."
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Fono" msgstr "Fono"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "Ko&loro:" msgstr "Ko&loro:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Bildo:" msgstr "&Bildo:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo" msgstr "Antaŭrigardo"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Neniu" msgstr "Neniu"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Grandigu piktogramojn" msgstr "Grandigu piktogramojn"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Malgrandigu piktogramojn" msgstr "Malgrandigu piktogramojn"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Apriora grandeco" msgstr "&Apriora grandeco"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Grandega" msgstr "&Grandega"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Tre grandaj" msgstr "&Tre grandaj"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Grandaj" msgstr "&Grandaj"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Mezgrandaj" msgstr "&Mezgrandaj"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Malgrandaj" msgstr "&Malgrandaj"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "T&re malgrandaj" msgstr "T&re malgrandaj"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Agordu fonon..." msgstr "Agordu fonon..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permesas elekti fonagordaron por tiu ĉi rigardo" msgstr "Permesas elekti fonagordaron por tiu ĉi rigardo"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Mankas permeso al vi por legi <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Mankas permeso al vi por legi <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ŝajne ne plu ekzistas</p>" msgstr "<p><b>%1</b> ŝajne ne plu ekzistas</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Serĉrezulto: %1" msgstr "Serĉrezulto: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -139,11 +139,11 @@ msgstr ""
"Ĉu vi vere volas forigi tiun eron?\n" "Ĉu vi vere volas forigi tiun eron?\n"
"Ĉu vi vere volas forigi tiujn %n erojn?" "Ĉu vi vere volas forigi tiujn %n erojn?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Forigu dosierojn" msgstr "Forigu dosierojn"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -152,15 +152,15 @@ msgstr ""
"Ĉu vi vere volas detrui tiun eron?\n" "Ĉu vi vere volas detrui tiun eron?\n"
"Ĉu vi vere volas detrui tiujn %n erojn?" "Ĉu vi vere volas detrui tiujn %n erojn?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Detruu dosierojn" msgstr "Detruu dosierojn"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Detruu" msgstr "Detruu"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -169,148 +169,148 @@ msgstr ""
"Ĉu vi vere volas meti tiun eron en la rubujon?\n" "Ĉu vi vere volas meti tiun eron en la rubujon?\n"
"Ĉu vi vere volas meti tiujn %n erojn en la rubujon?" "Ĉu vi vere volas meti tiujn %n erojn en la rubujon?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Movu al rubujo" msgstr "Movu al rubujo"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Ĵetu Rubujen" msgstr "Ĵetu Rubujen"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Vi ne povas treni dosierujon al si mem" msgstr "Vi ne povas treni dosierujon al si mem"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Dosiernomo por lasitaj enhavoj" msgstr "Dosiernomo por lasitaj enhavoj"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Movu tien ĉi" msgstr "&Movu tien ĉi"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiu tien ĉi" msgstr "&Kopiu tien ĉi"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Referencu tie ĉi" msgstr "&Referencu tie ĉi"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Uzu kiel &tapeto" msgstr "Uzu kiel &tapeto"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Rezignu" msgstr "&Rezignu"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Nova dosierujo:" msgstr "Nova dosierujo:"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Donu dosierujonomon:" msgstr "Donu dosierujonomon:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Malfermu" msgstr "&Malfermu"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Malfermu en &nova fenestro" msgstr "Malfermu en &nova fenestro"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Malfermu la medion en nova fenestro" msgstr "Malfermu la medion en nova fenestro"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Nova dosierujo..." msgstr "&Nova dosierujo..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Restaŭru" msgstr "&Restaŭru"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Malplenigu rubujon" msgstr "&Malplenigu rubujon"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Legosignu tiun paĝon" msgstr "&Legosignu tiun paĝon"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Legosignu tion lokon" msgstr "&Legosignu tion lokon"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Legosignu tiun dosierujon" msgstr "&Legosignu tiun dosierujon"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Legosignu tiun montrilon" msgstr "&Legosignu tiun montrilon"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Legosignu tiun dosieron" msgstr "&Legosignu tiun dosieron"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "Malfermu &per" msgstr "Malfermu &per"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Malfermu per %1" msgstr "Malfermu per %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Aliaj..." msgstr "&Aliaj..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Malfermu &per..." msgstr "Malfermu &per..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "&Agoj" msgstr "&Agoj"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Ecoj" msgstr "&Ecoj"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Retdosiero" msgstr "Retdosiero"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Malfaru" msgstr "&Malfaru"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Malfaru: Kopio" msgstr "&Malfaru: Kopio"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Malfaru: Ligo" msgstr "&Malfaru: Ligo"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Malfaru: Movo" msgstr "&Malfaru: Movo"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Malfaru: Rubujo" msgstr "&Malfaru: Rubujo"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Malfaru: Kreu dosierujon" msgstr "&Malfaru: Kreu dosierujon"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:53+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" "Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -37,104 +37,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo" msgstr "Crear nuevo"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Enlazar a dispositivo" msgstr "Enlazar a dispositivo"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>El archivo de plantila <b>%1</b> no existe.</qt>" msgstr "<qt>El archivo de plantila <b>%1</b> no existe.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Nombre de archivo:" msgstr "Nombre de archivo:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Preferencias del fondo" msgstr "Preferencias del fondo"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Fondo" msgstr "Fondo"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&lor:" msgstr "Co&lor:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Imagen:" msgstr "&Imagen:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Previsualización" msgstr "Previsualización"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguno" msgstr "Ninguno"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Agrandar iconos" msgstr "Agrandar iconos"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Encoger iconos" msgstr "Encoger iconos"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Tamaño pre&determinado" msgstr "Tamaño pre&determinado"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Enorme" msgstr "&Enorme"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Muy grande" msgstr "&Muy grande"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Grande" msgstr "&Grande"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Medio" msgstr "&Medio"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Pequeño" msgstr "&Pequeño"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Diminuto" msgstr "&Diminuto"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Configurar fondo..." msgstr "Configurar fondo..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permite elegir las preferencias del fondo para esta vista" msgstr "Permite elegir las preferencias del fondo para esta vista"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>No tiene permisos suficientes para leer <b>%1</b></p>" msgstr "<p>No tiene permisos suficientes para leer <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> no parece existir ya</p>" msgstr "<p><b>%1</b> no parece existir ya</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Resultado de búsqueda: %1" msgstr "Resultado de búsqueda: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -143,11 +143,11 @@ msgstr ""
"¿Realmente quiere suprimir este elemento?\n" "¿Realmente quiere suprimir este elemento?\n"
" ¿Realmente quiere suprimir estos %n elementos?" " ¿Realmente quiere suprimir estos %n elementos?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Eliminar archivos" msgstr "Eliminar archivos"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -156,15 +156,15 @@ msgstr ""
"¿Realmente quiere triturar este elemento?\n" "¿Realmente quiere triturar este elemento?\n"
"¿Realmente quiere triturar estos %n elementos?" "¿Realmente quiere triturar estos %n elementos?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Triturar archivos" msgstr "Triturar archivos"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Triturar" msgstr "Triturar"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -173,148 +173,148 @@ msgstr ""
"¿Realmente quiere mover este elemento a la papelera?\n" "¿Realmente quiere mover este elemento a la papelera?\n"
"¿Realmente quiere mover estos %n elementos a la papelera?" "¿Realmente quiere mover estos %n elementos a la papelera?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera" msgstr "Mover a la papelera"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Tirar" msgstr "&Tirar"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "No puede soltar un directorio en sí mismo" msgstr "No puede soltar un directorio en sí mismo"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nombre de archivo para contenidos abandonados:" msgstr "Nombre de archivo para contenidos abandonados:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Mover aquí" msgstr "&Mover aquí"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiar aquí" msgstr "&Copiar aquí"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Enlazar aquí" msgstr "&Enlazar aquí"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Fijar como papel &tapiz" msgstr "Fijar como papel &tapiz"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar" msgstr "C&ancelar"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Nueva carpeta" msgstr "Nueva carpeta"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introducir nombre de la carpeta:" msgstr "Introducir nombre de la carpeta:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Abrir" msgstr "&Abrir"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Abrir en una &ventana nueva" msgstr "Abrir en una &ventana nueva"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Abrir el documento en una nueva ventana" msgstr "Abrir el documento en una nueva ventana"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Crear &carpeta..." msgstr "Crear &carpeta..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar" msgstr "&Restaurar"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Va&ciar la papelera" msgstr "Va&ciar la papelera"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Añadir esta página a &marcadores" msgstr "Añadir esta página a &marcadores"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Añadir esta dirección a &marcadores" msgstr "Añadir esta dirección a &marcadores"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Añadir esta carpeta a &marcadores" msgstr "Añadir esta carpeta a &marcadores"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Añadir este enlace a &marcadores" msgstr "Añadir este enlace a &marcadores"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Añadir este archivo a &marcadores" msgstr "Añadir este archivo a &marcadores"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "A&brir con" msgstr "A&brir con"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Abrir con %1" msgstr "Abrir con %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Otros..." msgstr "&Otros..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "A&brir con..." msgstr "A&brir con..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "A&cciones" msgstr "A&cciones"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedades" msgstr "&Propiedades"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Compartir" msgstr "Compartir"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Deshacer" msgstr "&Deshacer"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Des&hacer : copiar" msgstr "Des&hacer : copiar"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "Des&hacer : enlazar" msgstr "Des&hacer : enlazar"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "Des&hacer : mover" msgstr "Des&hacer : mover"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Des&hacer : papelera" msgstr "Des&hacer : papelera"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Des&hacer: Crear carpeta" msgstr "Des&hacer: Crear carpeta"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 21:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-05 21:29+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -29,104 +29,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Loo uus" msgstr "Loo uus"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Viit seadmele" msgstr "Viit seadmele"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Mallifaili <b>%1</b> ei ole olemas.</qt>" msgstr "<qt>Mallifaili <b>%1</b> ei ole olemas.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Faili nimi:" msgstr "Faili nimi:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Tausta seadistused" msgstr "Tausta seadistused"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Taust" msgstr "Taust"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Värv:" msgstr "&Värv:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Pilt:" msgstr "&Pilt:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatlus" msgstr "Eelvaatlus"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Puudub" msgstr "Puudub"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Ikoonid suuremaks" msgstr "Ikoonid suuremaks"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Ikoonid väiksemaks" msgstr "Ikoonid väiksemaks"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Vaikesuurus" msgstr "&Vaikesuurus"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Hiiglaslik" msgstr "&Hiiglaslik"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "Vä&ga suur" msgstr "Vä&ga suur"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Suur" msgstr "&Suur"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Keskmine" msgstr "&Keskmine"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Väike" msgstr "&Väike"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Tilluke" msgstr "&Tilluke"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Tausta seadistamine..." msgstr "Tausta seadistamine..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Võimaldab valida selle vaate tausta seadistused" msgstr "Võimaldab valida selle vaate tausta seadistused"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Sul ei ole piisavalt õigusi, et lugeda asukohta <b>%1</b1></p>" msgstr "<p>Sul ei ole piisavalt õigusi, et lugeda asukohta <b>%1</b1></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ei paista enam eksisteerivat</p>" msgstr "<p><b>%1</b> ei paista enam eksisteerivat</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Otsingu tulemus: %1" msgstr "Otsingu tulemus: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
"Soovid sa tõesti selle elemendi kustutada?\n" "Soovid sa tõesti selle elemendi kustutada?\n"
"Soovid sa tõesti need %n elementi kustutada?" "Soovid sa tõesti need %n elementi kustutada?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Failide kustutamine" msgstr "Failide kustutamine"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -148,15 +148,15 @@ msgstr ""
"Soovid sa tõesti selle elemendi hävitada?\n" "Soovid sa tõesti selle elemendi hävitada?\n"
"Soovid sa tõesti need %n elementi hävitada?" "Soovid sa tõesti need %n elementi hävitada?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Failide hävitamine" msgstr "Failide hävitamine"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Hävita" msgstr "Hävita"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -165,148 +165,148 @@ msgstr ""
"Soovid sa tõesti selle elemendi prügikasti liigutada?\n" "Soovid sa tõesti selle elemendi prügikasti liigutada?\n"
"Soovid sa tõesti need %n elementi prügikasti liigutada?" "Soovid sa tõesti need %n elementi prügikasti liigutada?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Prügikasti liigutamine" msgstr "Prügikasti liigutamine"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Viska prügikasti" msgstr "&Viska prügikasti"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Sa ei saa kataloogi iseendale kukutada" msgstr "Sa ei saa kataloogi iseendale kukutada"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Kukutatud sisu failinimi:" msgstr "Kukutatud sisu failinimi:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Liiguta siia" msgstr "&Liiguta siia"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopeeri siia" msgstr "&Kopeeri siia"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Lingi siia" msgstr "&Lingi siia"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Sea &taustapildiks" msgstr "Sea &taustapildiks"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Loobu" msgstr "&Loobu"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Uus kataloog" msgstr "Uus kataloog"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Sisesta kataloogi nimi:" msgstr "Sisesta kataloogi nimi:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Ava" msgstr "&Ava"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Ava &uues aknas" msgstr "Ava &uues aknas"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Ava andmekandja uues aknas" msgstr "Ava andmekandja uues aknas"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Loo kataloo&g..." msgstr "Loo kataloo&g..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Taasta" msgstr "&Taasta"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "T&ühjenda prügikast" msgstr "T&ühjenda prügikast"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Lis&a see lehekülg järjehoidjatesse" msgstr "Lis&a see lehekülg järjehoidjatesse"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Lis&a see asukoht järjehoidjatesse" msgstr "Lis&a see asukoht järjehoidjatesse"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Lis&a see kataloog järjehoidjatesse" msgstr "Lis&a see kataloog järjehoidjatesse"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Lis&a see viit järjehoidjatesse" msgstr "Lis&a see viit järjehoidjatesse"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Lis&a see fail järjehoidjatesse" msgstr "Lis&a see fail järjehoidjatesse"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "Ava kasutades &rakendust" msgstr "Ava kasutades &rakendust"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Ava kasutades rakendust %1" msgstr "Ava kasutades rakendust %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Muu..." msgstr "&Muu..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "A&va kasutades..." msgstr "A&va kasutades..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Te&gevused" msgstr "Te&gevused"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Omadused" msgstr "&Omadused"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Jagamine" msgstr "Jagamine"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Võta tagasi" msgstr "&Võta tagasi"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Võta tagasi: Kopeeri" msgstr "&Võta tagasi: Kopeeri"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Võta tagasi: Lingi" msgstr "&Võta tagasi: Lingi"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Võta tagasi: Liiguta" msgstr "&Võta tagasi: Liiguta"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Võta tagasi: Viska prügikasti" msgstr "&Võta tagasi: Viska prügikasti"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Võta tagasi: Loo kataloog" msgstr "&Võta tagasi: Loo kataloog"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -31,104 +31,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Sortu berria" msgstr "Sortu berria"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Gailuari esteka" msgstr "Gailuari esteka"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Ez dago %1 txantiloia.</qt>" msgstr "<qt>Ez dago %1 txantiloia.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Fitxategi-izena:" msgstr "Fitxategi-izena:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Atzeko planoaren ezarpenak" msgstr "Atzeko planoaren ezarpenak"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa" msgstr "Atzeko planoa"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "Ko&lorea:" msgstr "Ko&lorea:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Irudia:" msgstr "&Irudia:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista" msgstr "Aurrebista"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Bat ere ez" msgstr "Bat ere ez"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Handitu ikonoak" msgstr "Handitu ikonoak"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Txikitu ikonoak" msgstr "Txikitu ikonoak"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Tamaina lehenetsia" msgstr "&Tamaina lehenetsia"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Itzela" msgstr "&Itzela"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Oso handia" msgstr "&Oso handia"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Handia" msgstr "&Handia"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Ertaina" msgstr "&Ertaina"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Txikia" msgstr "&Txikia"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "O&so txikia" msgstr "O&so txikia"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Konfiguratu atzeko planoa..." msgstr "Konfiguratu atzeko planoa..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Ikuspegi honetarako atzeko planoaren ezarpenak hautatzen uzten du" msgstr "Ikuspegi honetarako atzeko planoaren ezarpenak hautatzen uzten du"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Ez duzu <b>%1</b> irakurzteko baimenik</p>" msgstr "<p>Ez duzu <b>%1</b> irakurzteko baimenik</p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Ez dirudi <b>%1</b> dagoenik</p>" msgstr "<p>Ez dirudi <b>%1</b> dagoenik</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Bilaketaren emaitza: %1" msgstr "Bilaketaren emaitza: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -137,11 +137,11 @@ msgstr ""
"Benetan ezabatu nahi duzu elementu hau?\n" "Benetan ezabatu nahi duzu elementu hau?\n"
"Benetan ezabatu nahi dituzu %n elementu hauek?" "Benetan ezabatu nahi dituzu %n elementu hauek?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Ezabatu fitxategiak" msgstr "Ezabatu fitxategiak"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -150,15 +150,15 @@ msgstr ""
"Benetan xehatu nahi duzu elementu hau?\n" "Benetan xehatu nahi duzu elementu hau?\n"
"Benetan xehatu nahi dituzu %n elementu hauek?" "Benetan xehatu nahi dituzu %n elementu hauek?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Xehatu fitxategiak" msgstr "Xehatu fitxategiak"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Xehatu" msgstr "Xehatu"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -167,148 +167,148 @@ msgstr ""
"Benetan mugitu nahi duzu elementu hau zakarrontzira?\n" "Benetan mugitu nahi duzu elementu hau zakarrontzira?\n"
"Benetan mugitu nahi dituzu %n elementu hauek zakarrontzira?" "Benetan mugitu nahi dituzu %n elementu hauek zakarrontzira?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Mugitu zakarrontzira" msgstr "Mugitu zakarrontzira"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Jaurti" msgstr "&Jaurti"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Ezin duzu karpeta bat bere buruaren baitan jaregin" msgstr "Ezin duzu karpeta bat bere buruaren baitan jaregin"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Jaregindako edukientzako fitxategi izena: " msgstr "Jaregindako edukientzako fitxategi izena: "
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Mugitu hona" msgstr "&Mugitu hona"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiatu hona" msgstr "&Kopiatu hona"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Estekatu hona" msgstr "&Estekatu hona"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Ezarri &horma-paper gisa" msgstr "Ezarri &horma-paper gisa"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Bertan bera utzi" msgstr "&Bertan bera utzi"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Karpeta berria" msgstr "Karpeta berria"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Sartu karpeta izena:" msgstr "Sartu karpeta izena:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Ireki" msgstr "&Ireki"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Ireki leiho &berrian" msgstr "Ireki leiho &berrian"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Ireki euskarria leiho berrian" msgstr "Ireki euskarria leiho berrian"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Sortu &karpeta..." msgstr "Sortu &karpeta..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Leheneratu" msgstr "&Leheneratu"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Hustu zakarontzia" msgstr "&Hustu zakarontzia"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Gehitu orri hau laster-marketan" msgstr "&Gehitu orri hau laster-marketan"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Gehitu kokapen hau laster-marketan" msgstr "&Gehitu kokapen hau laster-marketan"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Gehitu karpeta hau laster-marketan" msgstr "&Gehitu karpeta hau laster-marketan"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Gehitu esteka hau laster-marketan" msgstr "&Gehitu esteka hau laster-marketan"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Gehitu fitxategi hau laster-marketan" msgstr "&Gehitu fitxategi hau laster-marketan"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Ireki honekin" msgstr "&Ireki honekin"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Ireki %1-(r)ekin" msgstr "Ireki %1-(r)ekin"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Bestelakoak..." msgstr "&Bestelakoak..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Ireki honekin..." msgstr "&Ireki honekin..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "E&kintzak" msgstr "E&kintzak"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Propietateak" msgstr "&Propietateak"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Partekatu" msgstr "Partekatu"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "D&esegin" msgstr "D&esegin"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "D&esegin: kopiatu" msgstr "D&esegin: kopiatu"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "D&esegin: estekatu" msgstr "D&esegin: estekatu"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "D&esegin: mugitu" msgstr "D&esegin: mugitu"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "D&esegin: jaurti" msgstr "D&esegin: jaurti"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Desegin: sortu karpeta" msgstr "&Desegin: sortu karpeta"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 08:31+0330\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 08:31+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -29,278 +29,278 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "ایجاد جدید" msgstr "ایجاد جدید"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "پیوند به دستگاه" msgstr "پیوند به دستگاه"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>پروندۀ قالب <b>%1</b> موجود نیست.</qt>" msgstr "<qt>پروندۀ قالب <b>%1</b> موجود نیست.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "نام پرونده:" msgstr "نام پرونده:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "تنظیمات زمینه" msgstr "تنظیمات زمینه"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "زمینه" msgstr "زمینه"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&رنگ‌" msgstr "&رنگ‌"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&عکس:" msgstr "&عکس:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش" msgstr "پیش‌نمایش"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام" msgstr "هیچ‌کدام"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "شمایلهای بزرگ" msgstr "شمایلهای بزرگ"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "شمایلهای کوچک‌شده" msgstr "شمایلهای کوچک‌شده"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "اندازۀ &پیش‌فرض‌" msgstr "اندازۀ &پیش‌فرض‌"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&عظیم‌" msgstr "&عظیم‌"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&بسیار بزرگ‌‌" msgstr "&بسیار بزرگ‌‌"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&بزرگ‌" msgstr "&بزرگ‌"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&متوسط‌" msgstr "&متوسط‌"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&کوچک‌" msgstr "&کوچک‌"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&خیلی کوچک‌" msgstr "&خیلی کوچک‌"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "پیکربندی زمینه..." msgstr "پیکربندی زمینه..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "اجازۀ انتخاب تنظیمات زمینه را برای این نما می‌دهد" msgstr "اجازۀ انتخاب تنظیمات زمینه را برای این نما می‌دهد"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>شما مجوز کافی برای خواندن <b>%1</b> را ندارید</p>" msgstr "<p>شما مجوز کافی برای خواندن <b>%1</b> را ندارید</p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>به نظر نمی‌رسد که <b>%1</b> </p>دیگر وجود داشته باشد" msgstr "<p>به نظر نمی‌رسد که <b>%1</b> </p>دیگر وجود داشته باشد"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "نتیجۀ جستجو:%1" msgstr "نتیجۀ جستجو:%1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?" "Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n فقره‌ را حذف کنید؟" msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n فقره‌ را حذف کنید؟"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "حذف پرونده‌ها" msgstr "حذف پرونده‌ها"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?" "Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n فقره را تکه تکه کنید؟" msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n فقره را تکه تکه کنید؟"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "تکه تکه کردن پرونده‌ها" msgstr "تکه تکه کردن پرونده‌ها"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "تکه تکه کردن" msgstr "تکه تکه کردن"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?" "Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n فقره را به زباله حرکت دهید؟" msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n فقره را به زباله حرکت دهید؟"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "حرکت به زباله" msgstr "حرکت به زباله"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&زباله کردن‌" msgstr "&زباله کردن‌"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "شما نمی‌توانید یک پوشه را به داخل خودش بیندازید" msgstr "شما نمی‌توانید یک پوشه را به داخل خودش بیندازید"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "نام پرونده برای محتویات انداخته‌شده:" msgstr "نام پرونده برای محتویات انداخته‌شده:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&حرکت به اینجا‌" msgstr "&حرکت به اینجا‌"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&رونوشت به اینجا‌" msgstr "&رونوشت به اینجا‌"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&پیوند به اینجا‌" msgstr "&پیوند به اینجا‌"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "تنظیم به عنوان &کاغذدیواری‌" msgstr "تنظیم به عنوان &کاغذدیواری‌"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&لغو‌" msgstr "&لغو‌"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "پوشۀ جدید" msgstr "پوشۀ جدید"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "نام پوشه را وارد کنید:" msgstr "نام پوشه را وارد کنید:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&باز کردن‌" msgstr "&باز کردن‌"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "باز کردن در &پنجرۀ جدید‌" msgstr "باز کردن در &پنجرۀ جدید‌"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "باز کردن رسانه در پنجرۀ جدید" msgstr "باز کردن رسانه در پنجرۀ جدید"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "ایجاد &پوشه..." msgstr "ایجاد &پوشه..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&بازگرداندن‌" msgstr "&بازگرداندن‌"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&خالی کردن سطل زباله‌" msgstr "&خالی کردن سطل زباله‌"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&چوب الف این صفحه‌" msgstr "&چوب الف این صفحه‌"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&چوب الف این مکان‌" msgstr "&چوب الف این مکان‌"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&چوب الف این پوشه‌" msgstr "&چوب الف این پوشه‌"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&چوب الف این پیوند‌" msgstr "&چوب الف این پیوند‌"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&چوب الف این پرونده‌" msgstr "&چوب الف این پرونده‌"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&باز کردن با‌" msgstr "&باز کردن با‌"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "باز کردن با %1" msgstr "باز کردن با %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&غیره..." msgstr "&غیره..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&باز کردن با..." msgstr "&باز کردن با..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "&کنشها‌" msgstr "&کنشها‌"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&ویژگیها‌" msgstr "&ویژگیها‌"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "مشترک" msgstr "مشترک"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&واگرد‌" msgstr "&واگرد‌"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&واگرد: رونوشت‌" msgstr "&واگرد: رونوشت‌"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&واگرد: پیوند‌" msgstr "&واگرد: پیوند‌"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&واگرد: حرکت‌" msgstr "&واگرد: حرکت‌"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&واگرد: زباله‌" msgstr "&واگرد: زباله‌"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&واگرد: ایجاد پوشه‌" msgstr "&واگرد: ایجاد پوشه‌"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 12:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-05 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -32,104 +32,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Luo uusi" msgstr "Luo uusi"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Linkki laitteeseen" msgstr "Linkki laitteeseen"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Pohjatiedostoa <b>%1</b> ei ole olemassa.</qt>" msgstr "<qt>Pohjatiedostoa <b>%1</b> ei ole olemassa.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Tiedostonimi:" msgstr "Tiedostonimi:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Taustan asetukset" msgstr "Taustan asetukset"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Tausta" msgstr "Tausta"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Väri:" msgstr "&Väri:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Kuva:" msgstr "&Kuva:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu" msgstr "Esikatselu"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ei mikään" msgstr "Ei mikään"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Kasvata kuvakkeiden kokoa" msgstr "Kasvata kuvakkeiden kokoa"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Kutista kuvakkeita" msgstr "Kutista kuvakkeita"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Oletuskoko" msgstr "&Oletuskoko"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Valtava" msgstr "&Valtava"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Erittäin suuri" msgstr "&Erittäin suuri"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Suuri" msgstr "&Suuri"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Keskikokoinen" msgstr "&Keskikokoinen"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Pieni" msgstr "&Pieni"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "E&rittäin pieni" msgstr "E&rittäin pieni"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Taustan asetukset..." msgstr "Taustan asetukset..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Tämän näkymän taustan asetukset" msgstr "Tämän näkymän taustan asetukset"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Sinulla ei ole riittävästi oikeuksia lukea <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Sinulla ei ole riittävästi oikeuksia lukea <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Kohdetta <b>%1</b> ei näytä enää olevan olemassa</p>" msgstr "<p>Kohdetta <b>%1</b> ei näytä enää olevan olemassa</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Hakutulos: %1" msgstr "Hakutulos: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa tämän tiedoston?\n" "Haluatko varmasti poistaa tämän tiedoston?\n"
"Haluatko varmasti poistaa nämä %n tiedostoa?" "Haluatko varmasti poistaa nämä %n tiedostoa?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Poista tiedostoja" msgstr "Poista tiedostoja"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -151,15 +151,15 @@ msgstr ""
"Haluatko varmasti silputa tämän tietueen?\n" "Haluatko varmasti silputa tämän tietueen?\n"
"Haluatko varmasti silputa nämä %n tietuetta?" "Haluatko varmasti silputa nämä %n tietuetta?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Silppua tiedostoja" msgstr "Silppua tiedostoja"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Silppua" msgstr "Silppua"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -168,148 +168,148 @@ msgstr ""
"Haluatko varmasti siirtää tämän tiedoston roskakoriin?\n" "Haluatko varmasti siirtää tämän tiedoston roskakoriin?\n"
"Haluatko varmasti siirtää nämä %n tiedostoa roskakoriin?" "Haluatko varmasti siirtää nämä %n tiedostoa roskakoriin?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Siirrä roskakoriin" msgstr "Siirrä roskakoriin"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Roskakoriin" msgstr "&Roskakoriin"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Et voi pudottaa kansiota itseensä" msgstr "Et voi pudottaa kansiota itseensä"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Pudotettujen tietojen tiedostonimi:" msgstr "Pudotettujen tietojen tiedostonimi:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Siirrä tähän" msgstr "&Siirrä tähän"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopioi tähän" msgstr "&Kopioi tähän"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Linkitä tähän" msgstr "&Linkitä tähän"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Aseta &taustakuvaksi" msgstr "Aseta &taustakuvaksi"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Peruuta" msgstr "&Peruuta"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Uusi kansio" msgstr "Uusi kansio"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Anna kansion nimi:" msgstr "Anna kansion nimi:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Avaa" msgstr "&Avaa"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Avaa uudessa &ikkunassa" msgstr "Avaa uudessa &ikkunassa"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Avaa media uudessa ikkunassa" msgstr "Avaa media uudessa ikkunassa"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Luo kansio..." msgstr "&Luo kansio..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Palauta" msgstr "&Palauta"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Tyhjennä roskakori" msgstr "&Tyhjennä roskakori"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin" msgstr "&Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Lisää tämä sijainti kirjanmerkkeihin" msgstr "&Lisää tämä sijainti kirjanmerkkeihin"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Lisää tämä kansio kirjanmerkkeihin" msgstr "&Lisää tämä kansio kirjanmerkkeihin"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Lisää tämä linkki kirjanmerkkeihin" msgstr "&Lisää tämä linkki kirjanmerkkeihin"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Lisää tämä tiedosto kirjanmerkkeihin" msgstr "&Lisää tämä tiedosto kirjanmerkkeihin"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Avaa ohjelmalla" msgstr "&Avaa ohjelmalla"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Avaa ohjelmalla %1" msgstr "Avaa ohjelmalla %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Muut..." msgstr "&Muut..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Avaa ohjelmalla..." msgstr "&Avaa ohjelmalla..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "&Toiminnot" msgstr "&Toiminnot"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Ominaisuudet" msgstr "&Ominaisuudet"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Jaa" msgstr "Jaa"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Kumoa" msgstr "&Kumoa"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Kumoa: Kopioi" msgstr "&Kumoa: Kopioi"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Kumoa: Linkki" msgstr "&Kumoa: Linkki"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Kumoa : Siirrä" msgstr "&Kumoa : Siirrä"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Kumoa: Vie roskakoriin" msgstr "&Kumoa: Vie roskakoriin"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Kumoa: Luo kansio" msgstr "&Kumoa: Luo kansio"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:55+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -34,104 +34,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Créer un nouveau" msgstr "Créer un nouveau"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Lien vers un périphérique" msgstr "Lien vers un périphérique"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Le fichier modèle <b>%1</b> n'existe pas.</qt>" msgstr "<qt>Le fichier modèle <b>%1</b> n'existe pas.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Nom de fichier :" msgstr "Nom de fichier :"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Paramètres de l'arrière-plan" msgstr "Paramètres de l'arrière-plan"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Image de fond" msgstr "Image de fond"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "Cou&leur :" msgstr "Cou&leur :"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Image :" msgstr "&Image :"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Aperçu" msgstr "Aperçu"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucun" msgstr "Aucun"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Augmenter la taille des icônes" msgstr "Augmenter la taille des icônes"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Diminuer la taille des icônes" msgstr "Diminuer la taille des icônes"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Taille par &défaut" msgstr "Taille par &défaut"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Énorme" msgstr "&Énorme"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Très grand" msgstr "&Très grand"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Grand" msgstr "&Grand"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Moyen" msgstr "&Moyen"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Petit" msgstr "&Petit"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Minuscule" msgstr "&Minuscule"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Configurer l'arrière-plan..." msgstr "Configurer l'arrière-plan..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permet de modifier les paramètres de l'arrière-plan pour cette vue" msgstr "Permet de modifier les paramètres de l'arrière-plan pour cette vue"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Vous n'avez pas les droits pour lire <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Vous n'avez pas les droits pour lire <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Il semble que <b>%1</b> n'existe plus.</p>" msgstr "<p>Il semble que <b>%1</b> n'existe plus.</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Résultats de la recherche : %1" msgstr "Résultats de la recherche : %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -140,11 +140,11 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer cet élément ?\n" "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément ?\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n éléments ?" "Voulez-vous vraiment supprimer ces %n éléments ?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Suppression de fichiers" msgstr "Suppression de fichiers"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -153,15 +153,15 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment broyer cet élément ?\n" "Voulez-vous vraiment broyer cet élément ?\n"
"Voulez-vous vraiment broyer ces %n éléments ?" "Voulez-vous vraiment broyer ces %n éléments ?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Broyer des fichiers" msgstr "Broyer des fichiers"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Broyer" msgstr "Broyer"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -170,148 +170,148 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment mettre cet élément dans la corbeille ?\n" "Voulez-vous vraiment mettre cet élément dans la corbeille ?\n"
"Voulez-vous vraiment mettre ces %n éléments dans la corbeille ?" "Voulez-vous vraiment mettre ces %n éléments dans la corbeille ?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Mettre à la corbeille" msgstr "Mettre à la corbeille"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Mettre à la &corbeille" msgstr "Mettre à la &corbeille"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Vous ne pouvez pas déposer un dossier sur lui-même" msgstr "Vous ne pouvez pas déposer un dossier sur lui-même"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nom du fichier pour le contenu déposé :" msgstr "Nom du fichier pour le contenu déposé :"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Déplacer ici" msgstr "&Déplacer ici"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copier ici" msgstr "&Copier ici"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Lier ici" msgstr "&Lier ici"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Définir comme &papier peint" msgstr "Définir comme &papier peint"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Annuler" msgstr "&Annuler"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier" msgstr "Nouveau dossier"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Saisir le nom du dossier :" msgstr "Saisir le nom du dossier :"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Ouvrir" msgstr "&Ouvrir"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Ou&vrir dans une nouvelle fenêtre" msgstr "Ou&vrir dans une nouvelle fenêtre"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Ouvrir le médium dans une nouvelle fenêtre" msgstr "Ouvrir le médium dans une nouvelle fenêtre"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Créer un do&ssier..." msgstr "Créer un do&ssier..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurer" msgstr "&Restaurer"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Vid&er la corbeille" msgstr "Vid&er la corbeille"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Ajouter cette page aux signets" msgstr "&Ajouter cette page aux signets"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Ajouter cet emplacement aux signets" msgstr "&Ajouter cet emplacement aux signets"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Ajouter ce dossier aux signets" msgstr "&Ajouter ce dossier aux signets"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Ajouter ce lien aux signets" msgstr "&Ajouter ce lien aux signets"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Ajouter ce fichier aux signets" msgstr "&Ajouter ce fichier aux signets"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Ouvrir avec" msgstr "&Ouvrir avec"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Ouvrir avec « %1 »" msgstr "Ouvrir avec « %1 »"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "A&utre..." msgstr "A&utre..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Ouvrir avec..." msgstr "&Ouvrir avec..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Ac&tions" msgstr "Ac&tions"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Propriétés" msgstr "&Propriétés"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Partager" msgstr "Partager"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "A&nnuler" msgstr "A&nnuler"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Annuler : copier" msgstr "&Annuler : copier"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "A&nnuler : lier" msgstr "A&nnuler : lier"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "Ann&uler : déplacer" msgstr "Ann&uler : déplacer"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Annuler : mettre à la corbeille" msgstr "&Annuler : mettre à la corbeille"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Annuler : créer un d&ossier" msgstr "Annuler : créer un d&ossier"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -27,104 +27,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Nij oanmeitsje" msgstr "Nij oanmeitsje"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Keppelje oan Apparaat" msgstr "Keppelje oan Apparaat"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>De tydlike triem <b>%1</b> bestiet net.</qt>" msgstr "<qt>De tydlike triem <b>%1</b> bestiet net.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Triemnamme:" msgstr "Triemnamme:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Eftergrûn ynstellings" msgstr "Eftergrûn ynstellings"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Eftergrûn" msgstr "Eftergrûn"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "K&leur:" msgstr "K&leur:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "O&fbylding:" msgstr "O&fbylding:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Foarbyld" msgstr "Foarbyld"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Neat" msgstr "Neat"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Fergrutsje byldkaikes" msgstr "Fergrutsje byldkaikes"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Ferlytsje byldkaikes" msgstr "Ferlytsje byldkaikes"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Stan&dert grutte" msgstr "Stan&dert grutte"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "Gr&utst" msgstr "Gr&utst"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "Alder &Grutst" msgstr "Alder &Grutst"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Grut" msgstr "&Grut"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Middel" msgstr "&Middel"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "Lyt&s" msgstr "Lyt&s"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "Hiel ly&ts" msgstr "Hiel ly&ts"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Eftergrûn ynstelle..." msgstr "Eftergrûn ynstelle..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Hjirmei kinst de eftergrûn foar dizze werjefte ynstelle" msgstr "Hjirmei kinst de eftergrûn foar dizze werjefte ynstelle"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Do hast net de nedige tagongsrjochten om <b>%1</b> te lêzen</p>" msgstr "<p>Do hast net de nedige tagongsrjochten om <b>%1</b> te lêzen</p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> Blykt net mear te bestean</p>" msgstr "<p><b>%1</b> Blykt net mear te bestean</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "syk resultaat: %1" msgstr "syk resultaat: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -133,11 +133,11 @@ msgstr ""
"Bist wis datst dit item fuortsmite wolst?\n" "Bist wis datst dit item fuortsmite wolst?\n"
"Bist wis datst dizze %n items fuortsmite wolst?" "Bist wis datst dizze %n items fuortsmite wolst?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Triemmen fuortsmite" msgstr "Triemmen fuortsmite"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -146,15 +146,15 @@ msgstr ""
"Bist wis datst dit item fersnippelje wolst?\n" "Bist wis datst dit item fersnippelje wolst?\n"
"Bist wis datst dizze %n items fersnippelje wolst?" "Bist wis datst dizze %n items fersnippelje wolst?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Fersnipelje Triemmen" msgstr "Fersnipelje Triemmen"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Fersnippelje" msgstr "Fersnippelje"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -163,148 +163,148 @@ msgstr ""
"Bist wis datst dit item ferpleatse wolst nei it jiskefet?\n" "Bist wis datst dit item ferpleatse wolst nei it jiskefet?\n"
"Bist wis datst dizze %n items ferpleatse wolst nei it jiskefet?" "Bist wis datst dizze %n items ferpleatse wolst nei it jiskefet?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Nei it Jiskefet" msgstr "Nei it Jiskefet"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Jiskefe&t" msgstr "Jiskefe&t"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Do kinst in map net nei himsels slepe" msgstr "Do kinst in map net nei himsels slepe"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "triemnamme foar de ferpleatste ynhâld:" msgstr "triemnamme foar de ferpleatste ynhâld:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "Hjirhinne &ferpleatse" msgstr "Hjirhinne &ferpleatse"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "Hjirhinne &kopiearre" msgstr "Hjirhinne &kopiearre"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "Hjirhinne ke&ppelje" msgstr "Hjirhinne ke&ppelje"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Ynstelle as eftergrûnôf&bylding" msgstr "Ynstelle as eftergrûnôf&bylding"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Ofbrekke" msgstr "&Ofbrekke"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Nije map" msgstr "Nije map"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Mapnamme ynfiere:" msgstr "Mapnamme ynfiere:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Iepenje" msgstr "&Iepenje"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Yn nij &finster iepenje" msgstr "Yn nij &finster iepenje"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Iepenje it medium yn in nij finster" msgstr "Iepenje it medium yn in nij finster"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Meitsje &map.." msgstr "Meitsje &map.."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "He&rstelle" msgstr "He&rstelle"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&leegje jiskefet" msgstr "&leegje jiskefet"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze side" msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze side"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze lokaasje" msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze lokaasje"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze map" msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze map"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze keppeling" msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze keppeling"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze triem" msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze triem"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Iepenje mei" msgstr "&Iepenje mei"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "&Iepenje mei %1" msgstr "&Iepenje mei %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Oare..." msgstr "&Oare..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Iepenje mei..." msgstr "&Iepenje mei..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "A&ksjes" msgstr "A&ksjes"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Eigenski&ppen" msgstr "Eigenski&ppen"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "diele" msgstr "diele"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Ungedien meitsje" msgstr "&Ungedien meitsje"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Ungedien meitsje: kopiearde" msgstr "&Ungedien meitsje: kopiearde"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Ungedien meitsje: keppeling" msgstr "&Ungedien meitsje: keppeling"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Ungedien meitsje: ferpleatsing" msgstr "&Ungedien meitsje: ferpleatsing"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Ungedien meitsje: fuortsmiten" msgstr "&Ungedien meitsje: fuortsmiten"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Ungedien meitsje: map" msgstr "&Ungedien meitsje: map"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdebase/libkonq.po\n" "Project-Id-Version: tdebase/libkonq.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -26,104 +26,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Cruthaigh Nua" msgstr "Cruthaigh Nua"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Nasc le Gléas" msgstr "Nasc le Gléas"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Níl creatchomhad <b>%1</b> ann.</qt>" msgstr "<qt>Níl creatchomhad <b>%1</b> ann.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Ainm ar an gcomhad:" msgstr "Ainm ar an gcomhad:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Socruithe an Chúlra" msgstr "Socruithe an Chúlra"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Cúlra" msgstr "Cúlra"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Dath:" msgstr "&Dath:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Pictiúr:" msgstr "&Pictiúr:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Réamhamharc" msgstr "Réamhamharc"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Neamhní" msgstr "Neamhní"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Méadaigh Deilbhíní" msgstr "Méadaigh Deilbhíní"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Laghdaigh Deilbhíní" msgstr "Laghdaigh Deilbhíní"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Méid &Réamhshocruithe" msgstr "Méid &Réamhshocruithe"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Ollmhór" msgstr "&Ollmhór"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&An-mhór" msgstr "&An-mhór"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Mór" msgstr "&Mór"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Measartha" msgstr "&Measartha"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Beag" msgstr "&Beag"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "An-bh&eag" msgstr "An-bh&eag"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Cumraigh an Cúlra..." msgstr "Cumraigh an Cúlra..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Ceadaigh roghnú na socruithe cúlra le haghaidh an amhairc seo" msgstr "Ceadaigh roghnú na socruithe cúlra le haghaidh an amhairc seo"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Níl go leor ceadanna agat chun <b>%1</b> a léamh</p>" msgstr "<p>Níl go leor ceadanna agat chun <b>%1</b> a léamh</p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Is cosúil nach bhfuil <b>%1</b> ann níos mó</p>" msgstr "<p>Is cosúil nach bhfuil <b>%1</b> ann níos mó</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Toradh cuardaigh: %1" msgstr "Toradh cuardaigh: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %n mír seo a scriosadh?\n" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %n mír seo a scriosadh?\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %n mír seo a scriosadh?" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %n mír seo a scriosadh?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Scrios Comhaid" msgstr "Scrios Comhaid"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -151,15 +151,15 @@ msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %n mír seo a léirscriosadh?\n" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %n mír seo a léirscriosadh?\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %n mír seo a léirscriosadh?" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %n mír seo a léirscriosadh?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Léirscrios Comhaid" msgstr "Léirscrios Comhaid"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Léirscrios" msgstr "Léirscrios"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -174,148 +174,148 @@ msgstr ""
"bruscar?\n" "bruscar?\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an %n mír seo a bhogadh go dtí an bruscar?" "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an %n mír seo a bhogadh go dtí an bruscar?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Bog go dtí an Bruscar" msgstr "Bog go dtí an Bruscar"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Cuir sa &Bhruscar" msgstr "Cuir sa &Bhruscar"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Ní féidir comhadlann a chur uirthi féin" msgstr "Ní féidir comhadlann a chur uirthi féin"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Ainm comhaid le haghaidh na n-ábhar a cuireadh síos:" msgstr "Ainm comhaid le haghaidh na n-ábhar a cuireadh síos:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Bog Anseo" msgstr "&Bog Anseo"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Cóipeáil Anseo" msgstr "&Cóipeáil Anseo"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Nasc Anseo" msgstr "&Nasc Anseo"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Socraigh Mar &Pháipéar Balla" msgstr "Socraigh Mar &Pháipéar Balla"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "C&ealaigh" msgstr "C&ealaigh"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Fillteán Nua" msgstr "Fillteán Nua"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Iontráil ainm an fhillteáin:" msgstr "Iontráil ainm an fhillteáin:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Oscail" msgstr "&Oscail"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Oscail i bhFuinneog &Nua" msgstr "Oscail i bhFuinneog &Nua"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Oscail an meán i bhfuinneog nua" msgstr "Oscail an meán i bhfuinneog nua"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Cruthaigh &Fillteán..." msgstr "Cruthaigh &Fillteán..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "Cui&r Ar Ais" msgstr "Cui&r Ar Ais"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Folmhaigh an Bosca Bruscair" msgstr "&Folmhaigh an Bosca Bruscair"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Cruthaigh Lea&bharmharc don Leathanach Seo" msgstr "Cruthaigh Lea&bharmharc don Leathanach Seo"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Cruthaigh Leabharmharc don Suíomh Seo" msgstr "&Cruthaigh Leabharmharc don Suíomh Seo"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Cruthaigh Lea&bharmharc don Fhillteán Seo" msgstr "Cruthaigh Lea&bharmharc don Fhillteán Seo"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Cruthaigh Leabharmharc don Nasc Seo" msgstr "&Cruthaigh Leabharmharc don Nasc Seo"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Cruthaigh Lea&bharmharc don Chomhad Seo" msgstr "Cruthaigh Lea&bharmharc don Chomhad Seo"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Oscail Le" msgstr "&Oscail Le"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Oscail le %1" msgstr "Oscail le %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Eile..." msgstr "&Eile..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Oscail Le..." msgstr "&Oscail Le..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Gníomhar&tha" msgstr "Gníomhar&tha"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Airíonna" msgstr "&Airíonna"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Comhroinn" msgstr "Comhroinn"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "C&ealaigh" msgstr "C&ealaigh"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Cealaigh: &Cóipeáil" msgstr "Cealaigh: &Cóipeáil"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "Cealaigh: &Nascadh" msgstr "Cealaigh: &Nascadh"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "Cealaigh: Bogadh" msgstr "Cealaigh: Bogadh"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Cealaigh: Bruscar" msgstr "&Cealaigh: Bruscar"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Cealaigh: C&ruthú Comhadlainne" msgstr "Cealaigh: C&ruthú Comhadlainne"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -35,104 +35,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Crear Novo" msgstr "Crear Novo"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Ligar a Dispositivo" msgstr "Ligar a Dispositivo"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>O ficheiro plantel <b>%1</b> non existe.</qt>" msgstr "<qt>O ficheiro plantel <b>%1</b> non existe.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Nome de ficheiro:" msgstr "Nome de ficheiro:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Opcións do Fondo" msgstr "Opcións do Fondo"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Fondo" msgstr "Fondo"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "C&or:" msgstr "C&or:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Imaxe:" msgstr "&Imaxe:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Previsualización" msgstr "Previsualización"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ningún" msgstr "Ningún"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Agrandar iconas" msgstr "Agrandar iconas"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Diminuir Iconas" msgstr "Diminuir Iconas"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Tamaño por &Defecto" msgstr "Tamaño por &Defecto"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Enorme" msgstr "&Enorme"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Moi Grande" msgstr "&Moi Grande"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Grande" msgstr "&Grande"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Medián" msgstr "&Medián"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Pequeno" msgstr "&Pequeno"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Pequerrechiño" msgstr "&Pequerrechiño"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Configurar Fondo..." msgstr "Configurar Fondo..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permite a escolla dunha imaxe de fondo para esta vista" msgstr "Permite a escolla dunha imaxe de fondo para esta vista"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Non ten permisos de abondo para ler <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Non ten permisos de abondo para ler <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> non semella existir nunca máis</p>" msgstr "<p><b>%1</b> non semella existir nunca máis</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Resultado da procura: %1" msgstr "Resultado da procura: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -141,11 +141,11 @@ msgstr ""
"Realmente quere borrar este elemento?\n" "Realmente quere borrar este elemento?\n"
"Realmente quere borra estes %n elementos?" "Realmente quere borra estes %n elementos?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Borrar Ficheiros" msgstr "Borrar Ficheiros"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -154,15 +154,15 @@ msgstr ""
"Realmente quere destruir este ficheiro?\n" "Realmente quere destruir este ficheiro?\n"
"Realmente quere destruir estes %n ficheiros?" "Realmente quere destruir estes %n ficheiros?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Destruir Ficheiros" msgstr "Destruir Ficheiros"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Destruir" msgstr "Destruir"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -171,148 +171,148 @@ msgstr ""
"Realmente quere mover este elemento ó lixo?\n" "Realmente quere mover este elemento ó lixo?\n"
"Realmente quere mover estes %n elementos ó lixo?" "Realmente quere mover estes %n elementos ó lixo?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover ó Lixo" msgstr "Mover ó Lixo"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Lixo" msgstr "&Lixo"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Non pode introducir un cartafol dentro de sí mesmo" msgstr "Non pode introducir un cartafol dentro de sí mesmo"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nome do ficheiro para os contidos soltados:" msgstr "Nome do ficheiro para os contidos soltados:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Mover Aquí" msgstr "&Mover Aquí"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiar Aquí" msgstr "&Copiar Aquí"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Ligar Aquí" msgstr "&Ligar Aquí"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Establecer como Imaxe de &Fondo" msgstr "Establecer como Imaxe de &Fondo"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar" msgstr "C&ancelar"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Novo Cartafol" msgstr "Novo Cartafol"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introduza o nome do cartafol:" msgstr "Introduza o nome do cartafol:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Abrir" msgstr "&Abrir"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Abrir en Nova &Fiestra" msgstr "Abrir en Nova &Fiestra"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Abrir o medio nunha nova fiestra" msgstr "Abrir o medio nunha nova fiestra"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Novo Cartafol..." msgstr "&Novo Cartafol..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Restabelecer" msgstr "&Restabelecer"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Baleirar o Colector do Lixo" msgstr "&Baleirar o Colector do Lixo"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Marcar Esta Páxina" msgstr "&Marcar Esta Páxina"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Catalogar Esta Localización" msgstr "&Catalogar Esta Localización"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Marcar Este Cartafol" msgstr "&Marcar Este Cartafol"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Marcar Esta Ligazón" msgstr "&Marcar Esta Ligazón"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Marcar Este Ficheiro" msgstr "&Marcar Este Ficheiro"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Abrir Con" msgstr "&Abrir Con"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Abrir Con %1" msgstr "Abrir Con %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Outro..." msgstr "&Outro..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Abrir con..." msgstr "&Abrir con..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Ac&cións" msgstr "Ac&cións"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedades" msgstr "&Propiedades"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Compartir" msgstr "Compartir"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Desfacer" msgstr "&Desfacer"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Desfacer: Copiar" msgstr "&Desfacer: Copiar"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Desfacer: Ligar" msgstr "&Desfacer: Ligar"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Desfacer: Mover" msgstr "&Desfacer: Mover"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Desfacer: Lixo" msgstr "&Desfacer: Lixo"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Desfacer: Crear Cartafol" msgstr "&Desfacer: Crear Cartafol"

@ -16,7 +16,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:23+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -39,104 +39,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "צור חדש" msgstr "צור חדש"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "קישור להתקן" msgstr "קישור להתקן"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>קובץ התבניות <b>%1 </b>לא קיים. </qt>" msgstr "<qt>קובץ התבניות <b>%1 </b>לא קיים. </qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "שם קובץ:" msgstr "שם קובץ:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "תמונת רקע" msgstr "תמונת רקע"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "רקע" msgstr "רקע"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&צבע:" msgstr "&צבע:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&תמונה:" msgstr "&תמונה:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה" msgstr "תצוגה מקדימה"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "ללא" msgstr "ללא"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "הגדל סמלים" msgstr "הגדל סמלים"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "הקטן סמלים" msgstr "הקטן סמלים"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "גודל &ברירת מחדל" msgstr "גודל &ברירת מחדל"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&ענק" msgstr "&ענק"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&גדול מאוד" msgstr "&גדול מאוד"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&גדול" msgstr "&גדול"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "בי&נוני" msgstr "בי&נוני"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&קטן" msgstr "&קטן"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&פצפון" msgstr "&פצפון"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "הגדרת רקע..." msgstr "הגדרת רקע..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "מאפשר בחירת תמונת רקע לתצוגה זו" msgstr "מאפשר בחירת תמונת רקע לתצוגה זו"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>אין לך די הרשאות כדי לקרוא את <b>%1</b></p>" msgstr "<p>אין לך די הרשאות כדי לקרוא את <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>עושה רושם ש־<b>%1</b> כבר לא קיים</p>" msgstr "<p>עושה רושם ש־<b>%1</b> כבר לא קיים</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "תוצאת החיפוש: %1" msgstr "תוצאת החיפוש: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -145,11 +145,11 @@ msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך למחוק פריט זה?\n" "האם אתה בטוח שברצונך למחוק פריט זה?\n"
"האם אתה בטוח שברצונך למחוק %n פריטים אלה?" "האם אתה בטוח שברצונך למחוק %n פריטים אלה?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "מחיקת קבצים" msgstr "מחיקת קבצים"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -158,15 +158,15 @@ msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך לגרוס פריט זה?\n" "האם אתה בטוח שברצונך לגרוס פריט זה?\n"
"האם אתה בטוח שברצונך לגרוס %n פריטים אלה?" "האם אתה בטוח שברצונך לגרוס %n פריטים אלה?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "גריסת קבצים" msgstr "גריסת קבצים"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "גרוס" msgstr "גרוס"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -175,148 +175,148 @@ msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך להעביר פריט זה לסל האשפה?\n" "האם אתה בטוח שברצונך להעביר פריט זה לסל האשפה?\n"
"האם אתה בטוח שברצונך להעביר %n פריטים אלה לסל האשפה?" "האם אתה בטוח שברצונך להעביר %n פריטים אלה לסל האשפה?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "העברה לאשפה" msgstr "העברה לאשפה"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&העבר לאשפה" msgstr "&העבר לאשפה"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "אין אפשרות לגרור תיקייה על גבי עצמה" msgstr "אין אפשרות לגרור תיקייה על גבי עצמה"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "שם הקובץ עבור תכנים שנגררו:" msgstr "שם הקובץ עבור תכנים שנגררו:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "העב&ר לכאן" msgstr "העב&ר לכאן"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "ה&עתק לכאן" msgstr "ה&עתק לכאן"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&צור קישור כאן" msgstr "&צור קישור כאן"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "קבע כ&טפט" msgstr "קבע כ&טפט"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&ביטול" msgstr "&ביטול"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "תיקייה חדשה" msgstr "תיקייה חדשה"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "הזן שם לתיקייה:" msgstr "הזן שם לתיקייה:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&פתח" msgstr "&פתח"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "פתח בח&לון חדש" msgstr "פתח בח&לון חדש"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "פתח את המדיה בחלון חדש" msgstr "פתח את המדיה בחלון חדש"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "&יצירת תיקייה..." msgstr "&יצירת תיקייה..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&שחזר" msgstr "&שחזר"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&רוקן סל אשפה" msgstr "&רוקן סל אשפה"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&שים עמוד זה בסימניות" msgstr "&שים עמוד זה בסימניות"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&שים מיקום זה בסימניות" msgstr "&שים מיקום זה בסימניות"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&שים תיקייה זו בסימניות" msgstr "&שים תיקייה זו בסימניות"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&שים קישור זה בסימניות" msgstr "&שים קישור זה בסימניות"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&שים קובץ זה בסימניות" msgstr "&שים קובץ זה בסימניות"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "פתח באמ&צעות" msgstr "פתח באמ&צעות"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "פתח באמצעות %1" msgstr "פתח באמצעות %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&אחר..." msgstr "&אחר..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "פתיחה באמ&צעות..." msgstr "פתיחה באמ&צעות..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "&פעולות" msgstr "&פעולות"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "מא&פיינים" msgstr "מא&פיינים"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "שתף" msgstr "שתף"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&בטל" msgstr "&בטל"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&בטל: העתקה" msgstr "&בטל: העתקה"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&בטל: קישור" msgstr "&בטל: קישור"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&בטל: העברה" msgstr "&בטל: העברה"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&בטל: העברה לאשפה" msgstr "&בטל: העברה לאשפה"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&בטל: יצירת תיקייה" msgstr "&בטל: יצירת תיקייה"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 13:35+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 13:35+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -29,105 +29,105 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "नया बनाएँ" msgstr "नया बनाएँ"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "उपकरण" msgstr "उपकरण"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>टैम्प्लेट फ़ाइल<b>%1</b> अस्तित्व में नहीं है.</qt>" msgstr "<qt>टैम्प्लेट फ़ाइल<b>%1</b> अस्तित्व में नहीं है.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "फ़ाइल नामः" msgstr "फ़ाइल नामः"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "पृष्ठभूमि विन्यास" msgstr "पृष्ठभूमि विन्यास"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "पृष्ठभूमि" msgstr "पृष्ठभूमि"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "रंग: (&l)" msgstr "रंग: (&l)"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "छविः (&P)" msgstr "छविः (&P)"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन" msgstr "पूर्वावलोकन"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं" msgstr "कुछ नहीं"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "डिफ़ॉल्ट आकार (&D)" msgstr "डिफ़ॉल्ट आकार (&D)"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "बहुत बड़ा (&H)" msgstr "बहुत बड़ा (&H)"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "बहुत बड़ा (&V)" msgstr "बहुत बड़ा (&V)"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "बड़ा (&L)" msgstr "बड़ा (&L)"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "साधारण (&M)" msgstr "साधारण (&M)"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "छोटा (&S)" msgstr "छोटा (&S)"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "नन्हा (&T)" msgstr "नन्हा (&T)"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "पृष्ठभूमि कॉन्फ़िगर करें..." msgstr "पृष्ठभूमि कॉन्फ़िगर करें..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "इस दृश्य के लिए पृष्ठभूमि छवि का चयन स्वीकारें" msgstr "इस दृश्य के लिए पृष्ठभूमि छवि का चयन स्वीकारें"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>आपके पास पढ़ने की पर्याप्त अनुमति नहीं है<b>%1</b></p>" msgstr "<p>आपके पास पढ़ने की पर्याप्त अनुमति नहीं है<b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b>प्रतीत होता है कि अब मौज़ूद नहीं है</p>" msgstr "<p><b>%1</b>प्रतीत होता है कि अब मौज़ूद नहीं है</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "ढूंढने का परिणाम: %1" msgstr "ढूंढने का परिणाम: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -136,11 +136,11 @@ msgstr ""
"क्या आप सचमुच इस वस्तु को मिटाना चाहते हैं?\n" "क्या आप सचमुच इस वस्तु को मिटाना चाहते हैं?\n"
"क्या आप सचमुच इन %n वस्तुओं को मिटाना चाहते हैं?" "क्या आप सचमुच इन %n वस्तुओं को मिटाना चाहते हैं?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ" msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -149,15 +149,15 @@ msgstr ""
"क्या आप सचमुच इस वस्तु की धज्जियाँ करना चाहते हैं?\n" "क्या आप सचमुच इस वस्तु की धज्जियाँ करना चाहते हैं?\n"
"क्या आप सचमुच इन %n वस्तुओं की धज्जियाँ करना चाहते हैं?" "क्या आप सचमुच इन %n वस्तुओं की धज्जियाँ करना चाहते हैं?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "फ़ाइलें धज्जियाँ करें" msgstr "फ़ाइलें धज्जियाँ करें"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "धज्जियां " msgstr "धज्जियां "
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -166,149 +166,149 @@ msgstr ""
"क्या आप सचमुच इस वस्तु को रद्दी में ले जाना चाहते हैं?\n" "क्या आप सचमुच इस वस्तु को रद्दी में ले जाना चाहते हैं?\n"
"क्या आप सचमुच इन %n वस्तुओं को रद्दी में ले जाना चाहते हैं?" "क्या आप सचमुच इन %n वस्तुओं को रद्दी में ले जाना चाहते हैं?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "रद्दी पर ले जाएँ" msgstr "रद्दी पर ले जाएँ"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "रद्दी" msgstr "रद्दी"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "किसी फ़ोल्डर को उसके ऊपर ही नहीं छोड़ सकते" msgstr "किसी फ़ोल्डर को उसके ऊपर ही नहीं छोड़ सकते"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "डाली गई वस्तुओं के लिए फ़ाइल नाम:" msgstr "डाली गई वस्तुओं के लिए फ़ाइल नाम:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "यहाँ खिसकाएँ (&M)" msgstr "यहाँ खिसकाएँ (&M)"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "यहाँ नक़ल करें (&C)" msgstr "यहाँ नक़ल करें (&C)"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "यहाँ लिंक करें (&L)" msgstr "यहाँ लिंक करें (&L)"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "वालपेपर की तरह नियत करें (&W)" msgstr "वालपेपर की तरह नियत करें (&W)"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "रद्द करें (&a)" msgstr "रद्द करें (&a)"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "नया फ़ोल्डर" msgstr "नया फ़ोल्डर"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "फ़ोल्डर नाम भरें:" msgstr "फ़ोल्डर नाम भरें:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "खोलें (&O)" msgstr "खोलें (&O)"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "नए विंडो में खोलें (&W)" msgstr "नए विंडो में खोलें (&W)"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "मीडियम को नए विंडो में खोलें" msgstr "मीडियम को नए विंडो में खोलें"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ... (&F)" msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ... (&F)"
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "बहाल करें (&R)" msgstr "बहाल करें (&R)"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "रद्दी की टोकरी खाली करें (&E)" msgstr "रद्दी की टोकरी खाली करें (&E)"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "इस पृष्ठ को पसंदीदा में रखें (&B)" msgstr "इस पृष्ठ को पसंदीदा में रखें (&B)"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "इस स्थान को पसंदीदा में रखें (&B)" msgstr "इस स्थान को पसंदीदा में रखें (&B)"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर को पसंदीदा में रखें (&B)" msgstr "इस फ़ोल्डर को पसंदीदा में रखें (&B)"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "इस लिंक को पसंदीदा में रखें (&B)" msgstr "इस लिंक को पसंदीदा में रखें (&B)"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "इस फ़ाइल को पसंदीदा में रखें (&B)" msgstr "इस फ़ाइल को पसंदीदा में रखें (&B)"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "के साथ खोलें (&O)" msgstr "के साथ खोलें (&O)"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "के साथ खोलें (&O)" msgstr "के साथ खोलें (&O)"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "अन्य...(&O)" msgstr "अन्य...(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "के साथ खोलें...(&O)" msgstr "के साथ खोलें...(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "क्रियाएँ (&t)" msgstr "क्रियाएँ (&t)"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "गुण (&P)" msgstr "गुण (&P)"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "साझेदारी" msgstr "साझेदारी"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "पहले जैसा (&o)" msgstr "पहले जैसा (&o)"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "पहले जैसा: नक़ल (&o)" msgstr "पहले जैसा: नक़ल (&o)"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "पहले जैसा: लिंक (&o)" msgstr "पहले जैसा: लिंक (&o)"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "पहले जैसा: खिसकाएँ (&o)" msgstr "पहले जैसा: खिसकाएँ (&o)"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "पहले जैसा: रद्दी (&o)" msgstr "पहले जैसा: रद्दी (&o)"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "पहले जैसा: फ़ोल्डर बनाएँ (&o)" msgstr "पहले जैसा: फ़ोल्डर बनाएँ (&o)"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq 0\n" "Project-Id-Version: libkonq 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:55+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -25,104 +25,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Ozradi novo" msgstr "Ozradi novo"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Veza prema uređaju" msgstr "Veza prema uređaju"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Datoteka predloška<b>%1</b> ne postoji.</qt>" msgstr "<qt>Datoteka predloška<b>%1</b> ne postoji.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Naziv datoteke:" msgstr "Naziv datoteke:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Postavke pozadine" msgstr "Postavke pozadine"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Pozadina" msgstr "Pozadina"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "Bo&ja:" msgstr "Bo&ja:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Slika:" msgstr "&Slika:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Pregled" msgstr "Pregled"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Bez" msgstr "Bez"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Povećaj ikone" msgstr "Povećaj ikone"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Smanji ikone" msgstr "Smanji ikone"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Zadana veličina" msgstr "&Zadana veličina"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Ogroman" msgstr "&Ogroman"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Jako velik" msgstr "&Jako velik"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Velik" msgstr "&Velik"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "S&rednji" msgstr "S&rednji"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Malen" msgstr "&Malen"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Sitan" msgstr "&Sitan"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Konfiguriranje pozadine..." msgstr "Konfiguriranje pozadine..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Dopusti odabir postavki pozadini za ovaj prikaz" msgstr "Dopusti odabir postavki pozadini za ovaj prikaz"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nemate dopuštenja potrebna za čitanje<b>%1</b></p>" msgstr "<p>Nemate dopuštenja potrebna za čitanje<b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> izgleda da više ne postoji</p>" msgstr "<p><b>%1</b> izgleda da više ne postoji</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Rezultati pretraživanja: %1" msgstr "Rezultati pretraživanja: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -132,11 +132,11 @@ msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite izbrisati ove %n datoteke?\n" "Jeste li sigurni da želite izbrisati ove %n datoteke?\n"
"Jeste li sigurni da želite izbrisati ovih %n datoteka?" "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovih %n datoteka?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Izbriši datoteke" msgstr "Izbriši datoteke"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -146,15 +146,15 @@ msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite uništiti ove %n datoteke?\n" "Jeste li sigurni da želite uništiti ove %n datoteke?\n"
"Jeste li sigurni da želite uništiti ovih %n datoteka?" "Jeste li sigurni da želite uništiti ovih %n datoteka?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Uništi datoteke" msgstr "Uništi datoteke"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Uništi" msgstr "Uništi"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -164,148 +164,148 @@ msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite premjestiti ove %n stavke u otpad?\n" "Jeste li sigurni da želite premjestiti ove %n stavke u otpad?\n"
"Jeste li sigurni da želite premjestite ovih %n stavki u otpad?" "Jeste li sigurni da želite premjestite ovih %n stavki u otpad?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Pošalji u otpad" msgstr "Pošalji u otpad"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&U otpad" msgstr "&U otpad"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Mapu ne možete premjestiti u samu sebe" msgstr "Mapu ne možete premjestiti u samu sebe"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Naziv za ispušteni sadržaj:" msgstr "Naziv za ispušteni sadržaj:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Premjesti ovdje" msgstr "&Premjesti ovdje"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiraj ovdje" msgstr "&Kopiraj ovdje"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Poveži ovdje" msgstr "&Poveži ovdje"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Postavi na &radnu površinu" msgstr "Postavi na &radnu površinu"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "O&dustani" msgstr "O&dustani"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Nova mapa" msgstr "Nova mapa"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Unesite naziv mape:" msgstr "Unesite naziv mape:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Otvori" msgstr "&Otvori"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Otvori u &novom prozoru" msgstr "Otvori u &novom prozoru"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Otvori medij u novom prozoru" msgstr "Otvori medij u novom prozoru"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Izradi mapu..." msgstr "&Izradi mapu..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Obnovi" msgstr "&Obnovi"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Isprazni o&tpad" msgstr "Isprazni o&tpad"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Izradi oznaku ove &stranice" msgstr "Izradi oznaku ove &stranice"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Izradi oznaku ove &lokacije" msgstr "Izradi oznaku ove &lokacije"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Izradi oznaku ove &mape" msgstr "Izradi oznaku ove &mape"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Izradi oznaku ove &veze" msgstr "Izradi oznaku ove &veze"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Izradi oznaku ove &datoteke" msgstr "Izradi oznaku ove &datoteke"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Otvori s" msgstr "&Otvori s"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Otvori s %1" msgstr "Otvori s %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Ostalo..." msgstr "&Ostalo..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Otvori s..." msgstr "&Otvori s..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "&Aktivnosti" msgstr "&Aktivnosti"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Postavke..." msgstr "&Postavke..."
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Razmjena" msgstr "Razmjena"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Poništi" msgstr "&Poništi"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Poništi kopiranje" msgstr "&Poništi kopiranje"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Poništi povezivanje" msgstr "&Poništi povezivanje"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Poništi premještanje" msgstr "&Poništi premještanje"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Poništi bacanje u otpad" msgstr "&Poništi bacanje u otpad"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Poništi izradu mape" msgstr "&Poništi izradu mape"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -24,278 +24,278 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Új elem létrehozása" msgstr "Új elem létrehozása"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Eszközre mutató link" msgstr "Eszközre mutató link"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> nevű sablonfájl nem létezik.</qt>" msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> nevű sablonfájl nem létezik.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Fájlnév:" msgstr "Fájlnév:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Háttérbeállítások" msgstr "Háttérbeállítások"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Háttér" msgstr "Háttér"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "Sz&ín:" msgstr "Sz&ín:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "Ké&p:" msgstr "Ké&p:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Előnézet" msgstr "Előnézet"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "nincs" msgstr "nincs"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Az ikonok felnagyítása" msgstr "Az ikonok felnagyítása"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Az ikonok lekicsinyítése" msgstr "Az ikonok lekicsinyítése"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Az ala&pértelmezett méret" msgstr "Az ala&pértelmezett méret"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "Nagy&on nagy" msgstr "Nagy&on nagy"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "N&agyon nagy" msgstr "N&agyon nagy"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Nagy" msgstr "&Nagy"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Közepes" msgstr "&Közepes"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "Ki&csi" msgstr "Ki&csi"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "Nagyon k&icsi" msgstr "Nagyon k&icsi"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "A háttér beállítása..." msgstr "A háttér beállítása..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Itt lehet kiválasztani az aktuális nézet hátterét" msgstr "Itt lehet kiválasztani az aktuális nézet hátterét"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nincs jogosultsága <b>%1</b> olvasásához</p>" msgstr "<p>Nincs jogosultsága <b>%1</b> olvasásához</p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> már nem létezik</p>" msgstr "<p><b>%1</b> már nem létezik</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "A keresés eredménye: %1" msgstr "A keresés eredménye: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?" "Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %n fájlt?" msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %n fájlt?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "A fájlok törlése" msgstr "A fájlok törlése"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?" "Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni szeretné ezt a(z) %n fájlt?" msgstr "Biztosan véglegesen törölni szeretné ezt a(z) %n fájlt?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "A fájlok végleges törlése" msgstr "A fájlok végleges törlése"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Végleges törlés" msgstr "Végleges törlés"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?" "Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Biztosan a szemétkosárba szeretné helyezni ezt a(z) %n fájlt?" msgstr "Biztosan a szemétkosárba szeretné helyezni ezt a(z) %n fájlt?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "A szemétkosárba dobás" msgstr "A szemétkosárba dobás"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "A szemétkosárba &dobás" msgstr "A szemétkosárba &dobás"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nem lehet saját magára ejteni egy könyvtárat." msgstr "Nem lehet saját magára ejteni egy könyvtárat."
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "A leejtett adatok fájlneve:" msgstr "A leejtett adatok fájlneve:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "Mo&zgatás ide" msgstr "Mo&zgatás ide"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Másolás ide" msgstr "&Másolás ide"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Link ide" msgstr "&Link ide"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Beállítás &tapétának" msgstr "Beállítás &tapétának"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Mégsem" msgstr "&Mégsem"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Új könyvtár" msgstr "Új könyvtár"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "A könyvtár neve:" msgstr "A könyvtár neve:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "Megny&itás" msgstr "Megny&itás"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Megnyitás új &ablakban" msgstr "Megnyitás új &ablakban"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Az adathordozó megnyitása új ablakban" msgstr "Az adathordozó megnyitása új ablakban"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Köny&vtár létrehozása..." msgstr "Köny&vtár létrehozása..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Visszaállítás" msgstr "&Visszaállítás"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "A szemétkosár kiü&rítése" msgstr "A szemétkosár kiü&rítése"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Könyvjel&ző erre az oldalra" msgstr "Könyvjel&ző erre az oldalra"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Könyvj&elző erre a címre" msgstr "Könyvj&elző erre a címre"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Könyvjelző erre a &könyvtárra" msgstr "Könyvjelző erre a &könyvtárra"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Könyvjelző erre a l&inkre" msgstr "Könyvjelző erre a l&inkre"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Könyvjelző erre a &fájlra" msgstr "Könyvjelző erre a &fájlra"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "Megnyitás máss&al" msgstr "Megnyitás máss&al"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Megnyitás ezzel: %1" msgstr "Megnyitás ezzel: %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "E&gyéb..." msgstr "E&gyéb..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Megny&itás ezzel..." msgstr "Megny&itás ezzel..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Mű&veletek" msgstr "Mű&veletek"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Tulajdonságok" msgstr "&Tulajdonságok"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Megosztás" msgstr "Megosztás"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "V&isszavonás" msgstr "V&isszavonás"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "V&isszavonás: másolás" msgstr "V&isszavonás: másolás"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "V&isszavonás: link" msgstr "V&isszavonás: link"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "V&isszavonás: mozgatás" msgstr "V&isszavonás: mozgatás"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "V&isszavonás: a szemétkosárba dobás" msgstr "V&isszavonás: a szemétkosárba dobás"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "V&isszavonás: könyvtár létrehozása" msgstr "V&isszavonás: könyvtár létrehozása"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 20:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-05 20:38+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -32,104 +32,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Hér verði" msgstr "Hér verði"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Tengill í tæki" msgstr "Tengill í tæki"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Sniðmátsskráin <b>%1</b> er ekki til.</qt>" msgstr "<qt>Sniðmátsskráin <b>%1</b> er ekki til.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Skráarheiti:" msgstr "Skráarheiti:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Stillingar bakgrunns" msgstr "Stillingar bakgrunns"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnur" msgstr "Bakgrunnur"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "L&itur:" msgstr "L&itur:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Mynd:" msgstr "&Mynd:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Forsýn" msgstr "Forsýn"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Engin" msgstr "Engin"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Stækka táknmyndir" msgstr "Stækka táknmyndir"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Minnka táknmyndir" msgstr "Minnka táknmyndir"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Sjálfgefin stærð" msgstr "&Sjálfgefin stærð"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Risastórar" msgstr "&Risastórar"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Mjög stórar" msgstr "&Mjög stórar"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "S&tórar" msgstr "S&tórar"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Miðlungs" msgstr "&Miðlungs"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Litlar" msgstr "&Litlar"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "Ö&rsmáar" msgstr "Ö&rsmáar"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Stilla bakgrunn..." msgstr "Stilla bakgrunn..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Leyfir þér að velja bakgrunnsstillingar fyrir þessa sýn" msgstr "Leyfir þér að velja bakgrunnsstillingar fyrir þessa sýn"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Þú hefur ekki nægar aðgangsheimildir til að lesa <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Þú hefur ekki nægar aðgangsheimildir til að lesa <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> virðist ekki vera til lengur</p>" msgstr "<p><b>%1</b> virðist ekki vera til lengur</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Niðurstaða leitar: %1" msgstr "Niðurstaða leitar: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Viltu örugglega eyða þessum hlut?\n" "Viltu örugglega eyða þessum hlut?\n"
"Viltu örugglega eyða þessum %n hlutum?" "Viltu örugglega eyða þessum %n hlutum?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Eyða skrám" msgstr "Eyða skrám"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -151,15 +151,15 @@ msgstr ""
"Viltu örugglega tæta þennan hlut?\n" "Viltu örugglega tæta þennan hlut?\n"
"Viltu örugglega tæta þessa %n hluti?" "Viltu örugglega tæta þessa %n hluti?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Tæta skrár" msgstr "Tæta skrár"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Tæta" msgstr "Tæta"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -168,148 +168,148 @@ msgstr ""
"Viltu öruglega setja þessa skrá í ruslið?\n" "Viltu öruglega setja þessa skrá í ruslið?\n"
"Viltu öruglega setja þessar %n skrár í ruslið?" "Viltu öruglega setja þessar %n skrár í ruslið?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Setja í ruslið" msgstr "Setja í ruslið"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Ruslakarfa" msgstr "&Ruslakarfa"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Þú getur ekki sleppt möppu á sjálfa sig" msgstr "Þú getur ekki sleppt möppu á sjálfa sig"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Skráarheiti fyrir gögn sem er sleppt:" msgstr "Skráarheiti fyrir gögn sem er sleppt:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Færa hingað" msgstr "&Færa hingað"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Afrita hingað" msgstr "&Afrita hingað"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Hlekk hér" msgstr "&Hlekk hér"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Gera að &veggfóðri" msgstr "Gera að &veggfóðri"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Hætta við" msgstr "&Hætta við"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Ný Mappa" msgstr "Ný Mappa"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Sláðu inn heiti möppu:" msgstr "Sláðu inn heiti möppu:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Opna" msgstr "&Opna"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Opna í nýjum &glugga" msgstr "Opna í nýjum &glugga"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Opna miðilinn í nýjum glugga" msgstr "Opna miðilinn í nýjum glugga"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Búa til &möppu..." msgstr "Búa til &möppu..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "Endur&heimta" msgstr "Endur&heimta"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Tæma ruslakörfu" msgstr "&Tæma ruslakörfu"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Bókamerkja þessa síðu" msgstr "&Bókamerkja þessa síðu"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Bókamerkja þessa staðsetningu" msgstr "&Bókamerkja þessa staðsetningu"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Bókamerkja þessa möppu" msgstr "&Bókamerkja þessa möppu"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Bókamerkja þennan tengil" msgstr "&Bókamerkja þennan tengil"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Bókamerkja þessa skrá" msgstr "&Bókamerkja þessa skrá"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Opna með" msgstr "&Opna með"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Opna með %1" msgstr "Opna með %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "A&nnað..." msgstr "A&nnað..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Opna með..." msgstr "&Opna með..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Að&gerðir" msgstr "Að&gerðir"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Eiginleikar" msgstr "&Eiginleikar"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Sameign" msgstr "Sameign"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Afturkalla" msgstr "&Afturkalla"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Afturkalla: Afrita" msgstr "&Afturkalla: Afrita"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Afturkalla: Tengill" msgstr "&Afturkalla: Tengill"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Afturkalla: Færa" msgstr "&Afturkalla: Færa"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Afturkalla: Henda í ruslið" msgstr "&Afturkalla: Henda í ruslið"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Afturkalla: Búa til möppu" msgstr "&Afturkalla: Búa til möppu"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 12:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-01 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" "Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -29,104 +29,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Crea" msgstr "Crea"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Collegamento a dispositivo" msgstr "Collegamento a dispositivo"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Il file di modello <b>%1</b> non esiste.</qt>" msgstr "<qt>Il file di modello <b>%1</b> non esiste.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Nome file:" msgstr "Nome file:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Impostazioni sfondo" msgstr "Impostazioni sfondo"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Sfondo" msgstr "Sfondo"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&lore:" msgstr "Co&lore:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Immagine:" msgstr "&Immagine:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Anteprima" msgstr "Anteprima"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuno" msgstr "Nessuno"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Ingrandisci icone" msgstr "Ingrandisci icone"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Riduci icone" msgstr "Riduci icone"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Dimensione predefinita" msgstr "&Dimensione predefinita"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Enormi" msgstr "&Enormi"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Molto grandi" msgstr "&Molto grandi"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Grandi" msgstr "&Grandi"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Medie" msgstr "&Medie"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Piccole" msgstr "&Piccole"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Piccolissime" msgstr "&Piccolissime"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Configura lo sfondo..." msgstr "Configura lo sfondo..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permette di scegliere un'impostazione di sfondo per questa vista" msgstr "Permette di scegliere un'impostazione di sfondo per questa vista"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Non hai i permessi per leggere <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Non hai i permessi per leggere <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> sembra non esistere più</p>" msgstr "<p><b>%1</b> sembra non esistere più</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Risultato della ricerca: %1" msgstr "Risultato della ricerca: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
"Vuoi davvero eliminare questo oggetto?\n" "Vuoi davvero eliminare questo oggetto?\n"
"Vuoi davvero eliminare questi %n oggetti?" "Vuoi davvero eliminare questi %n oggetti?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Elimina file" msgstr "Elimina file"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -148,15 +148,15 @@ msgstr ""
"Vuoi davvero distruggere questo oggetto?\n" "Vuoi davvero distruggere questo oggetto?\n"
"Vuoi davvero distruggere questi %n oggetti?" "Vuoi davvero distruggere questi %n oggetti?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Distruggi file" msgstr "Distruggi file"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Distruggi" msgstr "Distruggi"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -165,148 +165,148 @@ msgstr ""
"Vuoi davvero cestinare questo oggetto?\n" "Vuoi davvero cestinare questo oggetto?\n"
"Vuoi davvero cestinare questi %n oggetti?" "Vuoi davvero cestinare questi %n oggetti?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Cestina" msgstr "Cestina"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Cestina" msgstr "&Cestina"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Non puoi trascinare una cartella su se stessa" msgstr "Non puoi trascinare una cartella su se stessa"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nome file per i contenuti trascinati:" msgstr "Nome file per i contenuti trascinati:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Sposta qui" msgstr "&Sposta qui"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copia qui" msgstr "&Copia qui"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Collega qui" msgstr "&Collega qui"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Imposta come &sfondo" msgstr "Imposta come &sfondo"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Annulla" msgstr "&Annulla"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella" msgstr "Nuova cartella"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Immetti il nome della cartella:" msgstr "Immetti il nome della cartella:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Apri" msgstr "&Apri"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Apri in una nuova &finestra" msgstr "Apri in una nuova &finestra"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Apri il dispositivo in una nuova finestra" msgstr "Apri il dispositivo in una nuova finestra"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Crea &cartella..." msgstr "Crea &cartella..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Ripristina" msgstr "&Ripristina"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Svuota il cestino" msgstr "&Svuota il cestino"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Salva questa pagina nei &segnalibri" msgstr "Salva questa pagina nei &segnalibri"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Salva questo indirizzo nei &segnalibri" msgstr "Salva questo indirizzo nei &segnalibri"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Salva questa cartella nei &segnalibri" msgstr "Salva questa cartella nei &segnalibri"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Salva questo collegamento nei &segnalibri" msgstr "Salva questo collegamento nei &segnalibri"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Salva questo file nei &segnalibri" msgstr "Salva questo file nei &segnalibri"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Apri con" msgstr "&Apri con"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Apri con %1" msgstr "Apri con %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "Altr&o..." msgstr "Altr&o..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Apri con..." msgstr "&Apri con..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "A&zioni" msgstr "A&zioni"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietà" msgstr "&Proprietà"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Condivisione" msgstr "Condivisione"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Annulla" msgstr "&Annulla"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Annu&lla: Copia" msgstr "Annu&lla: Copia"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "Annu&lla: Collegamento" msgstr "Annu&lla: Collegamento"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "Annu&lla: Sposta" msgstr "Annu&lla: Sposta"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Annu&lla: Cestina" msgstr "Annu&lla: Cestina"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Ann&ulla: Creazione cartella" msgstr "Ann&ulla: Creazione cartella"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-01 20:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-01 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -33,278 +33,278 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "新規作成" msgstr "新規作成"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "デバイスへのリンク" msgstr "デバイスへのリンク"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>テンプレートファイル <b>%1</b> が存在しません。</qt>" msgstr "<qt>テンプレートファイル <b>%1</b> が存在しません。</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "ファイル名:" msgstr "ファイル名:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "背景の設定" msgstr "背景の設定"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "背景" msgstr "背景"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "色(&L):" msgstr "色(&L):"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "画像(&P):" msgstr "画像(&P):"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "プレビュー" msgstr "プレビュー"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "なし" msgstr "なし"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "アイコンを拡大" msgstr "アイコンを拡大"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "アイコンを縮小" msgstr "アイコンを縮小"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "標準の大きさ(&D)" msgstr "標準の大きさ(&D)"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "巨大(&H)" msgstr "巨大(&H)"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "特大(&V)" msgstr "特大(&V)"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "大(&L)" msgstr "大(&L)"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "中(&M)" msgstr "中(&M)"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "小(&S)" msgstr "小(&S)"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "極小(&T)" msgstr "極小(&T)"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "背景を設定..." msgstr "背景を設定..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "このビューの背景設定を選択できます" msgstr "このビューの背景設定を選択できます"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b> を読むために必要な権限がありません</p>" msgstr "<p><b>%1</b> を読むために必要な権限がありません</p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> はもう存在しないようです</p>" msgstr "<p><b>%1</b> はもう存在しないようです</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "検索結果: %1" msgstr "検索結果: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?" "Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "本当にこれら %n アイテムを削除しますか?" msgstr "本当にこれら %n アイテムを削除しますか?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "ファイルを削除" msgstr "ファイルを削除"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?" "Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "本当にこれら %n アイテムをシュレッダーにかけますか?" msgstr "本当にこれら %n アイテムをシュレッダーにかけますか?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "ファイルをシュレッダーにかける" msgstr "ファイルをシュレッダーにかける"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "シュレッダー" msgstr "シュレッダー"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?" "Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "本当にこれら %n アイテムをごみ箱に移動しますか?" msgstr "本当にこれら %n アイテムをごみ箱に移動しますか?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "ごみ箱に移動" msgstr "ごみ箱に移動"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "ごみ箱に移動(&T)" msgstr "ごみ箱に移動(&T)"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "フォルダをそれ自身にドロップすることはできません" msgstr "フォルダをそれ自身にドロップすることはできません"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "ドロップされた中身のファイル名:" msgstr "ドロップされた中身のファイル名:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "ここに移動(&M)" msgstr "ここに移動(&M)"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "ここにコピー(&C)" msgstr "ここにコピー(&C)"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "ここにリンク(&L)" msgstr "ここにリンク(&L)"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "壁紙に設定(&W)" msgstr "壁紙に設定(&W)"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "キャンセル(&A)" msgstr "キャンセル(&A)"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "新規フォルダ" msgstr "新規フォルダ"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "フォルダ名を入力:" msgstr "フォルダ名を入力:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "開く(&O)" msgstr "開く(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "新規ウィンドウで開く(&W)" msgstr "新規ウィンドウで開く(&W)"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "メディアを新規ウィンドウで開く" msgstr "メディアを新規ウィンドウで開く"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "新規フォルダを作成(&F)..." msgstr "新規フォルダを作成(&F)..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "復元(&R)" msgstr "復元(&R)"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "ごみ箱を空にする(&E)" msgstr "ごみ箱を空にする(&E)"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "このページをブックマーク(&B)" msgstr "このページをブックマーク(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "この場所をブックマーク(&B)" msgstr "この場所をブックマーク(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "このフォルダをブックマーク(&B)" msgstr "このフォルダをブックマーク(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "このリンクをブックマーク(&B)" msgstr "このリンクをブックマーク(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "このファイルをブックマーク(&B)" msgstr "このファイルをブックマーク(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "アプリケーションで開く(&O)" msgstr "アプリケーションで開く(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "%1 で開く" msgstr "%1 で開く"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "その他(&O)..." msgstr "その他(&O)..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "アプリケーションで開く(&O)..." msgstr "アプリケーションで開く(&O)..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "アクション(&T)" msgstr "アクション(&T)"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "プロパティ(&P)" msgstr "プロパティ(&P)"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "共有" msgstr "共有"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "元に戻す(&O)" msgstr "元に戻す(&O)"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "元に戻す(&O) : コピー" msgstr "元に戻す(&O) : コピー"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "元に戻す(&O) : リンク" msgstr "元に戻す(&O) : リンク"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "元に戻す(&O) : 移動" msgstr "元に戻す(&O) : 移動"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "元に戻す(&O) : ごみ箱に移動" msgstr "元に戻す(&O) : ごみ箱に移動"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "元に戻す(&O) : フォルダ作成" msgstr "元に戻す(&O) : フォルダ作成"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 19:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-27 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -27,278 +27,278 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Жаңасын құру" msgstr "Жаңасын құру"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Құрылғыға сілтеме" msgstr "Құрылғыға сілтеме"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> деген үлгі файлы жоқ.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> деген үлгі файлы жоқ.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Файл атауы:" msgstr "Файл атауы:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Аясының баптауы" msgstr "Аясының баптауы"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Аясы" msgstr "Аясы"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Түсі" msgstr "&Түсі"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Суреті" msgstr "&Суреті"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Қарау" msgstr "Қарау"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Жоқ" msgstr "Жоқ"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Таңбашаларды үлкейту" msgstr "Таңбашаларды үлкейту"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Таңбашаларды кішірейту" msgstr "Таңбашаларды кішірейту"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Ә&детті өлшем" msgstr "Ә&детті өлшем"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Ірі" msgstr "&Ірі"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "Ө&те үлкен" msgstr "Ө&те үлкен"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "Ү&лкен" msgstr "Ү&лкен"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "Орта&ша" msgstr "Орта&ша"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "Кішкентай" msgstr "Кішкентай"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "Өте к&ішкентай" msgstr "Өте к&ішкентай"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Аясын баптау..." msgstr "Аясын баптау..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Осы панелінің аясын баптауға мүмкіндік береді" msgstr "Осы панелінің аясын баптауға мүмкіндік береді"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b> дегенді оқу үшін құқығыңыз жеткілікті емес</p>" msgstr "<p><b>%1</b> дегенді оқу үшін құқығыңыз жеткілікті емес</p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> деген жоқ сияқты</p>" msgstr "<p><b>%1</b> деген жоқ сияқты</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Іздеу нәтижесі: %1" msgstr "Іздеу нәтижесі: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?" "Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Осы %n элементті өшіргіңіз келгені рас па?" msgstr "Осы %n элементті өшіргіңіз келгені рас па?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Файлдарды өшіру" msgstr "Файлдарды өшіру"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?" "Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Осы %n элементті әбден жойғыңыз келгені рас па?" msgstr "Осы %n элементті әбден жойғыңыз келгені рас па?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Файлдарды әбден жою" msgstr "Файлдарды әбден жою"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Әбден жою" msgstr "Әбден жою"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?" "Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Осы %n элементті өшірілгендерге тастауыңыз келгені рас па?" msgstr "Осы %n элементті өшірілгендерге тастауыңыз келгені рас па?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Өшірілгіндерге тастау" msgstr "Өшірілгіндерге тастау"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Тастау" msgstr "&Тастау"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Қапшықты өзін өзіне салуға болмайды" msgstr "Қапшықты өзін өзіне салуға болмайды"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Жылжытқанға атау беріңіз:" msgstr "Жылжытқанға атау беріңіз:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "Осында &жылжыту" msgstr "Осында &жылжыту"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "Осында &көшірмелеу" msgstr "Осында &көшірмелеу"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "Осында &сілтеме құру" msgstr "Осында &сілтеме құру"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&Тұсқағаз ретінде орнату" msgstr "&Тұсқағаз ретінде орнату"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "Қ&айту" msgstr "Қ&айту"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Жаңа қапшық" msgstr "Жаңа қапшық"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Қапшықтың атауы:" msgstr "Қапшықтың атауы:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Ашу" msgstr "&Ашу"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Жаңа &терезеде ашу" msgstr "Жаңа &терезеде ашу"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Тасушыны жаңа терезеде ашу" msgstr "Тасушыны жаңа терезеде ашу"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Қ&апшықты құру..." msgstr "Қ&апшықты құру..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "Орнына қайта&ру" msgstr "Орнына қайта&ру"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Өшірілгендерді &жою" msgstr "Өшірілгендерді &жою"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Парақты &бетбегілеу" msgstr "Парақты &бетбегілеу"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Орынды &бетбегілеу" msgstr "Орынды &бетбегілеу"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Қапшықты &бетбегілеу" msgstr "Қапшықты &бетбегілеу"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Сілтемені &бетбегілеу" msgstr "Сілтемені &бетбегілеу"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Файлды &бетбегілеу" msgstr "Файлды &бетбегілеу"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "Мынамен &ашу" msgstr "Мынамен &ашу"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "%1 дегенмен ашу" msgstr "%1 дегенмен ашу"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "Б&асқа..." msgstr "Б&асқа..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Мынамен &ашу..." msgstr "Мынамен &ашу..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Әреке&ттер" msgstr "Әреке&ттер"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Қасиетте&р" msgstr "Қасиетте&р"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Ортақтастыру" msgstr "Ортақтастыру"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "Амалдан қайт&у" msgstr "Амалдан қайт&у"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Көшіріп алудан қайт&у" msgstr "Көшіріп алудан қайт&у"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "Сілтеме құрудан қайт&у" msgstr "Сілтеме құрудан қайт&у"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "Жылжытудан қайт&у" msgstr "Жылжытудан қайт&у"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Тастаудан қайт&у" msgstr "Тастаудан қайт&у"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Қапшықты құрудан қайт&у" msgstr "Қапшықты құрудан қайт&у"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 08:09+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-25 08:09+0700\n"
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -28,278 +28,278 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "បង្កើត​ថ្មី" msgstr "បង្កើត​ថ្មី"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍" msgstr "ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>ឯកសារ​ពុម្ព <b>%1</b> មិន​មាន​ឡើយ ។</qt>" msgstr "<qt>ឯកសារ​ពុម្ព <b>%1</b> មិន​មាន​ឡើយ ។</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖" msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "ការកំណត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" msgstr "ការកំណត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "ពណ៌ ៖" msgstr "ពណ៌ ៖"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "រូប​ភាព ៖" msgstr "រូប​ភាព ៖"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "មើល​ជា​មុន" msgstr "មើល​ជា​មុន"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "គ្មាន" msgstr "គ្មាន"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "ពង្រីក​រូបតំណាង" msgstr "ពង្រីក​រូបតំណាង"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "បង្រួញ​រូប​តំណាង" msgstr "បង្រួញ​រូប​តំណាង"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "ទំហំ​លំនាំដើម" msgstr "ទំហំ​លំនាំដើម"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "ធំ​សម្បើម" msgstr "ធំ​សម្បើម"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "ធំបំផុត" msgstr "ធំបំផុត"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "ធំ" msgstr "ធំ"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "មធ្យម" msgstr "មធ្យម"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "តូច" msgstr "តូច"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "ល្អិត" msgstr "ល្អិត"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ..." msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​ការ​កំណត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​នេះ " msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​ការ​កំណត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​នេះ "
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិគ្រប់​គ្រាន់ ដើម្បី​អាន <b>%1</b></p>" msgstr "<p>អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិគ្រប់​គ្រាន់ ដើម្បី​អាន <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ទំនង​ជា​មិន​ទាន់​មាន​នៅ​ឡើយ</p>" msgstr "<p><b>%1</b> ទំនង​ជា​មិន​ទាន់​មាន​នៅ​ឡើយ</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "លទ្ធផល​ស្វែងរក ៖ %1" msgstr "លទ្ធផល​ស្វែងរក ៖ %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?" "Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់លុប​ធាតុ %n ទាំងនេះ​ឬ ?" msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់លុប​ធាតុ %n ទាំងនេះ​ឬ ?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "លុប​ឯកសារ" msgstr "លុប​ឯកសារ"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?" "Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ច្រៀកធាតុ %n ទាំងនេះ​ឬ​ទេ ?" msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ច្រៀកធាតុ %n ទាំងនេះ​ឬ​ទេ ?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "ច្រៀក​ឯកសារ" msgstr "ច្រៀក​ឯកសារ"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "ច្រៀក" msgstr "ច្រៀក"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?" "Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់ផ្លាស់ទី​ធាតុ %n នេះ​ទៅធុង​សំរាម​ឬ ?" msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់ផ្លាស់ទី​ធាតុ %n នេះ​ទៅធុង​សំរាម​ឬ ?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅធុង​សំរាម" msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅធុង​សំរាម"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "ធុង​សំរាម" msgstr "ធុង​សំរាម"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ទម្លាក់​ថត​មួយ​នៅ​លើ​ខ្លួន​វា​ទេ" msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ទម្លាក់​ថត​មួយ​នៅ​លើ​ខ្លួន​វា​ទេ"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ សម្រាប់​មាតិកាដែលបានទម្លាក់ ៖" msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ សម្រាប់​មាតិកាដែលបានទម្លាក់ ៖"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "ផ្លាស់ទី​នៅ​ទី​នេះ" msgstr "ផ្លាស់ទី​នៅ​ទី​នេះ"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "ចម្លង​នៅទី​នេះ" msgstr "ចម្លង​នៅទី​នេះ"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "បង្កើតតំណ​នៅ​ទីនេះ" msgstr "បង្កើតតំណ​នៅ​ទីនេះ"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "កំណត់ជា​ផ្ទាំងរូបភាព" msgstr "កំណត់ជា​ផ្ទាំងរូបភាព"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "បោះបង់" msgstr "បោះបង់"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "ថត​ថ្មី" msgstr "ថត​ថ្មី"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថត ៖" msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថត ៖"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "បើក" msgstr "បើក"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី" msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "បើក​ឧបករណ៍ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី" msgstr "បើក​ឧបករណ៍ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "បង្កើត​ថត..." msgstr "បង្កើត​ថត..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "ស្តារ" msgstr "ស្តារ"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "សម្អាតធុង​សំរាម" msgstr "សម្អាតធុង​សំរាម"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "ចំណាំ​ទំព័រ​នេះ" msgstr "ចំណាំ​ទំព័រ​នេះ"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "ចំណាំ​ទីតាំង​នេះ" msgstr "ចំណាំ​ទីតាំង​នេះ"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "ចំណាំ​ថត​នេះ" msgstr "ចំណាំ​ថត​នេះ"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "ចំណាំ​តំណ​នេះ" msgstr "ចំណាំ​តំណ​នេះ"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "ចំណាំ​ឯកសារ​នេះ" msgstr "ចំណាំ​ឯកសារ​នេះ"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "បើក​ជា​មួយ" msgstr "បើក​ជា​មួយ"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "បើក​ជា​មួយ %1" msgstr "បើក​ជា​មួយ %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "ផ្សេងទៀត..." msgstr "ផ្សេងទៀត..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "បើក​ជា​មួយ..." msgstr "បើក​ជា​មួយ..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "អំពើ" msgstr "អំពើ"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ" msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "ចែក​រំលែក" msgstr "ចែក​រំលែក"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ" msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ ចម្លង" msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ ចម្លង"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ បង្កើត​តំណ" msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ បង្កើត​តំណ"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ ផ្លាស់​ទី" msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ ផ្លាស់​ទី"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ បោះចោល" msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ បោះចោល"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ បង្កើតថត" msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ បង្កើតថត"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:06+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:06+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -29,278 +29,278 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "새로 만들기" msgstr "새로 만들기"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "장치로의 연결" msgstr "장치로의 연결"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>서식 파일 <b>%1</b>이(가) 존재하지 않습니다.</qt>" msgstr "<qt>서식 파일 <b>%1</b>이(가) 존재하지 않습니다.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "파일 이름:" msgstr "파일 이름:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "배경 설정" msgstr "배경 설정"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "배경" msgstr "배경"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "색(&L):" msgstr "색(&L):"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "그림(&P):" msgstr "그림(&P):"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "미리 보기" msgstr "미리 보기"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "없음" msgstr "없음"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "아이콘 확대시키기" msgstr "아이콘 확대시키기"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "아이콘 압축시키기" msgstr "아이콘 압축시키기"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "기본 크기(&D)" msgstr "기본 크기(&D)"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "엄청 크게(&H)" msgstr "엄청 크게(&H)"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "매우 크게(&V)" msgstr "매우 크게(&V)"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "크게(&L)" msgstr "크게(&L)"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "중간(&M)" msgstr "중간(&M)"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "작게(&S)" msgstr "작게(&S)"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "아주 작게(&T)" msgstr "아주 작게(&T)"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "배경 설정" msgstr "배경 설정"
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "이 보기의 배경을 선택할 수 있도록 하기" msgstr "이 보기의 배경을 선택할 수 있도록 하기"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b>을(를) 읽을 수 있는 권한이 없습니다</p>" msgstr "<p><b>%1</b>을(를) 읽을 수 있는 권한이 없습니다</p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b>이(가) 존재하지 않는 것 같습니다</p>" msgstr "<p><b>%1</b>이(가) 존재하지 않는 것 같습니다</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "검색 결과: %1" msgstr "검색 결과: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?" "Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "이 %n개 항목을 삭제하시겠습니까?" msgstr "이 %n개 항목을 삭제하시겠습니까?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "파일 삭제" msgstr "파일 삭제"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?" "Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "이 %n개 항목을 완전히 삭제하시겠습니까?" msgstr "이 %n개 항목을 완전히 삭제하시겠습니까?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "파일 완전히 삭제" msgstr "파일 완전히 삭제"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "완전히 삭제" msgstr "완전히 삭제"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?" "Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "이 %n개 항목을 휴지통으로 이동하시겠습니까?" msgstr "이 %n개 항목을 휴지통으로 이동하시겠습니까?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "휴지통으로 이동" msgstr "휴지통으로 이동"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "버리기(&T)" msgstr "버리기(&T)"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "디렉터리를 그 자신에게 떨어트릴 수 없습니다" msgstr "디렉터리를 그 자신에게 떨어트릴 수 없습니다"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "떨어트린 내용의 파일 이름:" msgstr "떨어트린 내용의 파일 이름:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "여기에 이동하기(&M)" msgstr "여기에 이동하기(&M)"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "여기에 복사하기(&C)" msgstr "여기에 복사하기(&C)"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "여기에 연결하기(&L)" msgstr "여기에 연결하기(&L)"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "배경 그림으로 설정(&W)" msgstr "배경 그림으로 설정(&W)"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "취소(&A)" msgstr "취소(&A)"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "새 폴더" msgstr "새 폴더"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "폴더 이름을 입력하십시오:" msgstr "폴더 이름을 입력하십시오:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "열기(&O)" msgstr "열기(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "새 창에서 열기(&W)" msgstr "새 창에서 열기(&W)"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "미디어를 새 창에서 열기" msgstr "미디어를 새 창에서 열기"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "새 폴더 만들기(&N)..." msgstr "새 폴더 만들기(&N)..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "복원(&R)" msgstr "복원(&R)"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "휴지통 비우기(&E)" msgstr "휴지통 비우기(&E)"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "페이지를 책갈피에 추가하기(&B)" msgstr "페이지를 책갈피에 추가하기(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "위치를 책갈피에 추가하기(&B)" msgstr "위치를 책갈피에 추가하기(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "폴더를 책갈피에 추가하기(&B)" msgstr "폴더를 책갈피에 추가하기(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "링크를 책갈피에 추가하기(&B)" msgstr "링크를 책갈피에 추가하기(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "파일을 책갈피에 추가하기(&B)" msgstr "파일을 책갈피에 추가하기(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "다음으로 열기(&O)" msgstr "다음으로 열기(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "%1(으)로 열기" msgstr "%1(으)로 열기"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "기타(&O)..." msgstr "기타(&O)..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "다음으로 열기(&O)..." msgstr "다음으로 열기(&O)..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "동작(&T)" msgstr "동작(&T)"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "속성(&P)" msgstr "속성(&P)"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "공유" msgstr "공유"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "실행 취소(&O)" msgstr "실행 취소(&O)"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "실행 취소(&O): 복사" msgstr "실행 취소(&O): 복사"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "실행 취소(&O): 링크" msgstr "실행 취소(&O): 링크"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "실행 취소(&O): 이동" msgstr "실행 취소(&O): 이동"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "실행 취소(&O): 휴지통에 버리기" msgstr "실행 취소(&O): 휴지통에 버리기"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "실행 취소(&O): 폴더 만들기" msgstr "실행 취소(&O): 폴더 만들기"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -35,104 +35,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Sukurti naują" msgstr "Sukurti naują"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Nuoroda į įrenginį" msgstr "Nuoroda į įrenginį"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Šablono byla <b>%1</b> neegzistuoja.</qt>" msgstr "<qt>Šablono byla <b>%1</b> neegzistuoja.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Bylos vardas:" msgstr "Bylos vardas:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Fono nustatymai" msgstr "Fono nustatymai"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Fonas" msgstr "Fonas"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "Spa&lva:" msgstr "Spa&lva:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Paveikslėlis:" msgstr "&Paveikslėlis:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra" msgstr "Peržiūra"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nėra" msgstr "Nėra"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Didinti ženkliukus" msgstr "Didinti ženkliukus"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Mažinti ženkliukus" msgstr "Mažinti ženkliukus"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Nu&matytas dydis" msgstr "Nu&matytas dydis"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Didžiuliai" msgstr "&Didžiuliai"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Labai dideli" msgstr "&Labai dideli"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Dideli" msgstr "&Dideli"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Vidutiniai" msgstr "&Vidutiniai"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Maži" msgstr "&Maži"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Smulkūs" msgstr "&Smulkūs"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Konfigūruoti foną..." msgstr "Konfigūruoti foną..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Leidžia pasirinkti šio vaizdo fono nustatymus" msgstr "Leidžia pasirinkti šio vaizdo fono nustatymus"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Jūs neturite užtektinai leidimų rašyti <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Jūs neturite užtektinai leidimų rašyti <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Atrodo, kad <b>%1</b> daugiau neegzistuoja</p>" msgstr "<p>Atrodo, kad <b>%1</b> daugiau neegzistuoja</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Paieškos rezultatas: %1" msgstr "Paieškos rezultatas: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -142,11 +142,11 @@ msgstr ""
"Ar tikrai norite ištrinti %n elementus?\n" "Ar tikrai norite ištrinti %n elementus?\n"
"Ar tikrai norite ištrinti %n elementų?" "Ar tikrai norite ištrinti %n elementų?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Ištrinti bylas" msgstr "Ištrinti bylas"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -156,15 +156,15 @@ msgstr ""
"Ar Jūs tikrai norite išskaidyti šiuos %n elementus?\n" "Ar Jūs tikrai norite išskaidyti šiuos %n elementus?\n"
"Ar Jūs tikrai norite išskaidyti %n šių elementų?" "Ar Jūs tikrai norite išskaidyti %n šių elementų?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Išskaidytos bylos" msgstr "Išskaidytos bylos"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Išskaidyti" msgstr "Išskaidyti"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -174,148 +174,148 @@ msgstr ""
"Ar Jūs tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę šiuos %n elementus?\n" "Ar Jūs tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę šiuos %n elementus?\n"
"Ar Jūs tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę %n šių elementų?" "Ar Jūs tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę %n šių elementų?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę" msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Iš&mesti į šiukliadėžę" msgstr "Iš&mesti į šiukliadėžę"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Negalima padėti aplanko į jį patį" msgstr "Negalima padėti aplanko į jį patį"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nurodykite numesto turinio bylos pavadinimą:" msgstr "Nurodykite numesto turinio bylos pavadinimą:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Perkelti čia" msgstr "&Perkelti čia"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopijuoti čia" msgstr "&Kopijuoti čia"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "Padaryti &nuorodą čia" msgstr "Padaryti &nuorodą čia"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Nustatyti kaip &apmušalą" msgstr "Nustatyti kaip &apmušalą"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "A&tšaukti" msgstr "A&tšaukti"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Naujas aplankas" msgstr "Naujas aplankas"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Įveskite aplanko vardą:" msgstr "Įveskite aplanko vardą:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "At&verti" msgstr "At&verti"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Atverti naujame &lange" msgstr "Atverti naujame &lange"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Atverti media naujame lange" msgstr "Atverti media naujame lange"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Sukurti ap&lanką..." msgstr "Sukurti ap&lanką..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "A&tstatyti" msgstr "A&tstatyti"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Išvalyti šiukšliadėžę" msgstr "&Išvalyti šiukšliadėžę"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Įtraukti šį puslapį prie &žymelių" msgstr "Įtraukti šį puslapį prie &žymelių"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Įtraukti šią vietą prie &žymelių" msgstr "Įtraukti šią vietą prie &žymelių"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Įtraukti šį aplanką prie &žymelių" msgstr "Įtraukti šį aplanką prie &žymelių"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Įtraukti šią nuorodą prie &žymelių" msgstr "Įtraukti šią nuorodą prie &žymelių"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Įtraukti šią bylą prie &žymelių" msgstr "Įtraukti šią bylą prie &žymelių"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "Atverti &su" msgstr "Atverti &su"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Atverti su %1" msgstr "Atverti su %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Kita..." msgstr "&Kita..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Atverti &su..." msgstr "Atverti &su..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Vei&ksmai" msgstr "Vei&ksmai"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Savybės" msgstr "&Savybės"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Skirti bendram naudojimui" msgstr "Skirti bendram naudojimui"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "At&statyti" msgstr "At&statyti"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "At&statyti: Kopijavimas" msgstr "At&statyti: Kopijavimas"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "At&statyti: Nuoroda" msgstr "At&statyti: Nuoroda"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "At&statyti: Perkėlimas" msgstr "At&statyti: Perkėlimas"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Atsta&tyti iš šiukšliadėžės" msgstr "Atsta&tyti iš šiukšliadėžės"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "At&statyti: Sukurti aplanką" msgstr "At&statyti: Sukurti aplanką"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-24 22:06EEST\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-24 22:06EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -27,302 +27,302 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Veidot &Jaunu" msgstr "Veidot &Jaunu"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "Šablona fails %1 neeksistē!" msgstr "Šablona fails %1 neeksistē!"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Fona Attēls..." msgstr "Fona Attēls..."
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Fons" msgstr "Fons"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nav" msgstr "Nav"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Noklušetais Izmērs" msgstr "&Noklušetais Izmērs"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Milzīgs" msgstr "&Milzīgs"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Liels" msgstr "&Liels"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Liels" msgstr "&Liels"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Vidējs" msgstr "&Vidējs"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Mazs" msgstr "&Mazs"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Fons" msgstr "Fons"
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Atļauj izvēlēties fona attēlu šim skatījumam" msgstr "Atļauj izvēlēties fona attēlu šim skatījumam"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Meklēšanas rezultāts: %1" msgstr "Meklēšanas rezultāts: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?" "Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Vai jūs tiešām gribat dzēst šos %1 elementus?" msgstr "Vai jūs tiešām gribat dzēst šos %1 elementus?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Dzēst Failus" msgstr "Dzēst Failus"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?" "Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Vai jūs tiešām gribat sasmalcināt šos %1 elementus?" msgstr "Vai jūs tiešām gribat sasmalcināt šos %1 elementus?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Smalcināt Failus" msgstr "Smalcināt Failus"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Smalcināt" msgstr "Smalcināt"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?" "Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Vai jūs tiešām gribat pārvietot šos %1 elementus uz miskasti?" msgstr "Vai jūs tiešām gribat pārvietot šos %1 elementus uz miskasti?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Pārvietot uz Miskasti" msgstr "Pārvietot uz Miskasti"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Miskaste" msgstr "Miskaste"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Jūs nevar iemest direktoriju viņā pašā" msgstr "Jūs nevar iemest direktoriju viņā pašā"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Pārvietot Šeit" msgstr "&Pārvietot Šeit"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopēt Šeit" msgstr "&Kopēt Šeit"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Saistīt Šeit" msgstr "&Saistīt Šeit"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Uzstādīt kā &Tapeti" msgstr "Uzstādīt kā &Tapeti"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Jauna Mape:" msgstr "Jauna Mape:"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Jauns Logs" msgstr "Jauns Logs"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Atvērt dokumentu jaunā logā" msgstr "Atvērt dokumentu jaunā logā"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Jauna Mape..." msgstr "&Jauna Mape..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Iztukšot Miskasti" msgstr "Iztukšot Miskasti"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Grāmatzīmes" msgstr "Grāmatzīmes"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Grāmatzīmes" msgstr "Grāmatzīmes"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Grāmatzīmes" msgstr "Grāmatzīmes"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Grāmatzīmes" msgstr "Grāmatzīmes"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "Atvērt Ar" msgstr "Atvērt Ar"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Atvērt Ar" msgstr "Atvērt Ar"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "Citi..." msgstr "Citi..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Atvērt Ar..." msgstr "Atvērt Ar..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Īpašības..." msgstr "Īpašības..."
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Smalcināt" msgstr "Smalcināt"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "Atsa&ukt" msgstr "Atsa&ukt"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Atc&elt : Kopēšanu" msgstr "Atc&elt : Kopēšanu"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "Atc&elt : Saiti" msgstr "Atc&elt : Saiti"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "Atc&elt : Pārvietošanu" msgstr "Atc&elt : Pārvietošanu"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Atc&elt : Kopēšanu" msgstr "Atc&elt : Kopēšanu"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Atsaukt: Veid&ot Direktoriju" msgstr "Atsaukt: Veid&ot Direktoriju"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -31,104 +31,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Создај ново" msgstr "Создај ново"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Врска до уред" msgstr "Врска до уред"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Датотеката со шаблони <b>%1</b> не постои.</qt>" msgstr "<qt>Датотеката со шаблони <b>%1</b> не постои.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Име на датотека:" msgstr "Име на датотека:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Поставувања за позадина" msgstr "Поставувања за позадина"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Позадина" msgstr "Позадина"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "Б&оја:" msgstr "Б&оја:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Слика:" msgstr "&Слика:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Преглед" msgstr "Преглед"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Нема" msgstr "Нема"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Зголеми икони" msgstr "Зголеми икони"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Намали икони" msgstr "Намали икони"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Почетна големина" msgstr "&Почетна големина"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Огромни" msgstr "&Огромни"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "Многу гол&еми" msgstr "Многу гол&еми"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "Го&леми" msgstr "Го&леми"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "Сред&ни" msgstr "Сред&ни"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "Мал&и" msgstr "Мал&и"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "Мале&чки" msgstr "Мале&чки"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Конфигурирај позадина..." msgstr "Конфигурирај позадина..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Дозволува избирање на поставувања на позадина за овој пoглед" msgstr "Дозволува избирање на поставувања на позадина за овој пoглед"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Немате доволно дозволи за да го прочитате <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Немате доволно дозволи за да го прочитате <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> повеќе не постои</p>" msgstr "<p><b>%1</b> повеќе не постои</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Резултат од пребарувањето: %1" msgstr "Резултат од пребарувањето: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n ставки?\n" "Дали навистина сакате да ги избришете овие %n ставки?\n"
"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n ставки?" "Дали навистина сакате да ги избришете овие %n ставки?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Избриши ги датотеките" msgstr "Избриши ги датотеките"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -152,15 +152,15 @@ msgstr ""
"Дали навистина сакате да ги уништите овие %n ставки?\n" "Дали навистина сакате да ги уништите овие %n ставки?\n"
"Дали навистина сакате да ги уништите овие %n ставки?" "Дали навистина сакате да ги уништите овие %n ставки?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Уништување датотеки" msgstr "Уништување датотеки"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Уништи" msgstr "Уништи"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -170,148 +170,148 @@ msgstr ""
"Дали навистина сакате да ги преместите овие %n ставки во корпата?\n" "Дали навистина сакате да ги преместите овие %n ставки во корпата?\n"
"Дали навистина сакате да ги преместите овие %n ставки во корпата?" "Дали навистина сакате да ги преместите овие %n ставки во корпата?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Преместување во корпа" msgstr "Преместување во корпа"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Премес&ти" msgstr "Премес&ти"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Не може да ја пуштите папката самата врз себе си" msgstr "Не може да ја пуштите папката самата врз себе си"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Име на датотека за пуштени содржини:" msgstr "Име на датотека за пуштени содржини:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Премести тука" msgstr "&Премести тука"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Копирај тука" msgstr "&Копирај тука"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Врска тука" msgstr "&Врска тука"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Постави како та&пет" msgstr "Постави како та&пет"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "О&ткажи" msgstr "О&ткажи"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Нова папка" msgstr "Нова папка"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Внесете име на папка:" msgstr "Внесете име на папка:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Отвори" msgstr "&Отвори"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Отвори во нов прозоре&ц" msgstr "Отвори во нов прозоре&ц"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Отвори го медиумот во нов прозорец" msgstr "Отвори го медиумот во нов прозорец"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Создај &папка..." msgstr "Создај &папка..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Врати назад" msgstr "&Врати назад"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Испразни ја &Корпата" msgstr "Испразни ја &Корпата"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "О&бележи ја страницава" msgstr "О&бележи ја страницава"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "О&бележи ја локацијава" msgstr "О&бележи ја локацијава"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "О&бележи ја папкава" msgstr "О&бележи ја папкава"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "О&бележи ја врскава" msgstr "О&бележи ја врскава"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "О&бележи ја датотекава" msgstr "О&бележи ја датотекава"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Отвори со" msgstr "&Отвори со"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Отвори со %1" msgstr "Отвори со %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Друго..." msgstr "&Друго..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Отвори со..." msgstr "&Отвори со..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Ак&ции" msgstr "Ак&ции"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Својс&тва" msgstr "Својс&тва"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Дели" msgstr "Дели"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "Врат&и" msgstr "Врат&и"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Врат&и: Копирање" msgstr "Врат&и: Копирање"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "Врат&и: Врска" msgstr "Врат&и: Врска"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "Врат&и: Преместување" msgstr "Врат&и: Преместување"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Врат&и: Корпа" msgstr "Врат&и: Корпа"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Врат&и: Креирање папка" msgstr "Врат&и: Креирање папка"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 00:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-15 00:39+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -27,112 +27,112 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Шинээр үүсгэх ..." msgstr "Шинээр үүсгэх ..."
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Төхөөрөмж" msgstr "Төхөөрөмж"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Завар <b>%1</b> байхгүй байна.</qt>" msgstr "<qt>Завар <b>%1</b> байхгүй байна.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Файлын нэр:" msgstr "Файлын нэр:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Дэвсгэр зураг..." msgstr "Дэвсгэр зураг..."
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Дэвсгэр" msgstr "Дэвсгэр"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Төхөөрөмж" msgstr "Төхөөрөмж"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Дэвсгэргүй" msgstr "Дэвсгэргүй"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Стандарт хэмжээ" msgstr "&Стандарт хэмжээ"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Маш том" msgstr "&Маш том"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Том" msgstr "&Том"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Том" msgstr "&Том"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Дунд" msgstr "&Дунд"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Жижиг" msgstr "&Жижиг"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Дэвсгэр" msgstr "Дэвсгэр"
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Энэ харагдалтанд дэвсгэр зургийн сонголт зөвшөөрөх" msgstr "Энэ харагдалтанд дэвсгэр зургийн сонголт зөвшөөрөх"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Таньд <b>%1</b>-г унших хүрэлцээтэй эрх алга байна</p>" msgstr "<p>Таньд <b>%1</b>-г унших хүрэлцээтэй эрх алга байна</p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> байхгүй юм шиг байна</p>" msgstr "<p><b>%1</b> байхгүй юм шиг байна</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Хайлтын үр дүн: %1" msgstr "Хайлтын үр дүн: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -141,11 +141,11 @@ msgstr ""
"Та энэ бичлэгийг үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу?\n" "Та энэ бичлэгийг үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу?\n"
"Та эдгээр %n бичлэгийг үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу?" "Та эдгээр %n бичлэгийг үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Файл устгах" msgstr "Файл устгах"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -154,15 +154,15 @@ msgstr ""
"Та энэ бичлэгийг үнэхээр таслахыг хүсэж байна уу?\n" "Та энэ бичлэгийг үнэхээр таслахыг хүсэж байна уу?\n"
"Та эдгээр %n бичлэгийг үнэхээр таслахыг хүсэж байна уу?" "Та эдгээр %n бичлэгийг үнэхээр таслахыг хүсэж байна уу?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Тасархай файлууд" msgstr "Тасархай файлууд"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Таслах" msgstr "Таслах"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -171,149 +171,149 @@ msgstr ""
"Та энэ бичлэгийг үнэхээр хогийн сав руу чулуудахыг хүсэж байна уу?\n" "Та энэ бичлэгийг үнэхээр хогийн сав руу чулуудахыг хүсэж байна уу?\n"
"Та эдгээр %n бичлэгийг үнэхээр хогийн сав руу чулуудахыг хүсэж байна уу?" "Та эдгээр %n бичлэгийг үнэхээр хогийн сав руу чулуудахыг хүсэж байна уу?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Хогийн сав руу зөөх" msgstr "Хогийн сав руу зөөх"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Хогийн сав руу хаях" msgstr "Хогийн сав руу хаях"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Та лавлахуудыг өөр дотор нь зөөж чадахгүй." msgstr "Та лавлахуудыг өөр дотор нь зөөж чадахгүй."
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "Энэ байрлалд &зөө" msgstr "Энэ байрлалд &зөө"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "Энэ байрлалд &хуул" msgstr "Энэ байрлалд &хуул"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "Энд &холбо" msgstr "Энд &холбо"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&Дэвсгэр зургаар хэрэглэх" msgstr "&Дэвсгэр зургаар хэрэглэх"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&болих" msgstr "&болих"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Шинэ хавтас" msgstr "Шинэ хавтас"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Хавтасын нэр өгнө үү:" msgstr "Хавтасын нэр өгнө үү:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Нээх" msgstr "&Нээх"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "&Шинэ цонхонд нээх" msgstr "&Шинэ цонхонд нээх"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Баримтыг шинэ цонхонд нээх" msgstr "Баримтыг шинэ цонхонд нээх"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Хавтас үүсгэх..." msgstr "&Хавтас үүсгэх..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Хогийн сав &хоослох" msgstr "Хогийн сав &хоослох"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Энэ хуудсыг &хавч" msgstr "Энэ хуудсыг &хавч"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Энэ хаягийг &хавч" msgstr "Энэ хаягийг &хавч"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Энэ хавтасыг &хавч" msgstr "Энэ хавтасыг &хавч"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Энэ холбоосыг &хавч" msgstr "Энэ холбоосыг &хавч"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Энэ файлыг &хавч" msgstr "Энэ файлыг &хавч"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Нээх -тай" msgstr "&Нээх -тай"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "&Нээх -тай" msgstr "&Нээх -тай"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Бусад..." msgstr "&Бусад..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Нээх -тай..." msgstr "&Нээх -тай..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Үй&лдлүүд" msgstr "Үй&лдлүүд"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Онцлогууд" msgstr "&Онцлогууд"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Хамтын хэрэглээ" msgstr "Хамтын хэрэглээ"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Цуцлах" msgstr "&Цуцлах"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Хуулах цуцлах" msgstr "&Хуулах цуцлах"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Холбохыг цуцлах" msgstr "&Холбохыг цуцлах"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Зөөхийг цуцлах" msgstr "&Зөөхийг цуцлах"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Хуулах цуцлах" msgstr "&Хуулах цуцлах"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Лавлах үүсгэлтийг цуцлах" msgstr "&Лавлах үүсгэлтийг цуцлах"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 20:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-15 20:36+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -27,105 +27,105 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Cipta Baru" msgstr "Cipta Baru"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Paut ke Peranti" msgstr "Paut ke Peranti"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Fail templat<b>%1</b>tidak wujud.</qt>" msgstr "<qt>Fail templat<b>%1</b>tidak wujud.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Nama fail:" msgstr "Nama fail:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Tetapan LatarBelakang" msgstr "Tetapan LatarBelakang"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "LatarBelakang" msgstr "LatarBelakang"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "Wa&rna:" msgstr "Wa&rna:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Gambar:" msgstr "&Gambar:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Pralihat" msgstr "Pralihat"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Tiada" msgstr "Tiada"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Besarkan Ikon" msgstr "Besarkan Ikon"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Kecilkan Ikon" msgstr "Kecilkan Ikon"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Saiz &Default" msgstr "Saiz &Default"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "L|&ebih Besar" msgstr "L|&ebih Besar"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Sangat Besar" msgstr "&Sangat Besar"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "Be&sar" msgstr "Be&sar"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "Per&tengahan" msgstr "Per&tengahan"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "Keci&l" msgstr "Keci&l"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Kecil" msgstr "&Kecil"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Tetapkan Latarbelakang..." msgstr "Tetapkan Latarbelakang..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Benarkan pemilihan tetapan latarbelakang untuk paparan ini" msgstr "Benarkan pemilihan tetapan latarbelakang untuk paparan ini"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Anda tidak mempunyai keizinan yang cukup untuk membaca <b>%1</b></p>" "<p>Anda tidak mempunyai keizinan yang cukup untuk membaca <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> kelihatan tidak wujud lagi</p>" msgstr "<p><b>%1</b> kelihatan tidak wujud lagi</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Keputusan carian: %1" msgstr "Keputusan carian: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -134,11 +134,11 @@ msgstr ""
"Adakah benar-benar hendak memadam item ini?\n" "Adakah benar-benar hendak memadam item ini?\n"
"Adakah benar-benar hendak memadam item-item %n ini?" "Adakah benar-benar hendak memadam item-item %n ini?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Padam Fail" msgstr "Padam Fail"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -147,15 +147,15 @@ msgstr ""
"Adakah benar-benar hendak mencarik item ini?\n" "Adakah benar-benar hendak mencarik item ini?\n"
"Adakah benar-benar hendak mencarik item-item %n ini?" "Adakah benar-benar hendak mencarik item-item %n ini?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Cincang Fail" msgstr "Cincang Fail"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Cincang" msgstr "Cincang"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -164,148 +164,148 @@ msgstr ""
"Adakah anda benar-benar mahu memindahkan item ini ke tong sampah?\n" "Adakah anda benar-benar mahu memindahkan item ini ke tong sampah?\n"
"Adakah anda benar-benar mahu memindahkan %n item ini ke tong sampah?" "Adakah anda benar-benar mahu memindahkan %n item ini ke tong sampah?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Pindah ke Sampah" msgstr "Pindah ke Sampah"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Sampah" msgstr "&Sampah"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Anda tidak boleh menjatuhkan folder pada diri sendiri" msgstr "Anda tidak boleh menjatuhkan folder pada diri sendiri"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nama fail untuk kandungan yang dijatuhkan:" msgstr "Nama fail untuk kandungan yang dijatuhkan:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Pindah Sini" msgstr "&Pindah Sini"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "Sali&n Sini" msgstr "Sali&n Sini"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "Pau&t Sini" msgstr "Pau&t Sini"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Tetapkan sebagai Kertas &Dinding" msgstr "Tetapkan sebagai Kertas &Dinding"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Batal" msgstr "&Batal"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Folder Baru" msgstr "Folder Baru"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Masukkan nama folder:" msgstr "Masukkan nama folder:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "B&uka" msgstr "B&uka"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Buka dalam Tetingkap Ba&ru" msgstr "Buka dalam Tetingkap Ba&ru"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Buka medium ini di dalam tetingkap baru" msgstr "Buka medium ini di dalam tetingkap baru"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Cipta &Folder..." msgstr "Cipta &Folder..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Pulih" msgstr "&Pulih"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Koson&gkan Tong Sampah" msgstr "Koson&gkan Tong Sampah"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Tanda&buku Laman Ini" msgstr "Tanda&buku Laman Ini"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Tanda&buku Lokasi Ini" msgstr "Tanda&buku Lokasi Ini"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Tanda&buku Folder Ini" msgstr "Tanda&buku Folder Ini"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Tanda&buku Pautan Ini" msgstr "Tanda&buku Pautan Ini"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Tanda&buku Fail Ini" msgstr "Tanda&buku Fail Ini"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Buka Dengan" msgstr "&Buka Dengan"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Buka dengan %1" msgstr "Buka dengan %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Lain-lain..." msgstr "&Lain-lain..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Bu&ka Dengan..." msgstr "Bu&ka Dengan..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Ak&si" msgstr "Ak&si"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Ciri-cir&i..." msgstr "Ciri-cir&i..."
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Kongsi" msgstr "Kongsi"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Nyahcara" msgstr "&Nyahcara"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Nyahcara: Salin" msgstr "&Nyahcara: Salin"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Nyahcara: Paut" msgstr "&Nyahcara: Paut"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Nyahcara: Alih" msgstr "&Nyahcara: Alih"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Nyahcara: Sampah" msgstr "&Nyahcara: Sampah"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Nyahcara: Buat Folder" msgstr "&Nyahcara: Buat Folder"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 14:39GMT+2\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 14:39GMT+2\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -32,104 +32,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Lag ny" msgstr "Lag ny"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Lenke til enhet" msgstr "Lenke til enhet"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Mal-fila <b>%1</b> finnes ikke.<qt>" msgstr "<qt>Mal-fila <b>%1</b> finnes ikke.<qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Filnavn:" msgstr "Filnavn:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Innstillinger for bakgrunn" msgstr "Innstillinger for bakgrunn"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn" msgstr "Bakgrunn"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "Fa&rge:" msgstr "Fa&rge:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Bilde:" msgstr "&Bilde:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning" msgstr "Forhåndsvisning"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Forstørr ikoner" msgstr "Forstørr ikoner"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Forminsk ikoner" msgstr "Forminsk ikoner"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Standard &størrelse" msgstr "Standard &størrelse"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Kjempestor" msgstr "&Kjempestor"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "S&vært stor" msgstr "S&vært stor"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Stor" msgstr "&Stor"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Medium" msgstr "&Medium"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Liten" msgstr "&Liten"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "Bi&tte liten" msgstr "Bi&tte liten"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Still inn bakgrunn …" msgstr "Still inn bakgrunn …"
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Tillater valg av bakgrunnsinnstillinger for denne visningen" msgstr "Tillater valg av bakgrunnsinnstillinger for denne visningen"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Du har ikke tilgang til å lese <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Du har ikke tilgang til å lese <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Det ser ikke ut til at <b>%1</b> finnes lenger</p>" msgstr "<p>Det ser ikke ut til at <b>%1</b> finnes lenger</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Søkeresultat: %1" msgstr "Søkeresultat: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Vil du slette denne?\n" "Vil du slette denne?\n"
"Vil du slette disse %n elementene?" "Vil du slette disse %n elementene?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Slett filer" msgstr "Slett filer"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -151,15 +151,15 @@ msgstr ""
"Vil du makulere denne?\n" "Vil du makulere denne?\n"
"Vil du makulere disse %n elementene?" "Vil du makulere disse %n elementene?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Makuler filer" msgstr "Makuler filer"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Makuler" msgstr "Makuler"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -168,148 +168,148 @@ msgstr ""
"Vil du flytte elementet til papirkurven?\n" "Vil du flytte elementet til papirkurven?\n"
"Vil du flytte disse %n elementene til papirkurven?" "Vil du flytte disse %n elementene til papirkurven?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkurven" msgstr "Flytt til papirkurven"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Søppel" msgstr "&Søppel"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Du kan ikke dra en mappe til seg selv" msgstr "Du kan ikke dra en mappe til seg selv"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Filnavn for sluppet innhold:" msgstr "Filnavn for sluppet innhold:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "F&lytt hit" msgstr "F&lytt hit"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopier hit" msgstr "&Kopier hit"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "Lag &lenke hit" msgstr "Lag &lenke hit"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Sett som &bakgrunnsbilde" msgstr "Sett som &bakgrunnsbilde"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Avbryt" msgstr "&Avbryt"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe" msgstr "Ny mappe"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Skriv inn mappenavn:" msgstr "Skriv inn mappenavn:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "Å&pne" msgstr "Å&pne"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Åpne i nytt &vindu" msgstr "Åpne i nytt &vindu"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Åpne dokumentet i et nytt vindu" msgstr "Åpne dokumentet i et nytt vindu"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Opprett &mappe …" msgstr "Opprett &mappe …"
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Gjenopprett" msgstr "&Gjenopprett"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Tøm papirkurven" msgstr "&Tøm papirkurven"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Lag bokmerke for denne &siden" msgstr "Lag bokmerke for denne &siden"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Lag bokmerke for denne &plasseringen" msgstr "Lag bokmerke for denne &plasseringen"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Lag bokmerke for denne &mappa" msgstr "Lag bokmerke for denne &mappa"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Lag bokmerker for denne &linken" msgstr "Lag bokmerker for denne &linken"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Lag bokmerke for denne &fila" msgstr "Lag bokmerke for denne &fila"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "Å&pne med" msgstr "Å&pne med"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Å&pne med %1" msgstr "Å&pne med %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Andre …" msgstr "&Andre …"
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Å&pne med …" msgstr "Å&pne med …"
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "&Handlinger" msgstr "&Handlinger"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaper" msgstr "&Egenskaper"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Del" msgstr "Del"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Angre" msgstr "&Angre"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Angre: Kopier" msgstr "&Angre: Kopier"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Angre: Lenke" msgstr "&Angre: Lenke"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Angre: Flytt" msgstr "&Angre: Flytt"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Angre: Papirkurv" msgstr "&Angre: Papirkurv"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Angre: Lag ny mappe" msgstr "&Angre: Lag ny mappe"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 02:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-06 02:10+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -32,104 +32,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Nieg opstellen" msgstr "Nieg opstellen"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Link na Reedschap" msgstr "Link na Reedschap"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>De Vörlaag <b>%1</b> gifft dat nich.</qt>" msgstr "<qt>De Vörlaag <b>%1</b> gifft dat nich.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Dateinaam:" msgstr "Dateinaam:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Achtergrund-Instellen" msgstr "Achtergrund-Instellen"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Achtergrund" msgstr "Achtergrund"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "K&löör:" msgstr "K&löör:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Bild:" msgstr "&Bild:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Vöransicht" msgstr "Vöransicht"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Keen" msgstr "Keen"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Lüttbiller grötter maken" msgstr "Lüttbiller grötter maken"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Lüttbiller schrimpen" msgstr "Lüttbiller schrimpen"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Stan&dardgrött" msgstr "Stan&dardgrött"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Resig" msgstr "&Resig"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Bannig groot" msgstr "&Bannig groot"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Groot" msgstr "&Groot"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Middel" msgstr "&Middel"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Lütt" msgstr "&Lütt"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Lierlütt" msgstr "&Lierlütt"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Achtergrund instellen..." msgstr "Achtergrund instellen..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Maakt dat Instellen vun den Achtergrund för disse Ansicht mööglich" msgstr "Maakt dat Instellen vun den Achtergrund för disse Ansicht mööglich"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Du hest nich noog Verlöven för dat Lesen vun <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Du hest nich noog Verlöven för dat Lesen vun <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> gifft dat sachts nich mehr</p>" msgstr "<p><b>%1</b> gifft dat sachts nich mehr</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Söökresultaat: %1" msgstr "Söökresultaat: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Wullt Du dissen Indrag redig wegdoon?\n" "Wullt Du dissen Indrag redig wegdoon?\n"
"Wullt Du disse %n Indrääg redig wegdoon?" "Wullt Du disse %n Indrääg redig wegdoon?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Dateien wegdoon" msgstr "Dateien wegdoon"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -151,15 +151,15 @@ msgstr ""
"Wullt Du dissen Indrag redig utdelgen?\n" "Wullt Du dissen Indrag redig utdelgen?\n"
"Wullt Du disse %n Indrääg redig utdelgen?" "Wullt Du disse %n Indrääg redig utdelgen?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Dateien utdelgen" msgstr "Dateien utdelgen"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Utdelgen" msgstr "Utdelgen"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -168,148 +168,148 @@ msgstr ""
"Wullt Du dissen Indrag redig na de Affalltünn verschuven?\n" "Wullt Du dissen Indrag redig na de Affalltünn verschuven?\n"
"Wullt Du disse %n Indrääg redig na de Affalltünn verschuven?" "Wullt Du disse %n Indrääg redig na de Affalltünn verschuven?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Na de Affalltünn verschuven" msgstr "Na de Affalltünn verschuven"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Wegsmieten" msgstr "&Wegsmieten"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven verschuven" msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven verschuven"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Dateinaam för droppt Inholden:" msgstr "Dateinaam för droppt Inholden:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "Hierhen &verschuven" msgstr "Hierhen &verschuven"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "Hierhen &koperen" msgstr "Hierhen &koperen"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "Hierhen en &Link maken" msgstr "Hierhen en &Link maken"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "As &Achtergrund fastleggen" msgstr "As &Achtergrund fastleggen"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Afbreken" msgstr "&Afbreken"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Nieg Orner" msgstr "Nieg Orner"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Ornernaam ingeven:" msgstr "Ornernaam ingeven:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Opmaken" msgstr "&Opmaken"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "In'n nieg &Finster opmaken" msgstr "In'n nieg &Finster opmaken"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Dat Medium in'n nieg Finster opmaken" msgstr "Dat Medium in'n nieg Finster opmaken"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Orner opstellen..." msgstr "&Orner opstellen..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "Wedde&rherstellen" msgstr "Wedde&rherstellen"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Affall&tünn leddig maken" msgstr "Affall&tünn leddig maken"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Disse &Siet de Leestekens tofögen" msgstr "Disse &Siet de Leestekens tofögen"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Dissen &Oort de Leestekens tofögen" msgstr "Dissen &Oort de Leestekens tofögen"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Dissen Orner de &Leestekens tofögen" msgstr "Dissen Orner de &Leestekens tofögen"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Dissen Link de &Leestekens tofögen" msgstr "Dissen Link de &Leestekens tofögen"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Disse Datei de &Leestekens tofögen" msgstr "Disse Datei de &Leestekens tofögen"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Opmaken mit" msgstr "&Opmaken mit"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Mit %1 opmaken" msgstr "Mit %1 opmaken"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Annere..." msgstr "&Annere..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Opmaken mit..." msgstr "&Opmaken mit..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Aks&chonen" msgstr "Aks&chonen"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Egenscha&ppen" msgstr "Egenscha&ppen"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Freegeven" msgstr "Freegeven"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "T&orüchnehmen" msgstr "T&orüchnehmen"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "T&orüchnehmen: Koperen" msgstr "T&orüchnehmen: Koperen"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "T&orüchnehmen: Link" msgstr "T&orüchnehmen: Link"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "T&orüchnehmen: Verschuven" msgstr "T&orüchnehmen: Verschuven"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "T&orüchnehmen: Wegsmieten" msgstr "T&orüchnehmen: Wegsmieten"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "T&orüchnehmen: Orner opstellen" msgstr "T&orüchnehmen: Orner opstellen"

@ -16,7 +16,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -39,104 +39,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Nieuw aanmaken" msgstr "Nieuw aanmaken"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Koppeling naar apparaat" msgstr "Koppeling naar apparaat"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Het sjabloonbestand <b>%1</b> bestaat niet.</qt>" msgstr "<qt>Het sjabloonbestand <b>%1</b> bestaat niet.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Bestandsnaam:" msgstr "Bestandsnaam:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Achtergrondinstellingen" msgstr "Achtergrondinstellingen"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Achtergrond" msgstr "Achtergrond"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "K&leur:" msgstr "K&leur:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "A&fbeelding:" msgstr "A&fbeelding:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld" msgstr "Voorbeeld"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Geen" msgstr "Geen"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Pictogrammen vergroten" msgstr "Pictogrammen vergroten"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Pictogrammen verkleinen" msgstr "Pictogrammen verkleinen"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Stan&daardafmeting" msgstr "Stan&daardafmeting"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Enorm" msgstr "&Enorm"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "Zeer &groot" msgstr "Zeer &groot"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Groot" msgstr "&Groot"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Middel" msgstr "&Middel"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Klein" msgstr "&Klein"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Piepklein" msgstr "&Piepklein"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Achtergrond instellen..." msgstr "Achtergrond instellen..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Hiermee kunt u de achtergrond voor dit deelvenster instellen" msgstr "Hiermee kunt u de achtergrond voor dit deelvenster instellen"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>U hebt niet de nodige toegangsrechten om <b>%1</b> te lezen</p>" msgstr "<p>U hebt niet de nodige toegangsrechten om <b>%1</b> te lezen</p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> blijkt niet meer te bestaan</p>" msgstr "<p><b>%1</b> blijkt niet meer te bestaan</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Zoekresultaat: %1" msgstr "Zoekresultaat: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -145,11 +145,11 @@ msgstr ""
"Wilt u dit item verwijderen?\n" "Wilt u dit item verwijderen?\n"
"Wilt u deze %n items verwijderen?" "Wilt u deze %n items verwijderen?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Bestanden verwijderen" msgstr "Bestanden verwijderen"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -158,15 +158,15 @@ msgstr ""
"Wilt u dit item vernietigen?\n" "Wilt u dit item vernietigen?\n"
"Wilt u deze %n items vernietigen?" "Wilt u deze %n items vernietigen?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Bestanden vernietigen" msgstr "Bestanden vernietigen"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Vernietigen" msgstr "Vernietigen"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -175,148 +175,148 @@ msgstr ""
"Wilt u dit item naar de prullenbak verplaatsen?\n" "Wilt u dit item naar de prullenbak verplaatsen?\n"
"Wilt u deze %n items naar de prullenbak verplaatsen?" "Wilt u deze %n items naar de prullenbak verplaatsen?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Naar prullenbak verplaatsen" msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Naar pru&llenbak" msgstr "Naar pru&llenbak"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "U kunt geen map naar zichzelf slepen" msgstr "U kunt geen map naar zichzelf slepen"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Bestandsnaam voor de verplaatste inhoud:" msgstr "Bestandsnaam voor de verplaatste inhoud:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "Hierheen &verplaatsen" msgstr "Hierheen &verplaatsen"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "Hierheen &kopiëren" msgstr "Hierheen &kopiëren"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "Hierheen ver&binden" msgstr "Hierheen ver&binden"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Instellen als achtergronda&fbeelding" msgstr "Instellen als achtergronda&fbeelding"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Annuleren" msgstr "&Annuleren"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Nieuwe Map" msgstr "Nieuwe Map"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Mapnaam invoeren:" msgstr "Mapnaam invoeren:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Openen" msgstr "&Openen"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Openen in nieu&w venster" msgstr "Openen in nieu&w venster"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Open het medium in een nieuw venster" msgstr "Open het medium in een nieuw venster"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Map aanmaken..." msgstr "&Map aanmaken..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "He&rstellen" msgstr "He&rstellen"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Prullenbak l&egen" msgstr "Prullenbak l&egen"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze pagina" msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze pagina"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze locatie" msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze locatie"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze map" msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze map"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze koppeling" msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze koppeling"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor dit bestand" msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor dit bestand"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Openen met" msgstr "&Openen met"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Openen met %1" msgstr "Openen met %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Overig ..." msgstr "&Overig ..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Openen met..." msgstr "&Openen met..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Ac&ties" msgstr "Ac&ties"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschappen" msgstr "&Eigenschappen"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Delen" msgstr "Delen"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Ongedaan maken" msgstr "&Ongedaan maken"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Ongedaan maken: kopiëren" msgstr "&Ongedaan maken: kopiëren"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Ongedaan maken: koppelen" msgstr "&Ongedaan maken: koppelen"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Ongedaan maken: verplaatsen" msgstr "&Ongedaan maken: verplaatsen"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Ongedaan maken: naar prullenbak" msgstr "&Ongedaan maken: naar prullenbak"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Ongedaan maken: map aanmaken" msgstr "&Ongedaan maken: map aanmaken"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 14:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -28,104 +28,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Lag ny" msgstr "Lag ny"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Lenkje til eining" msgstr "Lenkje til eining"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Malfila <b>%1</b> finst ikkje.</qt>" msgstr "<qt>Malfila <b>%1</b> finst ikkje.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:" msgstr "Filnamn:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Innstillingar for bakgrunn" msgstr "Innstillingar for bakgrunn"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn" msgstr "Bakgrunn"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farge:" msgstr "&Farge:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Bilete:" msgstr "&Bilete:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising" msgstr "Førehandsvising"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Forstørr ikon" msgstr "Forstørr ikon"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Forminsk ikon" msgstr "Forminsk ikon"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Stan&dardstorleik" msgstr "Stan&dardstorleik"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Enorme" msgstr "&Enorme"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "S&vært stor" msgstr "S&vært stor"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "S&tore" msgstr "S&tore"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Middels" msgstr "&Middels"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Små" msgstr "&Små"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "Ø&rliten" msgstr "Ø&rliten"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Set opp bakgrunn …" msgstr "Set opp bakgrunn …"
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Lèt deg velja bakgrunnsinnstillingar for denne ruta." msgstr "Lèt deg velja bakgrunnsinnstillingar for denne ruta."
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Du har ikkje tilstrekkelege løyve til å lesa <b>%1</b>.</p>" msgstr "<p>Du har ikkje tilstrekkelege løyve til å lesa <b>%1</b>.</p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Det ser ikkje ut til at <b>%1</b> finst lenger.</p>" msgstr "<p>Det ser ikkje ut til at <b>%1</b> finst lenger.</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Søkjeresultat: %1" msgstr "Søkjeresultat: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -134,11 +134,11 @@ msgstr ""
"Vil du verkeleg sletta dette elementet?\n" "Vil du verkeleg sletta dette elementet?\n"
"Vil du verkeleg sletta desse %n elementa?" "Vil du verkeleg sletta desse %n elementa?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Slett filer" msgstr "Slett filer"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -147,15 +147,15 @@ msgstr ""
"Vil du verkeleg øydeleggja dette elementet?\n" "Vil du verkeleg øydeleggja dette elementet?\n"
"Vil du verkeleg øydeleggja desse %n elementa?" "Vil du verkeleg øydeleggja desse %n elementa?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Øydelegg filer" msgstr "Øydelegg filer"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Øydelegg" msgstr "Øydelegg"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -164,148 +164,148 @@ msgstr ""
"Vil du verkeleg leggja dette elementet i papirkorga?\n" "Vil du verkeleg leggja dette elementet i papirkorga?\n"
"Vil du verkeleg leggja desse %n elementa i papirkorga?" "Vil du verkeleg leggja desse %n elementa i papirkorga?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorg" msgstr "Flytt til papirkorg"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Legg i &papirkorga" msgstr "Legg i &papirkorga"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Du kan ikkje sleppa ei mappe på seg sjølv" msgstr "Du kan ikkje sleppa ei mappe på seg sjølv"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Filnamn for sluppe innhald:" msgstr "Filnamn for sluppe innhald:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Flytt hit" msgstr "&Flytt hit"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopier hit" msgstr "&Kopier hit"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Lenk hit" msgstr "&Lenk hit"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Bruk som &bakgrunnsbilete" msgstr "Bruk som &bakgrunnsbilete"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Avbryt" msgstr "&Avbryt"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe" msgstr "Ny mappe"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Oppgje mappenamn:" msgstr "Oppgje mappenamn:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Opna" msgstr "&Opna"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Opna i nytt &vindauge" msgstr "Opna i nytt &vindauge"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Opna mediet i eit nytt vindauge" msgstr "Opna mediet i eit nytt vindauge"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Lag &mappe …" msgstr "Lag &mappe …"
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Gjenopprett" msgstr "&Gjenopprett"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Tøm papirkorga" msgstr "&Tøm papirkorga"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Lag &bokmerke til denne sida" msgstr "Lag &bokmerke til denne sida"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Lag &bokmerke til denne adressa" msgstr "Lag &bokmerke til denne adressa"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Lag &bokmerke til denne mappa" msgstr "Lag &bokmerke til denne mappa"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Lag &bokmerke til denne lenkja" msgstr "Lag &bokmerke til denne lenkja"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Lag &bokmerke til denne fila" msgstr "Lag &bokmerke til denne fila"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "O&pna med" msgstr "O&pna med"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Opna med %1" msgstr "Opna med %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Anna …" msgstr "&Anna …"
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "O&pna med …" msgstr "O&pna med …"
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "&Handlingar" msgstr "&Handlingar"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenskapar" msgstr "&Eigenskapar"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Del" msgstr "Del"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Angra" msgstr "&Angra"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Angra: Kopier" msgstr "&Angra: Kopier"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Angra: Lenk" msgstr "&Angra: Lenk"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Angra: Flytt" msgstr "&Angra: Flytt"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Angra: Papirkorg" msgstr "&Angra: Papirkorg"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Angra: Lag mappe" msgstr "&Angra: Lag mappe"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 09:53+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 09:53+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -30,104 +30,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "ਨਵਾਂ ਬਣਾਓ" msgstr "ਨਵਾਂ ਬਣਾਓ"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧ" msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧ"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>ਨਮੂਨਾ ਫਾਇਲ <b>%1</b> ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।</qt>" msgstr "<qt>ਨਮੂਨਾ ਫਾਇਲ <b>%1</b> ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਸੈਟਿੰਗ" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਸੈਟਿੰਗ"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "ਰੰਗ(&l):" msgstr "ਰੰਗ(&l):"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "ਤਸਵੀਰ(&P):" msgstr "ਤਸਵੀਰ(&P):"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "ਝਲਕ" msgstr "ਝਲਕ"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੱਡੇ" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੱਡੇ"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੁੰਘਡ਼ੋ" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੁੰਘਡ਼ੋ"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "ਮੂਲ ਆਕਾਰ(&D)" msgstr "ਮੂਲ ਆਕਾਰ(&D)"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "ਵਿਰਾਟ(&H)" msgstr "ਵਿਰਾਟ(&H)"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ(&V)" msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ(&V)"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "ਵੱਡਾ(&L)" msgstr "ਵੱਡਾ(&L)"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "ਮੱਧਮ(&M)" msgstr "ਮੱਧਮ(&M)"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "ਛੋਟਾ(&S)" msgstr "ਛੋਟਾ(&S)"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "ਨਿੰਮਾ(&T)" msgstr "ਨਿੰਮਾ(&T)"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਸੰਰਚਨਾ..." msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਸੰਰਚਨਾ..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "ਇਸ ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਸੈਟਿੰਗ ਚੁਣਨ ਦਾ ਇਜ਼ਾਜਤ" msgstr "ਇਸ ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਸੈਟਿੰਗ ਚੁਣਨ ਦਾ ਇਜ਼ਾਜਤ"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ <b>%1</b></p>" msgstr "<p>ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ਹੁਣ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ</p>" msgstr "<p><b>%1</b> ਹੁਣ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜਾ: %1" msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜਾ: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -136,11 +136,11 @@ msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਇਕਾਈ ਹਟਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਇਕਾਈ ਹਟਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ %n ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਉਣੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %n ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਉਣੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ" msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -149,15 +149,15 @@ msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ %n ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %n ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "ਖਤਮ ਫਾਇਲਾਂ" msgstr "ਖਤਮ ਫਾਇਲਾਂ"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "ਖਤਮ" msgstr "ਖਤਮ"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -166,148 +166,148 @@ msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ %n ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %n ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ(&T)" msgstr "ਰੱਦੀ(&T)"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਉਸ ਵਿੱਚ ਹੀ ਨਕਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਉਸ ਵਿੱਚ ਹੀ ਨਕਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "ਸੁੱਟੇ ਭਾਗਾਂ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ:" msgstr "ਸੁੱਟੇ ਭਾਗਾਂ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ(&M)" msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ(&M)"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਨਕਲ ਕਰੋ(&C)" msgstr "ਇੱਥੇ ਨਕਲ ਕਰੋ(&C)"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "ਸਬੰਧ ਇੱਥੇ(&L)" msgstr "ਸਬੰਧ ਇੱਥੇ(&L)"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਲਗਾਓ(&W)" msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਲਗਾਓ(&W)"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&a)" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&a)"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ" msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਭਰੋ:" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਭਰੋ:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "ਖੋਲੋ(&O)" msgstr "ਖੋਲੋ(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ(&W)" msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ(&W)"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(&F)..." msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(&F)..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "ਮੁੜ-ਸਟੋਰ(&R)" msgstr "ਮੁੜ-ਸਟੋਰ(&R)"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ(&E)" msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ(&E)"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)" msgstr "ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)" msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)" msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "ਇਹ ਸਬੰਧ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)" msgstr "ਇਹ ਸਬੰਧ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)" msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ(&O)" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "%1 ਨਾਲ ਖੋਲੋ" msgstr "%1 ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "ਹੋਰ(&O)..." msgstr "ਹੋਰ(&O)..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ(&O)..." msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ(&O)..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ(&t)" msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ(&t)"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(&P)" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(&P)"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "ਸਾਂਝ" msgstr "ਸਾਂਝ"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "ਵਾਪਿਸ(&o)" msgstr "ਵਾਪਿਸ(&o)"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "ਵਾਪਿਸ(&o): ਨਕਲ" msgstr "ਵਾਪਿਸ(&o): ਨਕਲ"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "ਵਾਪਿਸ(&o): ਸਬੰਧ" msgstr "ਵਾਪਿਸ(&o): ਸਬੰਧ"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "ਵਾਪਿਸ(&o): ਭੇਜਿਆ" msgstr "ਵਾਪਿਸ(&o): ਭੇਜਿਆ"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "ਵਾਪਿਸ(&o): ਰੱਦੀ" msgstr "ਵਾਪਿਸ(&o): ਰੱਦੀ"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "ਵਾਪਿਸ(&o): ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ" msgstr "ਵਾਪਿਸ(&o): ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-18 11:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-18 11:19+0100\n"
"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" "Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
@ -38,104 +38,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Utwórz nowe" msgstr "Utwórz nowe"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Dowiązanie do urządzenia" msgstr "Dowiązanie do urządzenia"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Plik szablonów <b>%1</b> nie istnieje.</qt>" msgstr "<qt>Plik szablonów <b>%1</b> nie istnieje.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Nazwa pliku:" msgstr "Nazwa pliku:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Ustawienia tła" msgstr "Ustawienia tła"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Tło" msgstr "Tło"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Kolor:" msgstr "&Kolor:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Obrazek:" msgstr "&Obrazek:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Podgląd" msgstr "Podgląd"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brak" msgstr "Brak"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Powiększ ikony" msgstr "Powiększ ikony"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Zmniejsz ikony" msgstr "Zmniejsz ikony"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Domyślna wielkość" msgstr "&Domyślna wielkość"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Wielkie" msgstr "&Wielkie"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Bardzo duże" msgstr "&Bardzo duże"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Duże" msgstr "&Duże"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "Ś&rednie" msgstr "Ś&rednie"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Małe" msgstr "&Małe"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Maleńkie" msgstr "&Maleńkie"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Konfiguracja tła..." msgstr "Konfiguracja tła..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Pozwala na wybór obrazka tła dla tego widoku" msgstr "Pozwala na wybór obrazka tła dla tego widoku"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Brak praw do odczytu <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Brak praw do odczytu <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> już nie istnieje</p>" msgstr "<p><b>%1</b> już nie istnieje</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Wynik poszukiwań: %1" msgstr "Wynik poszukiwań: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -145,11 +145,11 @@ msgstr ""
"Na pewno usunąć te %n elementy?\n" "Na pewno usunąć te %n elementy?\n"
"Na pewno usunąć tych %n elementów?" "Na pewno usunąć tych %n elementów?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Usuń pliki" msgstr "Usuń pliki"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -159,15 +159,15 @@ msgstr ""
"Na pewno zniszczyć te %n elementy?\n" "Na pewno zniszczyć te %n elementy?\n"
"Na pewno zniszczyć tych %n elementów?" "Na pewno zniszczyć tych %n elementów?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Usuń pliki" msgstr "Usuń pliki"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Zniszcz" msgstr "Zniszcz"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -177,148 +177,148 @@ msgstr ""
"Na pewno przenieść te %n elementy do kosza?\n" "Na pewno przenieść te %n elementy do kosza?\n"
"Na pewno przenieść tych %n elementów do kosza?" "Na pewno przenieść tych %n elementów do kosza?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Przenieś do kosza" msgstr "Przenieś do kosza"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Przenieś do &kosza" msgstr "Przenieś do &kosza"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nie można przenieść katalogu do niego samego" msgstr "Nie można przenieść katalogu do niego samego"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nazwa pliku dla upuszczonej zawartości:" msgstr "Nazwa pliku dla upuszczonej zawartości:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Przenieś tutaj" msgstr "&Przenieś tutaj"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiuj tutaj" msgstr "&Kopiuj tutaj"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Dowiąż tutaj" msgstr "&Dowiąż tutaj"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Ustaw jako &tapetę" msgstr "Ustaw jako &tapetę"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Anuluj" msgstr "&Anuluj"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Nowy katalog" msgstr "Nowy katalog"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Podaj nazwę katalogu:" msgstr "Podaj nazwę katalogu:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Otwórz" msgstr "&Otwórz"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Otwórz w nowym o&knie" msgstr "Otwórz w nowym o&knie"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Otwórz medium w nowym oknie" msgstr "Otwórz medium w nowym oknie"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Nowy katalog..." msgstr "&Nowy katalog..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Odtwórz" msgstr "&Odtwórz"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Opróżnij kosz" msgstr "&Opróżnij kosz"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Dodaj zakładkę do tej strony" msgstr "&Dodaj zakładkę do tej strony"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Dodaj zakładkę do tego &adresu" msgstr "Dodaj zakładkę do tego &adresu"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Dodaj zakładkę do tego &katalogu" msgstr "Dodaj zakładkę do tego &katalogu"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Dodaj zakładkę do tego &odnośnika" msgstr "Dodaj zakładkę do tego &odnośnika"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Dodaj zakładkę do tego &pliku" msgstr "Dodaj zakładkę do tego &pliku"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "Otwórz &w" msgstr "Otwórz &w"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Otwórz w %1" msgstr "Otwórz w %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Inne..." msgstr "&Inne..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Otwórz &w..." msgstr "Otwórz &w..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "&Działania" msgstr "&Działania"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Właściwości..." msgstr "&Właściwości..."
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Udostępnij" msgstr "Udostępnij"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Cofnij" msgstr "&Cofnij"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Cofnij: kopiowanie" msgstr "&Cofnij: kopiowanie"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Cofnij: dowiązanie" msgstr "&Cofnij: dowiązanie"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Cofnij: przeniesienie" msgstr "&Cofnij: przeniesienie"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Cofnij: przenieś do kosza" msgstr "&Cofnij: przenieś do kosza"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Cofnij: utwórz katalog" msgstr "&Cofnij: utwórz katalog"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-18 18:01+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -25,104 +25,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Criar um Novo" msgstr "Criar um Novo"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Ligação a Dispositivo" msgstr "Ligação a Dispositivo"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>O ficheiro modelo <b>%1</b> não existe.</qt>" msgstr "<qt>O ficheiro modelo <b>%1</b> não existe.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Nome do ficheiro:" msgstr "Nome do ficheiro:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Configuração de Fundo" msgstr "Configuração de Fundo"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Fundo" msgstr "Fundo"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "C&or:" msgstr "C&or:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "Ima&gem:" msgstr "Ima&gem:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Antevisão" msgstr "Antevisão"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhum" msgstr "Nenhum"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Aumentar os Ícones" msgstr "Aumentar os Ícones"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Diminuir os Ícones" msgstr "Diminuir os Ícones"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Tamanho por &Omissão" msgstr "Tamanho por &Omissão"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Enorme" msgstr "&Enorme"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "M&uito Grande" msgstr "M&uito Grande"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Grande" msgstr "&Grande"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Médio" msgstr "&Médio"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Pequeno" msgstr "&Pequeno"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "Minúsc&ulo" msgstr "Minúsc&ulo"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Configurar o Fundo..." msgstr "Configurar o Fundo..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permite a configuração do fundo desta janela" msgstr "Permite a configuração do fundo desta janela"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Você não tem permissões suficientes para ler o <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Você não tem permissões suficientes para ler o <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>O <b>%1</b> não parece existir mais</p>" msgstr "<p>O <b>%1</b> não parece existir mais</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Resultado da procura: %1" msgstr "Resultado da procura: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -131,11 +131,11 @@ msgstr ""
"Deseja mesmo apagar este item?\n" "Deseja mesmo apagar este item?\n"
"Deseja mesmo apagar estes %n itens?" "Deseja mesmo apagar estes %n itens?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Apagar os Ficheiros" msgstr "Apagar os Ficheiros"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -144,15 +144,15 @@ msgstr ""
"Deseja mesmo destruir este item?\n" "Deseja mesmo destruir este item?\n"
"Deseja mesmo destruir estes %n itens?" "Deseja mesmo destruir estes %n itens?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Destruir Ficheiros" msgstr "Destruir Ficheiros"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Destruir" msgstr "Destruir"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -161,148 +161,148 @@ msgstr ""
"Deseja mesmo enviar para o lixo este item?\n" "Deseja mesmo enviar para o lixo este item?\n"
"Deseja mesmo enviar para o lixo estes %n itens?" "Deseja mesmo enviar para o lixo estes %n itens?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para o Lixo" msgstr "Mover para o Lixo"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Mover para o &Lixo" msgstr "Mover para o &Lixo"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "O utilizador não pode largar uma pasta nela própria" msgstr "O utilizador não pode largar uma pasta nela própria"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nome do ficheiro do conteúdo largado:" msgstr "Nome do ficheiro do conteúdo largado:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Mover para Aqui" msgstr "&Mover para Aqui"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiar para Aqui" msgstr "&Copiar para Aqui"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "Criar uma &Ligação Aqui" msgstr "Criar uma &Ligação Aqui"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Definir como o &Papel de Parede" msgstr "Definir como o &Papel de Parede"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar" msgstr "C&ancelar"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta" msgstr "Nova Pasta"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Indique o nome da pasta:" msgstr "Indique o nome da pasta:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Abrir" msgstr "&Abrir"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Abrir numa Nova &Janela" msgstr "Abrir numa Nova &Janela"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Abre o suporte físico numa nova janela" msgstr "Abre o suporte físico numa nova janela"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Criar uma &Pasta..." msgstr "Criar uma &Pasta..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar" msgstr "&Restaurar"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Esvaziar o Caixote do Lixo" msgstr "&Esvaziar o Caixote do Lixo"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Adicionar esta Página aos &Favoritos" msgstr "Adicionar esta Página aos &Favoritos"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Adicionar aos &Favoritos" msgstr "Adicionar aos &Favoritos"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Adicionar esta Pasta aos &Favoritos" msgstr "Adicionar esta Pasta aos &Favoritos"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Marcar Esta Ligação como &Favorito" msgstr "Marcar Esta Ligação como &Favorito"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Adicionar este Ficheiros aos &Favoritos" msgstr "Adicionar este Ficheiros aos &Favoritos"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "A&brir Com" msgstr "A&brir Com"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Abrir com o %1" msgstr "Abrir com o %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Outro..." msgstr "&Outro..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Abrir C&om..." msgstr "Abrir C&om..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Acç&ões" msgstr "Acç&ões"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades" msgstr "&Propriedades"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Partilhar" msgstr "Partilhar"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Desfazer" msgstr "&Desfazer"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Desfazer: Copiar" msgstr "&Desfazer: Copiar"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Desfazer: Ligação" msgstr "&Desfazer: Ligação"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Desfazer : Mover" msgstr "&Desfazer : Mover"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Desfazer: Lix&o" msgstr "Desfazer: Lix&o"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Desfazer: Criar Pasta" msgstr "&Desfazer: Criar Pasta"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:50-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:50-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -32,104 +32,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Criar Novo" msgstr "Criar Novo"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Link para Dispositivo" msgstr "Link para Dispositivo"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>O arquivo de modelo <b>%1</b> não existe.</qt>" msgstr "<qt>O arquivo de modelo <b>%1</b> não existe.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Nome do arquivo:" msgstr "Nome do arquivo:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Preferências de Fundo" msgstr "Preferências de Fundo"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Fundo" msgstr "Fundo"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Cor:" msgstr "&Cor:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Figura:" msgstr "&Figura:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização" msgstr "Pré-visualização"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhum" msgstr "Nenhum"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Aumentar Ícones" msgstr "Aumentar Ícones"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Diminuir Ícones" msgstr "Diminuir Ícones"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Tamanho &Padrão" msgstr "Tamanho &Padrão"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "Enor&me" msgstr "Enor&me"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Muito Grande" msgstr "&Muito Grande"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Grande" msgstr "&Grande"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Médio" msgstr "&Médio"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Pequeno" msgstr "&Pequeno"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "M&inúsculo" msgstr "M&inúsculo"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Configurar Fundo..." msgstr "Configurar Fundo..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permite a escolha de preferências de fundo para esta visão" msgstr "Permite a escolha de preferências de fundo para esta visão"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Você não tem permissões para ler <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Você não tem permissões para ler <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> parece não existir mais</p>" msgstr "<p><b>%1</b> parece não existir mais</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Resultado da procura: %1" msgstr "Resultado da procura: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Você realmente deseja apagar este item?\n" "Você realmente deseja apagar este item?\n"
"Você realmente deseja apagar estes %n itens?" "Você realmente deseja apagar estes %n itens?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Apagar Arquivos" msgstr "Apagar Arquivos"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -151,15 +151,15 @@ msgstr ""
"Você realmente deseja destruir este item?\n" "Você realmente deseja destruir este item?\n"
"Você realmente deseja destruir estes %n itens?" "Você realmente deseja destruir estes %n itens?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Destruir Arquivos" msgstr "Destruir Arquivos"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Destruir" msgstr "Destruir"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -168,148 +168,148 @@ msgstr ""
"Você realmente deseja mover este item para o lixo?\n" "Você realmente deseja mover este item para o lixo?\n"
"Você realmente deseja mover estes %n itens para o lixo?" "Você realmente deseja mover estes %n itens para o lixo?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para o Lixo" msgstr "Mover para o Lixo"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Enviar para Lixeira" msgstr "&Enviar para Lixeira"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Você não pode soltar uma pasta nela mesma" msgstr "Você não pode soltar uma pasta nela mesma"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nome do arquivo para soltar o conteúdo:" msgstr "Nome do arquivo para soltar o conteúdo:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Mover para Cá" msgstr "&Mover para Cá"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiar Aqui" msgstr "&Copiar Aqui"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "Criar &Link" msgstr "Criar &Link"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Usar como &Papel de Parede" msgstr "Usar como &Papel de Parede"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar" msgstr "C&ancelar"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta" msgstr "Nova Pasta"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Digite o nome da pasta:" msgstr "Digite o nome da pasta:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Abrir" msgstr "&Abrir"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Abrir em &Nova janela" msgstr "Abrir em &Nova janela"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Abrir a mídia em uma nova janela" msgstr "Abrir a mídia em uma nova janela"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Criar Pasta..." msgstr "&Criar Pasta..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar" msgstr "&Restaurar"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Esvaziar Lixo" msgstr "&Esvaziar Lixo"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Colocar Esta Página nos &Favoritos" msgstr "Colocar Esta Página nos &Favoritos"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Colocar Esta &Localização nos Favoritos" msgstr "Colocar Esta &Localização nos Favoritos"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Colocar Esta &Pasta nos Favoritos" msgstr "Colocar Esta &Pasta nos Favoritos"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Colocar Este Lin&k nos Favoritos" msgstr "Colocar Este Lin&k nos Favoritos"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Colocar Este &Arquivo nos Favoritos" msgstr "Colocar Este &Arquivo nos Favoritos"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "A&brir Com" msgstr "A&brir Com"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Abrir Com %1" msgstr "Abrir Com %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Outro..." msgstr "&Outro..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Abrir &Com..." msgstr "Abrir &Com..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "&Ações" msgstr "&Ações"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades" msgstr "&Propriedades"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Compartilhar" msgstr "Compartilhar"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "Desfa&zer" msgstr "Desfa&zer"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Desf&azer: Copiar" msgstr "Desf&azer: Copiar"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "Desfa&zer: Link" msgstr "Desfa&zer: Link"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "Desfazer: &Mover" msgstr "Desfazer: &Mover"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Desfa&zer: Ir para o Lixo" msgstr "Desfa&zer: Ir para o Lixo"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Desfazer: Criar Pasta" msgstr "&Desfazer: Criar Pasta"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 15:15+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-30 15:15+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -29,104 +29,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Creează nou" msgstr "Creează nou"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Legătură la dispozitiv" msgstr "Legătură la dispozitiv"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Fişierul model <b>%1</b> nu există.</qt>" msgstr "<qt>Fişierul model <b>%1</b> nu există.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Numele de fişier:" msgstr "Numele de fişier:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Setări fundal" msgstr "Setări fundal"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Fundal" msgstr "Fundal"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "Cu&loare:" msgstr "Cu&loare:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Imagine:" msgstr "&Imagine:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare" msgstr "Previzualizare"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nimic" msgstr "Nimic"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Măreşte iconiţele" msgstr "Măreşte iconiţele"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Micşorează iconiţele" msgstr "Micşorează iconiţele"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Mărime &implicită" msgstr "Mărime &implicită"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "F&oarte mare" msgstr "F&oarte mare"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "Foarte &mare" msgstr "Foarte &mare"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "M&are" msgstr "M&are"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "M&edie" msgstr "M&edie"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "Mi&că" msgstr "Mi&că"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "Foarte m&ică" msgstr "Foarte m&ică"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Configurează fundalul..." msgstr "Configurează fundalul..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permite alegerea unei imagini de fundal pentru această vizualizare" msgstr "Permite alegerea unei imagini de fundal pentru această vizualizare"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nu aveţi suficiente permisiuni pentru a citi <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Nu aveţi suficiente permisiuni pentru a citi <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Se pare că <b>%1</b> nu mai există</p>" msgstr "<p>Se pare că <b>%1</b> nu mai există</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Rezultate căutare: %1" msgstr "Rezultate căutare: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
"Doriţi într-adevăr să ştergeţi acest item?\n" "Doriţi într-adevăr să ştergeţi acest item?\n"
"Doriţi într-adevăr să ştergeţi cei %n itemi?" "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cei %n itemi?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Şterge fişierele" msgstr "Şterge fişierele"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -148,15 +148,15 @@ msgstr ""
"Doriţi într-adevăr să distrugeţi acest item?\n" "Doriţi într-adevăr să distrugeţi acest item?\n"
"Doriţi într-adevăr să distrugeţi cei %n itemi?" "Doriţi într-adevăr să distrugeţi cei %n itemi?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Distruge fişierele" msgstr "Distruge fişierele"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Distruge" msgstr "Distruge"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -165,148 +165,148 @@ msgstr ""
"Doriţi într-adevăr să mutaţi acest item în coşul de gunoi?\n" "Doriţi într-adevăr să mutaţi acest item în coşul de gunoi?\n"
"Doriţi într-adevăr să mutaţi cei %n itemi în coşul de gunoi?" "Doriţi într-adevăr să mutaţi cei %n itemi în coşul de gunoi?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Mutare în coşul de gunoi" msgstr "Mutare în coşul de gunoi"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Gunoi" msgstr "&Gunoi"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nu puteţi pune un folder în el însuşi" msgstr "Nu puteţi pune un folder în el însuşi"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Numele de fişier pentru conţinutul pus:" msgstr "Numele de fişier pentru conţinutul pus:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Mută aici" msgstr "&Mută aici"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiază aici" msgstr "&Copiază aici"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Creează legătură aici" msgstr "&Creează legătură aici"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Setează ca imagine de f&undal" msgstr "Setează ca imagine de f&undal"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "R&enunţă" msgstr "R&enunţă"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Folder nou" msgstr "Folder nou"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introduceţi numele folderului:" msgstr "Introduceţi numele folderului:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Deschide" msgstr "&Deschide"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "D&eschide într-o fereastră nouă" msgstr "D&eschide într-o fereastră nouă"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Deschide mediul într-o fereastră nouă" msgstr "Deschide mediul într-o fereastră nouă"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Creează un &folder..." msgstr "Creează un &folder..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurează" msgstr "&Restaurează"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Goleşte coşul de gunoi" msgstr "&Goleşte coşul de gunoi"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "În&semnează această pagină" msgstr "În&semnează această pagină"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "În&semnează această locaţie" msgstr "În&semnează această locaţie"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "În&semnează acest folder" msgstr "În&semnează acest folder"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "În&semnează această legătură" msgstr "În&semnează această legătură"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "În&semnează acest fişier" msgstr "În&semnează acest fişier"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Deschide cu" msgstr "&Deschide cu"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "&Deschide cu" msgstr "&Deschide cu"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Altul..." msgstr "&Altul..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Deschide cu..." msgstr "&Deschide cu..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "&Acţiuni" msgstr "&Acţiuni"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietăţi" msgstr "&Proprietăţi"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Partajare" msgstr "Partajare"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Des-face" msgstr "&Des-face"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Des-face: Copiere" msgstr "&Des-face: Copiere"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Des-face: Legătură" msgstr "&Des-face: Legătură"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Des-face: Mutare" msgstr "&Des-face: Mutare"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Des-face: Gunoi" msgstr "&Des-face: Gunoi"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Des-face: Creare folder" msgstr "&Des-face: Creare folder"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 15:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-19 15:25+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -36,104 +36,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Создать" msgstr "Создать"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Ссылка на устройство" msgstr "Ссылка на устройство"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Файл шаблонов <b>%1</b> не существует.</qt>" msgstr "<qt>Файл шаблонов <b>%1</b> не существует.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Имя файла:" msgstr "Имя файла:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Настройка фона" msgstr "Настройка фона"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Фон" msgstr "Фон"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Цвет:" msgstr "&Цвет:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Изображение:" msgstr "&Изображение:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Образец" msgstr "Образец"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Нет" msgstr "Нет"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Увеличить значки" msgstr "Увеличить значки"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Уменьшить значки" msgstr "Уменьшить значки"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Размер по умолчанию" msgstr "&Размер по умолчанию"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Гигантский" msgstr "&Гигантский"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Очень большой" msgstr "&Очень большой"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Большой" msgstr "&Большой"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Средний" msgstr "&Средний"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Маленький" msgstr "&Маленький"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "О&чень маленький" msgstr "О&чень маленький"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Настроить фон..." msgstr "Настроить фон..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Позволяет настроить параметры фона для этой панели" msgstr "Позволяет настроить параметры фона для этой панели"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Нет прав на чтение <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Нет прав на чтение <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> более не существует</p>" msgstr "<p><b>%1</b> более не существует</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Результаты поиска: %1" msgstr "Результаты поиска: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -143,11 +143,11 @@ msgstr ""
"Удалить %n файла?\n" "Удалить %n файла?\n"
"Удалить %n файлов?" "Удалить %n файлов?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Удалить файлы" msgstr "Удалить файлы"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -157,15 +157,15 @@ msgstr ""
"Стереть с диска %n файла?\n" "Стереть с диска %n файла?\n"
"Стереть с диска %n файлов?" "Стереть с диска %n файлов?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Стереть с диска файлы" msgstr "Стереть с диска файлы"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Стереть с диска" msgstr "Стереть с диска"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -175,148 +175,148 @@ msgstr ""
"Переместить %n элементов в корзину?\n" "Переместить %n элементов в корзину?\n"
"Переместить %n элементов в корзину?" "Переместить %n элементов в корзину?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Выбросить в корзину" msgstr "Выбросить в корзину"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Выбросить" msgstr "&Выбросить"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Невозможно переместить папку на неё же" msgstr "Невозможно переместить папку на неё же"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Имя файла для перемещаемого содержимого:" msgstr "Имя файла для перемещаемого содержимого:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Переместить сюда" msgstr "&Переместить сюда"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Копировать сюда" msgstr "&Копировать сюда"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Создать ссылку" msgstr "&Создать ссылку"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Сделать рисунком &обоев" msgstr "Сделать рисунком &обоев"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "О&тмена" msgstr "О&тмена"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Создать папку" msgstr "Создать папку"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Введите имя папки:" msgstr "Введите имя папки:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Открыть" msgstr "&Открыть"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Открыть в &новом окне" msgstr "Открыть в &новом окне"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Открыть диск в новом окне" msgstr "Открыть диск в новом окне"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Создать &папку..." msgstr "Создать &папку..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Восстановить" msgstr "&Восстановить"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Очистить корзину" msgstr "&Очистить корзину"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Добавить &закладку на эту страницу" msgstr "Добавить &закладку на эту страницу"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Добавить &закладку на этот адрес" msgstr "Добавить &закладку на этот адрес"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Добавить &закладку на эту папку" msgstr "Добавить &закладку на эту папку"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Добавить &закладку на эту ссылку" msgstr "Добавить &закладку на эту ссылку"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Добавить &закладку на этот файл" msgstr "Добавить &закладку на этот файл"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "Открыть &в" msgstr "Открыть &в"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Открыть в %1" msgstr "Открыть в %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Другое приложение..." msgstr "&Другое приложение..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Открыть с &помощью..." msgstr "Открыть с &помощью..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "&Действия" msgstr "&Действия"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Свойства" msgstr "&Свойства"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Открыть доступ" msgstr "Открыть доступ"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Отмена" msgstr "&Отмена"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "О&тмена копирования" msgstr "О&тмена копирования"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "О&тмена создания ссылки" msgstr "О&тмена создания ссылки"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "О&тмена перемещения" msgstr "О&тмена перемещения"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "О&тмена удаления" msgstr "О&тмена удаления"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "О&тмена создания папки" msgstr "О&тмена создания папки"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq 3.4\n" "Project-Id-Version: libkonq 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 20:40-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-02 20:40-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" "Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -36,278 +36,278 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Kurema Bishya" msgstr "Kurema Bishya"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Guhuza na Apareye" msgstr "Guhuza na Apareye"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Idosiye y'inyandikorugero <b> %1 </b> ntibaho.</qt> " msgstr "<qt>Idosiye y'inyandikorugero <b> %1 </b> ntibaho.</qt> "
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Izina ry'idosiye:" msgstr "Izina ry'idosiye:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Amagenamiterere ya mbuganyuma" msgstr "Amagenamiterere ya mbuganyuma"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Mbuganyuma" msgstr "Mbuganyuma"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "Ibara:" msgstr "Ibara:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Ishusho:" msgstr "&Ishusho:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Igaragazambere" msgstr "Igaragazambere"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nta na kimwe" msgstr "Nta na kimwe"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Kugira Udushushondanga tugari" msgstr "Kugira Udushushondanga tugari"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Kugira Udushushondanga duto" msgstr "Kugira Udushushondanga duto"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Ingano Mburabuzi" msgstr "&Ingano Mburabuzi"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Binini" msgstr "&Binini"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Bigaye Cyane" msgstr "&Bigaye Cyane"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Bigaye" msgstr "&Bigaye"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Hagati" msgstr "&Hagati"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Gitoya" msgstr "&Gitoya"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Bito cyane" msgstr "&Bito cyane"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Kuboneza Mbuganyuma..." msgstr "Kuboneza Mbuganyuma..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Yemerera uguhitamo kw'amagenamiterere y'iri garagaza" msgstr "Yemerera uguhitamo kw'amagenamiterere y'iri garagaza"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Ntufite uburenganzira buhagije bwo gusoma <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Ntufite uburenganzira buhagije bwo gusoma <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ntigaragara nkibaho</p>" msgstr "<p><b>%1</b> ntigaragara nkibaho</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Gushakisha igisubizo: %1 " msgstr "Gushakisha igisubizo: %1 "
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?" "Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Wifuza koko gusiba ibi bigize %n?" msgstr "Wifuza koko gusiba ibi bigize %n?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Siba amadosiye" msgstr "Siba amadosiye"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?" "Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Urifuza koko konona ibi bigize %n?" msgstr "Urifuza koko konona ibi bigize %n?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Gucamo uduce Amadosiye" msgstr "Gucamo uduce Amadosiye"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Gucamo uduce" msgstr "Gucamo uduce"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?" "Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Urifuza koko kwimurira ibi bigize %n mu gatebo njyamwanda? " msgstr "Urifuza koko kwimurira ibi bigize %n mu gatebo njyamwanda? "
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Kwimurira mu gatebo njyamwanda" msgstr "Kwimurira mu gatebo njyamwanda"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "& Guta" msgstr "& Guta"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Ntushobora gushyira ububiko kuri bwo ubwabo" msgstr "Ntushobora gushyira ububiko kuri bwo ubwabo"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Izina ry'idosiye ry'ibikubiyemo byatawe:" msgstr "Izina ry'idosiye ry'ibikubiyemo byatawe:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Kwimurira hano" msgstr "&Kwimurira hano"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "K&oporora hano" msgstr "K&oporora hano"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Guhuriza Hano" msgstr "&Guhuriza Hano"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Gushyiraho nk'Urupapurorukuta" msgstr "Gushyiraho nk'Urupapurorukuta"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "Ku&reka" msgstr "Ku&reka"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Ububiko Bushya" msgstr "Ububiko Bushya"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Kwinjiza izina ry'ububiko:" msgstr "Kwinjiza izina ry'ububiko:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "Gufungura" msgstr "Gufungura"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Gufungurira mw'i&dirishya rishya" msgstr "Gufungurira mw'i&dirishya rishya"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Gufungura igitangazamakuru mu idirishya rishya" msgstr "Gufungura igitangazamakuru mu idirishya rishya"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Kurema &Ububiko..." msgstr "Kurema &Ububiko..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Gusubira ku ngano" msgstr "&Gusubira ku ngano"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Gusiga ubusa mu Gatebo" msgstr "&Gusiga ubusa mu Gatebo"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Kumenyesha Iyi Paji" msgstr "&Kumenyesha Iyi Paji"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Kumenyekanisha Aha Hantu" msgstr "&Kumenyekanisha Aha Hantu"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Kumenyekanisha Ubu Bubiko" msgstr "&Kumenyekanisha Ubu Bubiko"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Kumenyekanisha Iri Huza" msgstr "&Kumenyekanisha Iri Huza"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Kumenyekanisha Iyi Dosiye " msgstr "&Kumenyekanisha Iyi Dosiye "
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Gufungura Na" msgstr "&Gufungura Na"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Gufungura na %1" msgstr "Gufungura na %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Ikindi..." msgstr "&Ikindi..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Gufungurira na..." msgstr "&Gufungurira na..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "I&bikorwa" msgstr "I&bikorwa"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "I&ndangabintu" msgstr "I&ndangabintu"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Gusangiza" msgstr "Gusangiza"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "Isubiranyuma" msgstr "Isubiranyuma"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Isubiranyuma: Gukoporora" msgstr "Isubiranyuma: Gukoporora"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "Isubiranyuma: Guhuza" msgstr "Isubiranyuma: Guhuza"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "Isubiranyuma: Kwimura" msgstr "Isubiranyuma: Kwimura"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Isubiranyuma: Guta" msgstr "Isubiranyuma: Guta"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Isubiranyuma: Kurema Ububiko" msgstr "Isubiranyuma: Kurema Ububiko"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -29,104 +29,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Ráhkat ođđa" msgstr "Ráhkat ođđa"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Liŋka ovttadahkii" msgstr "Liŋka ovttadahkii"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Mállefiila <b>%1</b> ii gávdno.</qt>" msgstr "<qt>Mállefiila <b>%1</b> ii gávdno.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Fiilanamma:" msgstr "Fiilanamma:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Duogášheivehusat" msgstr "Duogášheivehusat"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Duogáš" msgstr "Duogáš"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Ivdni:" msgstr "&Ivdni:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Govva:" msgstr "&Govva:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Ovdačájeheapmi" msgstr "Ovdačájeheapmi"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ii oktage" msgstr "Ii oktage"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Stuorit govažiid" msgstr "Stuorit govažiid"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Unnit govažiid" msgstr "Unnit govažiid"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Standardsturrodat" msgstr "&Standardsturrodat"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Hirbmat stuoris" msgstr "&Hirbmat stuoris"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Hui stuoris" msgstr "&Hui stuoris"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Stuoris" msgstr "&Stuoris"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Gaskageardánis sturrodat" msgstr "&Gaskageardánis sturrodat"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Unni" msgstr "&Unni"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Hui unni" msgstr "&Hui unni"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Heivet duogáža …" msgstr "Heivet duogáža …"
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Diktá du válljet duogášgova dán čájeheapmái" msgstr "Diktá du válljet duogášgova dán čájeheapmái"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Dus eai leat vuoigatvuođat lohkat <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Dus eai leat vuoigatvuođat lohkat <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ii oro gávdnomin šat</p>" msgstr "<p><b>%1</b> ii oro gávdnomin šat</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Ohcama boađus: %1" msgstr "Ohcama boađus: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
"Háliidatgo duođaid sihkut dán merkoša?\n" "Háliidatgo duođaid sihkut dán merkoša?\n"
"Háliidatgo duođaid sihkkut dáid %n merkošiid?" "Háliidatgo duođaid sihkkut dáid %n merkošiid?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Sihku fiillaid" msgstr "Sihku fiillaid"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -148,15 +148,15 @@ msgstr ""
"Háliidatgo duođaid biđget dán merkoša?\n" "Háliidatgo duođaid biđget dán merkoša?\n"
"Háliidatgo duođaid biđget dáid %n merkošiid?" "Háliidatgo duođaid biđget dáid %n merkošiid?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Biđge fiillaid" msgstr "Biđge fiillaid"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Biđge" msgstr "Biđge"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -165,148 +165,148 @@ msgstr ""
"Háliidatgo duođaid sirdit dán merkoša ruskalihttái?\n" "Háliidatgo duođaid sirdit dán merkoša ruskalihttái?\n"
"Háliidatgo duođaid sirdit dáid %n merkošiid ruskalihttái?" "Háliidatgo duođaid sirdit dáid %n merkošiid ruskalihttái?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Sirdde ruskalihttái" msgstr "Sirdde ruskalihttái"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Bálkes" msgstr "&Bálkes"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Don it sáhte luoitit máhpa iežas ala" msgstr "Don it sáhte luoitit máhpa iežas ala"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Luoitejuvvon sisdoalu fiilanamma:" msgstr "Luoitejuvvon sisdoalu fiilanamma:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Sirdde deikke" msgstr "&Sirdde deikke"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Máŋge deikke" msgstr "&Máŋge deikke"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Bija liŋkka deikke" msgstr "&Bija liŋkka deikke"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Geavat &duogášgovvan" msgstr "Geavat &duogášgovvan"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "O&rustahte" msgstr "O&rustahte"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Ođđa máhppa" msgstr "Ođđa máhppa"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Bija máhppanama:" msgstr "Bija máhppanama:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Raba" msgstr "&Raba"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Raba ođđa &láses" msgstr "Raba ođđa &láses"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Raba media ođđa láses" msgstr "Raba media ođđa láses"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Ráhkat &máhpa …" msgstr "Ráhkat &máhpa …"
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Máhcat" msgstr "&Máhcat"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Gurre ruskalihti" msgstr "&Gurre ruskalihti"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Ráhkat &girjemearkka dán siidui" msgstr "Ráhkat &girjemearkka dán siidui"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Bija &girjemearkka dán čujuhussii" msgstr "Bija &girjemearkka dán čujuhussii"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Ráhkat girjemearkka dán máhppii" msgstr "Ráhkat girjemearkka dán máhppii"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Ráhkat gir&jemearkka dán leŋkii" msgstr "Ráhkat gir&jemearkka dán leŋkii"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Ráhkat g&irjemearkka dán fiilii" msgstr "Ráhkat g&irjemearkka dán fiilii"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Raba geavahettiin" msgstr "&Raba geavahettiin"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Raba geavahettiin %1" msgstr "Raba geavahettiin %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Eará …" msgstr "&Eará …"
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Raba geavahettiin …" msgstr "&Raba geavahettiin …"
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "D&oaimmat" msgstr "D&oaimmat"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Iešvuođat" msgstr "&Iešvuođat"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Juoge" msgstr "Juoge"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Gáđa" msgstr "&Gáđa"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Gáđ&a : Máŋge" msgstr "Gáđ&a : Máŋge"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "Gáđ&a : Liŋka" msgstr "Gáđ&a : Liŋka"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "Gáđ&a : Sirdit" msgstr "Gáđ&a : Sirdit"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Gáđ&a: Ruskalihtti" msgstr "Gáđ&a: Ruskalihtti"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Gáđ&a: Ráhkat máhpa" msgstr "Gáđ&a: Ráhkat máhpa"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-31 15:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-31 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -32,104 +32,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com" msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Vytvoriť nový" msgstr "Vytvoriť nový"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Odkaz na zariadenie" msgstr "Odkaz na zariadenie"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Šablónový súbor <b>%1</b> neexistuje.</qt>" msgstr "<qt>Šablónový súbor <b>%1</b> neexistuje.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Názov súboru:" msgstr "Názov súboru:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Nastavenie pozadia" msgstr "Nastavenie pozadia"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Pozadie" msgstr "Pozadie"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farba:" msgstr "&Farba:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Obrázok:" msgstr "&Obrázok:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Náhľad" msgstr "Náhľad"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Žiadne" msgstr "Žiadne"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Zväčšiť ikony" msgstr "Zväčšiť ikony"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Zmenšiť ikony" msgstr "Zmenšiť ikony"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Pre&dvolená veľkosť" msgstr "Pre&dvolená veľkosť"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Obrovské" msgstr "&Obrovské"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "V&eľmi veľké" msgstr "V&eľmi veľké"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Veľké" msgstr "&Veľké"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Stredné" msgstr "&Stredné"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Malé" msgstr "&Malé"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Drobné" msgstr "&Drobné"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Nastaviť pozadie..." msgstr "Nastaviť pozadie..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Umožňuje vybrať obrázok pozadia pre toto zobrazenie" msgstr "Umožňuje vybrať obrázok pozadia pre toto zobrazenie"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nemáte dostatočné práva na čítanie <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Nemáte dostatočné práva na čítanie <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Zdá sa že <b>%1</b> už neexistuje</p>" msgstr "<p>Zdá sa že <b>%1</b> už neexistuje</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Výsledok hľadania: %1" msgstr "Výsledok hľadania: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -139,11 +139,11 @@ msgstr ""
"Naozaj chcete odstrániť tieto %n položky?\n" "Naozaj chcete odstrániť tieto %n položky?\n"
"Naozaj chcete odstrániť týchto %n položiek?" "Naozaj chcete odstrániť týchto %n položiek?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Zmazať súbory" msgstr "Zmazať súbory"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -153,15 +153,15 @@ msgstr ""
"Naozaj chcete skartovať tieto %n položky?\n" "Naozaj chcete skartovať tieto %n položky?\n"
"Naozaj chcete skartovať týchto %n položiek?" "Naozaj chcete skartovať týchto %n položiek?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Skartovať súbory" msgstr "Skartovať súbory"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Skartovať" msgstr "Skartovať"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -171,148 +171,148 @@ msgstr ""
"Naozaj chcete presunúť tieto %n položky do koša?\n" "Naozaj chcete presunúť tieto %n položky do koša?\n"
"Naozaj chcete presunúť týchto %n položiek do koša?" "Naozaj chcete presunúť týchto %n položiek do koša?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Presunúť do koša" msgstr "Presunúť do koša"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Vy&hodiť do koša" msgstr "Vy&hodiť do koša"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nemôžete pustiť priečinok do seba samého" msgstr "Nemôžete pustiť priečinok do seba samého"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Názov súboru pre pustený obsah:" msgstr "Názov súboru pre pustený obsah:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Presunúť sem" msgstr "&Presunúť sem"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopírovať sem" msgstr "&Kopírovať sem"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Odkaz sem" msgstr "&Odkaz sem"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Nastaviť ako &tapetu" msgstr "Nastaviť ako &tapetu"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Zrušiť" msgstr "&Zrušiť"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Nový priečinok" msgstr "Nový priečinok"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Zadajte názov priečinka:" msgstr "Zadajte názov priečinka:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Otvoriť" msgstr "&Otvoriť"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Otvoriť v &novom okne" msgstr "Otvoriť v &novom okne"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Otvorí médium v novom okne" msgstr "Otvorí médium v novom okne"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Vytvoriť priečino&k..." msgstr "Vytvoriť priečino&k..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "O&bnoviť" msgstr "O&bnoviť"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Vysypať kôš" msgstr "&Vysypať kôš"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Vytvoriť &záložku pre túto stránku" msgstr "Vytvoriť &záložku pre túto stránku"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Vytvoriť &záložku pre toto umiestnenie" msgstr "Vytvoriť &záložku pre toto umiestnenie"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Vytvoriť &záložku pre tento priečinok" msgstr "Vytvoriť &záložku pre tento priečinok"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Vytvoriť &záložku pre tento odkaz" msgstr "Vytvoriť &záložku pre tento odkaz"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Vytvoriť &záložku pre tento súbor" msgstr "Vytvoriť &záložku pre tento súbor"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Otvoriť pomocou" msgstr "&Otvoriť pomocou"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Otvoriť pomocou %1" msgstr "Otvoriť pomocou %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Iné..." msgstr "&Iné..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Otvoriť pomocou..." msgstr "&Otvoriť pomocou..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "A&kcie" msgstr "A&kcie"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Vlas&tnosti" msgstr "Vlas&tnosti"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Zdieľať" msgstr "Zdieľať"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "Vrá&tiť späť" msgstr "Vrá&tiť späť"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Vrá&tiť späť : Kopírovať" msgstr "Vrá&tiť späť : Kopírovať"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "Vrátiť s&päť : Odkaz" msgstr "Vrátiť s&päť : Odkaz"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "Vrá&tiť späť : Presunúť" msgstr "Vrá&tiť späť : Presunúť"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Vrá&tiť späť: Vyhodiť do koša" msgstr "Vrá&tiť späť: Vyhodiť do koša"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Vrátiť späť: Vytvoriť priečinok" msgstr "&Vrátiť späť: Vytvoriť priečinok"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 00:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-04 00:06+0000\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -35,104 +35,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Ustvari novo" msgstr "Ustvari novo"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Povezava do naprave" msgstr "Povezava do naprave"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Datoteka s predlogami <b>%1</b> ne obstaja.</qt>" msgstr "<qt>Datoteka s predlogami <b>%1</b> ne obstaja.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Ime datoteke:" msgstr "Ime datoteke:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Nastavitve ozadja" msgstr "Nastavitve ozadja"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Ozadje" msgstr "Ozadje"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Barva:" msgstr "&Barva:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Slika:" msgstr "&Slika:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Ogled" msgstr "Ogled"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brez" msgstr "Brez"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Povečaj ikone" msgstr "Povečaj ikone"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Zmanjšaj ikone" msgstr "Zmanjšaj ikone"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Privzeta velikost" msgstr "&Privzeta velikost"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Ogromno" msgstr "&Ogromno"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Zelo veliko" msgstr "&Zelo veliko"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Veliko" msgstr "&Veliko"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Srednje" msgstr "&Srednje"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Majhno" msgstr "&Majhno"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Drobceno" msgstr "&Drobceno"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Nastavi ozadje ..." msgstr "Nastavi ozadje ..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Dovoljuje izbiro nastavitev ozadja za ta prikaz" msgstr "Dovoljuje izbiro nastavitev ozadja za ta prikaz"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nimate dovoljenj za branje <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Nimate dovoljenj za branje <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ne obstaja več</p>" msgstr "<p><b>%1</b> ne obstaja več</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Rezultati iskanja: %1" msgstr "Rezultati iskanja: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -143,11 +143,11 @@ msgstr ""
"Ali zares želite zbrisati ta %n predmeta?\n" "Ali zares želite zbrisati ta %n predmeta?\n"
"Ali zares želite zbrisati te %n predmete?" "Ali zares želite zbrisati te %n predmete?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Zbriši datoteke" msgstr "Zbriši datoteke"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -158,15 +158,15 @@ msgstr ""
"Ali zares želite scefrati ta %n predmeta?\n" "Ali zares želite scefrati ta %n predmeta?\n"
"Ali zares želite scefrati te %n predmete?" "Ali zares želite scefrati te %n predmete?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Scefraj datoteke" msgstr "Scefraj datoteke"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Scefraj" msgstr "Scefraj"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -177,148 +177,148 @@ msgstr ""
"Ali zares želite premakniti v Smeti ta %n predmeta?\n" "Ali zares želite premakniti v Smeti ta %n predmeta?\n"
"Ali zares želite premakniti v Smeti te %n predmete?" "Ali zares želite premakniti v Smeti te %n predmete?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Premakni v Smeti" msgstr "Premakni v Smeti"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Pošlji v Smeti" msgstr "Pošlji v Smeti"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Mape ne morete spustiti same nase" msgstr "Mape ne morete spustiti same nase"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Ime datoteke za spuščeno vsebino:" msgstr "Ime datoteke za spuščeno vsebino:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "Pre&makni sem" msgstr "Pre&makni sem"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiraj sem" msgstr "&Kopiraj sem"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "Po&veži sem" msgstr "Po&veži sem"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Nastavi kot &tapeto" msgstr "Nastavi kot &tapeto"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "P&rekliči" msgstr "P&rekliči"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Nova mapa" msgstr "Nova mapa"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Vnesite ime mape:" msgstr "Vnesite ime mape:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Odpri" msgstr "&Odpri"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Odpri v novem &oknu" msgstr "Odpri v novem &oknu"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Odpri medij v novem oknu" msgstr "Odpri medij v novem oknu"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Ustvari &mapo ..." msgstr "Ustvari &mapo ..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "O&bnovi" msgstr "O&bnovi"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "I&zprazni koš za smeti" msgstr "I&zprazni koš za smeti"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Zaznamuj to stran" msgstr "&Zaznamuj to stran"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Zaznamuj to lokacijo" msgstr "&Zaznamuj to lokacijo"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Zaznamuj to mapo" msgstr "&Zaznamuj to mapo"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Zaznamuj to povezavo" msgstr "&Zaznamuj to povezavo"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Zaznamuj to datoteko" msgstr "&Zaznamuj to datoteko"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "Odpri &z" msgstr "Odpri &z"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Odpri z %1" msgstr "Odpri z %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "Dru&go ..." msgstr "Dru&go ..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Odpri &z ..." msgstr "Odpri &z ..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "De&janja" msgstr "De&janja"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Lastnosti" msgstr "&Lastnosti"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Souporaba" msgstr "Souporaba"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Razveljavi" msgstr "&Razveljavi"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "R&azveljavi: Kopiraj" msgstr "R&azveljavi: Kopiraj"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "R&azveljavi: Poveži" msgstr "R&azveljavi: Poveži"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "R&azveljavi: Premakni" msgstr "R&azveljavi: Premakni"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "R&azveljavi: Premakni v smeti" msgstr "R&azveljavi: Premakni v smeti"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "R&azveljavi: Ustvari mapo" msgstr "R&azveljavi: Ustvari mapo"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -34,104 +34,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Направи ново" msgstr "Направи ново"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Веза ка уређају" msgstr "Веза ка уређају"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Шаблонски фајл <b>%1</b> не постоји.</qt>" msgstr "<qt>Шаблонски фајл <b>%1</b> не постоји.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Име фајла:" msgstr "Име фајла:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Поставке позадине" msgstr "Поставке позадине"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Позадина" msgstr "Позадина"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Боја:" msgstr "&Боја:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Слика:" msgstr "&Слика:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Преглед" msgstr "Преглед"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ништа" msgstr "Ништа"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Увећај иконе" msgstr "Увећај иконе"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Смањи иконе" msgstr "Смањи иконе"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "По&дразумевана величина" msgstr "По&дразумевана величина"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Огромне" msgstr "&Огромне"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "В&рло велике" msgstr "В&рло велике"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Велике" msgstr "&Велике"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Средње" msgstr "&Средње"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Мале" msgstr "&Мале"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Сићушне" msgstr "&Сићушне"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Подеси позадину..." msgstr "Подеси позадину..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Омогућава избор поставки позадине за овај приказ" msgstr "Омогућава избор поставки позадине за овај приказ"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Немате довољно привилегија да читате <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Немате довољно привилегија да читате <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> изгледа да више не постоји</p>" msgstr "<p><b>%1</b> изгледа да више не постоји</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Резултат претраге: %1" msgstr "Резултат претраге: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -141,11 +141,11 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n ставке?\n" "Да ли сте сигурни да желите да обришете %n ставке?\n"
"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n ставки?" "Да ли сте сигурни да желите да обришете %n ставки?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Обриши фајлове" msgstr "Обриши фајлове"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -155,15 +155,15 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да уништите %n фајла? \n" "Да ли сте сигурни да желите да уништите %n фајла? \n"
"Да ли сте сигурни да желите да уништите %n фајлова?" "Да ли сте сигурни да желите да уништите %n фајлова?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Уништи фајлове" msgstr "Уништи фајлове"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Уништи" msgstr "Уништи"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -173,148 +173,148 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите преместите ове %n ставки у смеће?\n" "Да ли сте сигурни да желите преместите ове %n ставки у смеће?\n"
"Да ли сте сигурни да желите преместите ових %n ставки у смеће?" "Да ли сте сигурни да желите преместите ових %n ставки у смеће?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Премести у смеће" msgstr "Премести у смеће"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Баци" msgstr "&Баци"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Не можете да испустите фасциклу саму на себе" msgstr "Не можете да испустите фасциклу саму на себе"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Име за спуштени садржај:" msgstr "Име за спуштени садржај:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Помери овде" msgstr "&Помери овде"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Копирај овде" msgstr "&Копирај овде"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Повежи овде" msgstr "&Повежи овде"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Постави као п&озадинску слику" msgstr "Постави као п&озадинску слику"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Поништи" msgstr "&Поништи"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Нова фасцикла" msgstr "Нова фасцикла"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Унесите име фасцикле:" msgstr "Унесите име фасцикле:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Отвори" msgstr "&Отвори"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Отвори у новом &прозору" msgstr "Отвори у новом &прозору"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Отвори медијум у новом прозору" msgstr "Отвори медијум у новом прозору"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Направи &фасциклу..." msgstr "Направи &фасциклу..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Поврати" msgstr "&Поврати"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Испразни канту за смеће" msgstr "&Испразни канту за смеће"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Маркирај ову страну" msgstr "&Маркирај ову страну"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Маркирај ову локацију" msgstr "&Маркирај ову локацију"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Маркирај ову фасциклу" msgstr "&Маркирај ову фасциклу"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Маркирај ову везу" msgstr "&Маркирај ову везу"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Маркирај овај фајл" msgstr "&Маркирај овај фајл"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Отвори помоћу" msgstr "&Отвори помоћу"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Отвори помоћу %1" msgstr "Отвори помоћу %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Други..." msgstr "&Други..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Отвори помоћу..." msgstr "&Отвори помоћу..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "А&кције" msgstr "А&кције"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Својства" msgstr "&Својства"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Дељење" msgstr "Дељење"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Опозови" msgstr "&Опозови"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Опозови копирање" msgstr "&Опозови копирање"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Опозови повезивање" msgstr "&Опозови повезивање"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Опозови премештање" msgstr "&Опозови премештање"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Опозови бацање" msgstr "&Опозови бацање"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Опозови прављење фасцикле" msgstr "&Опозови прављење фасцикле"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -34,104 +34,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Napravi novo" msgstr "Napravi novo"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Veza ka uređaju" msgstr "Veza ka uređaju"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Šablonski fajl <b>%1</b> ne postoji.</qt>" msgstr "<qt>Šablonski fajl <b>%1</b> ne postoji.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Ime fajla:" msgstr "Ime fajla:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Postavke pozadine" msgstr "Postavke pozadine"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Pozadina" msgstr "Pozadina"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Boja:" msgstr "&Boja:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Slika:" msgstr "&Slika:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Pregled" msgstr "Pregled"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ništa" msgstr "Ništa"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Uvećaj ikone" msgstr "Uvećaj ikone"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Smanji ikone" msgstr "Smanji ikone"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Po&drazumevana veličina" msgstr "Po&drazumevana veličina"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Ogromne" msgstr "&Ogromne"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "V&rlo velike" msgstr "V&rlo velike"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Velike" msgstr "&Velike"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Srednje" msgstr "&Srednje"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Male" msgstr "&Male"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Sićušne" msgstr "&Sićušne"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Podesi pozadinu..." msgstr "Podesi pozadinu..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Omogućava izbor postavki pozadine za ovaj prikaz" msgstr "Omogućava izbor postavki pozadine za ovaj prikaz"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nemate dovoljno privilegija da čitate <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Nemate dovoljno privilegija da čitate <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> izgleda da više ne postoji</p>" msgstr "<p><b>%1</b> izgleda da više ne postoji</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Rezultat pretrage: %1" msgstr "Rezultat pretrage: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -141,11 +141,11 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavke?\n" "Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavke?\n"
"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavki?" "Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavki?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Obriši fajlove" msgstr "Obriši fajlove"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -155,15 +155,15 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajla? \n" "Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajla? \n"
"Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajlova?" "Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajlova?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Uništi fajlove" msgstr "Uništi fajlove"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Uništi" msgstr "Uništi"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -173,148 +173,148 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite premestite ove %n stavki u smeće?\n" "Da li ste sigurni da želite premestite ove %n stavki u smeće?\n"
"Da li ste sigurni da želite premestite ovih %n stavki u smeće?" "Da li ste sigurni da želite premestite ovih %n stavki u smeće?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Premesti u smeće" msgstr "Premesti u smeće"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Baci" msgstr "&Baci"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Ne možete da ispustite fasciklu samu na sebe" msgstr "Ne možete da ispustite fasciklu samu na sebe"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Ime za spušteni sadržaj:" msgstr "Ime za spušteni sadržaj:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Pomeri ovde" msgstr "&Pomeri ovde"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiraj ovde" msgstr "&Kopiraj ovde"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Poveži ovde" msgstr "&Poveži ovde"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Postavi kao p&ozadinsku sliku" msgstr "Postavi kao p&ozadinsku sliku"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Poništi" msgstr "&Poništi"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Nova fascikla" msgstr "Nova fascikla"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Unesite ime fascikle:" msgstr "Unesite ime fascikle:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Otvori" msgstr "&Otvori"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Otvori u novom &prozoru" msgstr "Otvori u novom &prozoru"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Otvori medijum u novom prozoru" msgstr "Otvori medijum u novom prozoru"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Napravi &fasciklu..." msgstr "Napravi &fasciklu..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Povrati" msgstr "&Povrati"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Isprazni kantu za smeće" msgstr "&Isprazni kantu za smeće"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Markiraj ovu stranu" msgstr "&Markiraj ovu stranu"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Markiraj ovu lokaciju" msgstr "&Markiraj ovu lokaciju"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Markiraj ovu fasciklu" msgstr "&Markiraj ovu fasciklu"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Markiraj ovu vezu" msgstr "&Markiraj ovu vezu"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Markiraj ovaj fajl" msgstr "&Markiraj ovaj fajl"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Otvori pomoću" msgstr "&Otvori pomoću"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Otvori pomoću %1" msgstr "Otvori pomoću %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Drugi..." msgstr "&Drugi..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Otvori pomoću..." msgstr "&Otvori pomoću..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "A&kcije" msgstr "A&kcije"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Svojstva" msgstr "&Svojstva"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Deljenje" msgstr "Deljenje"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Opozovi" msgstr "&Opozovi"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Opozovi kopiranje" msgstr "&Opozovi kopiranje"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Opozovi povezivanje" msgstr "&Opozovi povezivanje"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Opozovi premeštanje" msgstr "&Opozovi premeštanje"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Opozovi bacanje" msgstr "&Opozovi bacanje"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Opozovi pravljenje fascikle" msgstr "&Opozovi pravljenje fascikle"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-09 21:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-09 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n" "Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n" "Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -27,111 +27,111 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Calisa lokush&a" msgstr "Calisa lokush&a"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "Lifayela leluhlaka %1 kalikho!" msgstr "Lifayela leluhlaka %1 kalikho!"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Ligama lelifayela:" msgstr "Ligama lelifayela:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Umfanekiso welingemuva..." msgstr "Umfanekiso welingemuva..."
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Lingemuva" msgstr "Lingemuva"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Kute" msgstr "Kute"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Bukhulu belizinga" msgstr "&Bukhulu belizinga"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Khulu kakhulu" msgstr "&Khulu kakhulu"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Khulu" msgstr "&Khulu"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Khulu" msgstr "&Khulu"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Semkhatsini" msgstr "&Semkhatsini"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&lokunc ane" msgstr "&lokunc ane"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Lingemuva" msgstr "Lingemuva"
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Yivumela kukhetfwa kwemfanekiso welingemuva kwentela lokubukiswa" msgstr "Yivumela kukhetfwa kwemfanekiso welingemuva kwentela lokubukiswa"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Awunayo imvumo leyanele kutsi ungafundza <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Awunayo imvumo leyanele kutsi ungafundza <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b>akubonakali kusekhona futsi</p> " msgstr "<p><b>%1</b>akubonakali kusekhona futsi</p> "
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Sesha umphumela: %1" msgstr "Sesha umphumela: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -140,11 +140,11 @@ msgstr ""
"Ingabe ucinisekile ufuna kubulala lentfo?\n" "Ingabe ucinisekile ufuna kubulala lentfo?\n"
"Ingabe ucinisekile ufuna kubulala le %n tintfo?" "Ingabe ucinisekile ufuna kubulala le %n tintfo?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Bulala emafayela" msgstr "Bulala emafayela"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -153,15 +153,15 @@ msgstr ""
"Ingabe ucinisekile ufuna kwehlukanisa lentfo?\n" "Ingabe ucinisekile ufuna kwehlukanisa lentfo?\n"
"Ingabe ucinisekile ufuna kwehlukanisa le %n tintfo?" "Ingabe ucinisekile ufuna kwehlukanisa le %n tintfo?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Yehlukanisa emafayela" msgstr "Yehlukanisa emafayela"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Yehlukanisa" msgstr "Yehlukanisa"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -170,156 +170,156 @@ msgstr ""
"Ingabe ucinisekile ufuna kukhweshis letintfo utiyise kubini yetibi?\n" "Ingabe ucinisekile ufuna kukhweshis letintfo utiyise kubini yetibi?\n"
"Ingabe ucinisekile ufuna kukhweshisa le %n tintfo utiyise kubini yetibi?" "Ingabe ucinisekile ufuna kukhweshisa le %n tintfo utiyise kubini yetibi?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Yisa etibini" msgstr "Yisa etibini"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Tibi" msgstr "Tibi"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Ngeke ubeke idirectory etulu kwayo ngekwayo" msgstr "Ngeke ubeke idirectory etulu kwayo ngekwayo"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Khweshisa lapha" msgstr "&Khweshisa lapha"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Tsatsisa lapha" msgstr "&Tsatsisa lapha"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Chumanisa lapha" msgstr "&Chumanisa lapha"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Hlela njege &liphepha lasebondzeni" msgstr "Hlela njege &liphepha lasebondzeni"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "C&isha" msgstr "C&isha"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Faka ligama ledirecory:" msgstr "Faka ligama ledirecory:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Vula" msgstr "&Vula"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Vula ewindini &lelisha" msgstr "Vula ewindini &lelisha"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Vula lidokhumente ewindini lelisha" msgstr "Vula lidokhumente ewindini lelisha"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Calisa i-director&y..." msgstr "Calisa i-director&y..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Citsa libin letibi" msgstr "&Citsa libin letibi"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Tikhombakhasi" msgstr "Tikhombakhasi"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Tikhombakhasi" msgstr "Tikhombakhasi"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Tikhombakhasi" msgstr "Tikhombakhasi"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Tikhombakhasi" msgstr "Tikhombakhasi"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Vula nge" msgstr "&Vula nge"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "&Vula nge" msgstr "&Vula nge"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Lokunye..." msgstr "&Lokunye..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Vula nge..." msgstr "&Vula nge..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Bunjalo" msgstr "&Bunjalo"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Yabelana" msgstr "Yabelana"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "Ungent&i" msgstr "Ungent&i"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Ungent&i: tsatsisa" msgstr "Ungent&i: tsatsisa"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "Ungent&i: luchumano" msgstr "Ungent&i: luchumano"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "Ungent&i: khweshisa" msgstr "Ungent&i: khweshisa"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Ungent&i: tsatsisa" msgstr "Ungent&i: tsatsisa"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Ungent&i: calisa i-directory" msgstr "Ungent&i: calisa i-directory"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-16 20:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-16 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -32,104 +32,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Skapa ny" msgstr "Skapa ny"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Länk till enhet" msgstr "Länk till enhet"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Mallfilen <b>%1</b> finns inte.</qt>" msgstr "<qt>Mallfilen <b>%1</b> finns inte.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:" msgstr "Filnamn:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Bakgrundsinställningar" msgstr "Bakgrundsinställningar"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Bakgrund" msgstr "Bakgrund"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Färg:" msgstr "&Färg:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Bild:" msgstr "&Bild:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning" msgstr "Förhandsgranskning"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Förstora ikoner" msgstr "Förstora ikoner"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Krymp ikoner" msgstr "Krymp ikoner"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Stan&dardstorlek" msgstr "Stan&dardstorlek"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "J&ättestor" msgstr "J&ättestor"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "My&cket stor" msgstr "My&cket stor"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Stor" msgstr "&Stor"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Mellan" msgstr "&Mellan"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Liten" msgstr "&Liten"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "M&ycket liten" msgstr "M&ycket liten"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Anpassa bakgrund..." msgstr "Anpassa bakgrund..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Tillåter val av en bakgrundsinställningar för den här vyn" msgstr "Tillåter val av en bakgrundsinställningar för den här vyn"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Du har inte tillräckliga behörigheter för att läsa <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Du har inte tillräckliga behörigheter för att läsa <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> verkar inte finnas längre</p>" msgstr "<p><b>%1</b> verkar inte finnas längre</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Sökresultat: %1" msgstr "Sökresultat: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Vill du verkligen ta bort detta objekt?\n" "Vill du verkligen ta bort detta objekt?\n"
"Vill du verkligen ta bort dessa %n objekt?" "Vill du verkligen ta bort dessa %n objekt?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Ta bort filer" msgstr "Ta bort filer"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -151,15 +151,15 @@ msgstr ""
"Vill du verkligen förstöra detta objekt?\n" "Vill du verkligen förstöra detta objekt?\n"
"Vill du verkligen förstöra dessa %n objekt?" "Vill du verkligen förstöra dessa %n objekt?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Förstör filer" msgstr "Förstör filer"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Förstör" msgstr "Förstör"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -168,148 +168,148 @@ msgstr ""
"Vill du verkligen flytta detta objekt till papperskorgen?\n" "Vill du verkligen flytta detta objekt till papperskorgen?\n"
"Vill du verkligen flytta dessa %n objekt till papperskorgen?" "Vill du verkligen flytta dessa %n objekt till papperskorgen?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytta till papperskorg" msgstr "Flytta till papperskorg"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Flytta till papperskorg" msgstr "&Flytta till papperskorg"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Du kan inte släppa en katalog på sig själv" msgstr "Du kan inte släppa en katalog på sig själv"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Filnamn för innehåll som släpps:" msgstr "Filnamn för innehåll som släpps:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Flytta hit" msgstr "&Flytta hit"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiera hit" msgstr "&Kopiera hit"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Länka hit" msgstr "&Länka hit"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Använd som skri&vbordsunderlägg" msgstr "Använd som skri&vbordsunderlägg"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Avbryt" msgstr "&Avbryt"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Ny katalog" msgstr "Ny katalog"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Ange katalognamn:" msgstr "Ange katalognamn:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Öppna" msgstr "&Öppna"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "&Öppna i nytt fönster" msgstr "&Öppna i nytt fönster"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Öppna mediat i ett nytt fönster" msgstr "Öppna mediat i ett nytt fönster"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Skapa katalo&g..." msgstr "Skapa katalo&g..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "Åte&rställ" msgstr "Åte&rställ"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Töm papp&erskorgen" msgstr "Töm papp&erskorgen"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Spara sidan som &bokmärke" msgstr "Spara sidan som &bokmärke"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Spara platsen som &bokmärke" msgstr "Spara platsen som &bokmärke"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Spara katalogen som &bokmärke" msgstr "Spara katalogen som &bokmärke"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Spara länken som &bokmärke" msgstr "Spara länken som &bokmärke"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Spara filen som &bokmärke" msgstr "Spara filen som &bokmärke"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "Öppna &med" msgstr "Öppna &med"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Öppna med %1" msgstr "Öppna med %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Annat..." msgstr "&Annat..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Öppna &med..." msgstr "Öppna &med..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Å&tgärder" msgstr "Å&tgärder"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Egenska&per" msgstr "Egenska&per"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Dela ut" msgstr "Dela ut"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "Ån&gra" msgstr "Ån&gra"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Ång&ra: kopiering" msgstr "Ång&ra: kopiering"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "Ång&ra: länkning" msgstr "Ång&ra: länkning"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "Ångr&a: flyttning" msgstr "Ångr&a: flyttning"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Ång&ra: Flytta till papperskorg" msgstr "Ång&ra: Flytta till papperskorg"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Ångr&a: skapa katalog" msgstr "Ångr&a: skapa katalog"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-15 03:02-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-15 03:02-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n" "Language-Team: <ta@li.org>\n"
@ -32,104 +32,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "புதிதாக உருவாக்கு" msgstr "புதிதாக உருவாக்கு"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "சாதனத்திற்கு இணை" msgstr "சாதனத்திற்கு இணை"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>உருவரைக்கோப்பு<b>%1</b>இல்லை.</qt>" msgstr "<qt>உருவரைக்கோப்பு<b>%1</b>இல்லை.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "கோப்புப் பெயர்:" msgstr "கோப்புப் பெயர்:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "பின்னணி அமைப்புகள்" msgstr "பின்னணி அமைப்புகள்"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "பின்னணி" msgstr "பின்னணி"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "வண்ணம்" msgstr "வண்ணம்"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&சித்திரம்:" msgstr "&சித்திரம்:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "முன்காட்சி" msgstr "முன்காட்சி"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "ஏதுமில்லை" msgstr "ஏதுமில்லை"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "குறும்படங்களை பெரிதாக்கு" msgstr "குறும்படங்களை பெரிதாக்கு"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "குறும்படங்களை சுருக்கு" msgstr "குறும்படங்களை சுருக்கு"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&முன்னிருக்கும் அளவு" msgstr "&முன்னிருக்கும் அளவு"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&மிகப்பெரிய" msgstr "&மிகப்பெரிய"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "மிகப்்ப் பெரிய" msgstr "மிகப்்ப் பெரிய"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&பெரிய" msgstr "&பெரிய"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&நடுத்தர" msgstr "&நடுத்தர"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&சிறிய" msgstr "&சிறிய"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "சிறிய" msgstr "சிறிய"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "பின்னணியை வடிவமை..." msgstr "பின்னணியை வடிவமை..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "இக்காட்சிக்குரிய பின்னணி அமைப்புகளை தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது" msgstr "இக்காட்சிக்குரிய பின்னணி அமைப்புகளை தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b>ஐ வாசிக்க உங்களுக்கு போதுமான அனுமதி இல்லை" msgstr "<p><b>%1</b>ஐ வாசிக்க உங்களுக்கு போதுமான அனுமதி இல்லை"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> தற்போது எதுவும் இல்லை</p>." msgstr "<p><b>%1</b> தற்போது எதுவும் இல்லை</p>."
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "தேடல் முடிவு: %1" msgstr "தேடல் முடிவு: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
" உருப்படியை நிஜமாக நீக்க வேண்டுமா?\n" " உருப்படியை நிஜமாக நீக்க வேண்டுமா?\n"
"%n உருப்படகளைளை நிஜமாக நீக்க வேண்டுமா?" "%n உருப்படகளைளை நிஜமாக நீக்க வேண்டுமா?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "கோப்புகளை நீக்கு" msgstr "கோப்புகளை நீக்கு"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -151,15 +151,15 @@ msgstr ""
"நீங்கள் உண்மையாகவே இந்த உருப்படிகளை உதிர்க்க விரும்புகிறீர்களா?\n" "நீங்கள் உண்மையாகவே இந்த உருப்படிகளை உதிர்க்க விரும்புகிறீர்களா?\n"
"நீங்கள் உண்மையாகவே இந்த %n உருப்படிகளை உதிர்க்க விரும்புகிறீர்களா?" "நீங்கள் உண்மையாகவே இந்த %n உருப்படிகளை உதிர்க்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "கோப்புகளை உதிர்" msgstr "கோப்புகளை உதிர்"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "உதிர்த்திடு" msgstr "உதிர்த்திடு"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
"நீங்கள் உண்மையாகவே இந்த உருப்படிகளை குப்பைக்கு நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?\n" "நீங்கள் உண்மையாகவே இந்த உருப்படிகளை குப்பைக்கு நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?\n"
"நீங்கள் உண்மையாகவே இந்த %n உருப்படிகளை குப்பைக்கு நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?" "நீங்கள் உண்மையாகவே இந்த %n உருப்படிகளை குப்பைக்கு நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "குப்பைக்கு நகர்த்து" msgstr "குப்பைக்கு நகர்த்து"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
@ -181,138 +181,138 @@ msgstr ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&குப்பைத்தொட்டி" "&குப்பைத்தொட்டி"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "ஒரு அடைவை அதன் மேலேயே உள்ளிட இயலாது" msgstr "ஒரு அடைவை அதன் மேலேயே உள்ளிட இயலாது"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "விடப்பட்ட உள்ளடக்கங்களுகான கோப்பு பெயர்:" msgstr "விடப்பட்ட உள்ளடக்கங்களுகான கோப்பு பெயர்:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&இங்கே நகர்த்து" msgstr "&இங்கே நகர்த்து"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&இங்கே நகலெடு" msgstr "&இங்கே நகலெடு"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&இங்கே இணை" msgstr "&இங்கே இணை"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "வால்பேப்பராக அமை" msgstr "வால்பேப்பராக அமை"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "ரத்து செய்" msgstr "ரத்து செய்"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "புதிய அடைவு" msgstr "புதிய அடைவு"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "அடைவு பெயரைத் உள்ளிடவும்:" msgstr "அடைவு பெயரைத் உள்ளிடவும்:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&திற" msgstr "&திற"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "புதிய சாளரத்தில் & திற" msgstr "புதிய சாளரத்தில் & திற"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "புதிய சாளரத்தில் மீடியத்தை திற" msgstr "புதிய சாளரத்தில் மீடியத்தை திற"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "ஆவணத்தை &உருவாக்கு..." msgstr "ஆவணத்தை &உருவாக்கு..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&மீட்டெடு" msgstr "&மீட்டெடு"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&குப்பைத் தொட்டியைக் காலியாக்கு" msgstr "&குப்பைத் தொட்டியைக் காலியாக்கு"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&இந்த பக்கத்திற்கு புத்தகக் குறியிடவும்" msgstr "&இந்த பக்கத்திற்கு புத்தகக் குறியிடவும்"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&இந்த இடத்திற்கு புத்தக குறியிடவும்" msgstr "&இந்த இடத்திற்கு புத்தக குறியிடவும்"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&இந்த ஆவணத்திற்கு புத்தகக் குறியிடவும்" msgstr "&இந்த ஆவணத்திற்கு புத்தகக் குறியிடவும்"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&இந்த இணைப்பிற்கு புத்தக குறியிடவும்" msgstr "&இந்த இணைப்பிற்கு புத்தக குறியிடவும்"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&இந்த கோப்பிற்கு புத்தகக் குறியிடவும்" msgstr "&இந்த கோப்பிற்கு புத்தகக் குறியிடவும்"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&இதனுடன் திற" msgstr "&இதனுடன் திற"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "&இதனுடன் திற" msgstr "&இதனுடன் திற"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&மற்றவை..." msgstr "&மற்றவை..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&இதனுடன் திற..." msgstr "&இதனுடன் திற..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "செயல்கள்" msgstr "செயல்கள்"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&பண்புகள்" msgstr "&பண்புகள்"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "பகிர்" msgstr "பகிர்"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "செயல் நீக்கு" msgstr "செயல் நீக்கு"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "நகல் எடுக்காதே" msgstr "நகல் எடுக்காதே"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "இணைக்காதே" msgstr "இணைக்காதே"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "நகர்த்தாதே" msgstr "நகர்த்தாதே"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "செய்யாதே: குப்பைத்தொட்டி" msgstr "செய்யாதே: குப்பைத்தொட்டி"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "அடைவை உருவாக்காதே" msgstr "அடைவை உருவாக்காதே"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 19:19+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-05 19:19+0530\n"
"Last-Translator: pavithran <pavithran.s@gmail.com>\n" "Last-Translator: pavithran <pavithran.s@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,277 +26,277 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "కొత్తది తయారు చేయి" msgstr "కొత్తది తయారు చేయి"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "దస్త్రం పేరు" msgstr "దస్త్రం పేరు"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "(&l) రంగు" msgstr "(&l) రంగు"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "(&P) చిత్రం" msgstr "(&P) చిత్రం"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "ముందు వీక్షణం" msgstr "ముందు వీక్షణం"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "ఎమి లేదు" msgstr "ఎమి లేదు"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "ప్రతిమలను పెద్దవి చెయి" msgstr "ప్రతిమలను పెద్దవి చెయి"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "ప్రతిమలను చిన్నవి చెయి" msgstr "ప్రతిమలను చిన్నవి చెయి"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "(&D) అప్రమెయ పరిమాణం" msgstr "(&D) అప్రమెయ పరిమాణం"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "(&H) అతి పెద్ద" msgstr "(&H) అతి పెద్ద"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "(&V) చాలా పెద్ద" msgstr "(&V) చాలా పెద్ద"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "(&L) పెద్ద" msgstr "(&L) పెద్ద"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "(&M) మద్యస్థ" msgstr "(&M) మద్యస్థ"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "(&S) చిన్న" msgstr "(&S) చిన్న"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "(&T) అతి చిన్న" msgstr "(&T) అతి చిన్న"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "అన్వెషణ ఫలితం: %1" msgstr "అన్వెషణ ఫలితం: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?" "Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "దస్త్రాలని తీసివేయి" msgstr "దస్త్రాలని తీసివేయి"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?" "Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?" "Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "చెత్త బుట్టకు జరుపు " msgstr "చెత్త బుట్టకు జరుపు "
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "(&T) చెత్త బుట్ట" msgstr "(&T) చెత్త బుట్ట"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "(&M) ఇక్కడికి జరుపు" msgstr "(&M) ఇక్కడికి జరుపు"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "(&C) ఇక్కడికి నకలు చేయి" msgstr "(&C) ఇక్కడికి నకలు చేయి"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "(&L) ఇక్కడికి లింక్ చేయి" msgstr "(&L) ఇక్కడికి లింక్ చేయి"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "(&W) రంగాలంకరణ పటం లాగా అమర్చు" msgstr "(&W) రంగాలంకరణ పటం లాగా అమర్చు"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "కొత్త ఫోల్డర్ " msgstr "కొత్త ఫోల్డర్ "
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "ఫోల్డర్ పేరు ఇవ్వండి" msgstr "ఫోల్డర్ పేరు ఇవ్వండి"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "(&O) తెరువు" msgstr "(&O) తెరువు"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "(&W) కొత్త విండొ లో తెరవండి" msgstr "(&W) కొత్త విండొ లో తెరవండి"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the document in a new window" #| msgid "Open the document in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "పత్రాన్ని కొత్త విండొ లొ తెరువు" msgstr "పత్రాన్ని కొత్త విండొ లొ తెరువు"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "(&F) ఫొల్డర్ తయారు చేయి..." msgstr "(&F) ఫొల్డర్ తయారు చేయి..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "(&R) పునర్నిర్మించు" msgstr "(&R) పునర్నిర్మించు"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "(&E) చెత్తబుట్ట ని ఖాళీ చేయండి" msgstr "(&E) చెత్తబుట్ట ని ఖాళీ చేయండి"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "(&O) తో తెరుచుము" msgstr "(&O) తో తెరుచుము"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "%1 తో తెరుచుము" msgstr "%1 తో తెరుచుము"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "(&O) ఇతర..." msgstr "(&O) ఇతర..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "(&O) తో తెరుచుము..." msgstr "(&O) తో తెరుచుము..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "(&t) చర్యలు" msgstr "(&t) చర్యలు"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "(&P) లక్షణాలు" msgstr "(&P) లక్షణాలు"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "పంచు" msgstr "పంచు"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "(&o) రద్దు చేయి" msgstr "(&o) రద్దు చేయి"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "(&o) రద్దు చేయి: నకలు" msgstr "(&o) రద్దు చేయి: నకలు"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "(&o) రద్దు చేయి: లింక్" msgstr "(&o) రద్దు చేయి: లింక్"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "(&o) రద్దు చేయి: జరుపు" msgstr "(&o) రద్దు చేయి: జరుపు"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "(&o) రద్దు చేయి: చెత్త బుట్ట" msgstr "(&o) రద్దు చేయి: చెత్త బుట్ట"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "(&o) రద్దు చేయి: ఫొల్డర్ ని తయారు చేయి" msgstr "(&o) రద్దు చేయి: ఫొల్డర్ ని తయారు చేయి"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-13 12:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-13 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -31,112 +31,112 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Офаридани Нав" msgstr "Офаридани Нав"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Дастгоҳ" msgstr "Дастгоҳ"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Файли қолабӣ <b>%1</b> мавҷуд нест.</qt>" msgstr "<qt>Файли қолабӣ <b>%1</b> мавҷуд нест.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Номи файл:" msgstr "Номи файл:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Паснамо" msgstr "Паснамо"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Паснамо" msgstr "Паснамо"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Дастгоҳ" msgstr "Дастгоҳ"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Нест" msgstr "Нест"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Андоза бо Нобаёнӣ" msgstr "&Андоза бо Нобаёнӣ"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Азим" msgstr "&Азим"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Калон" msgstr "&Калон"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Калон" msgstr "&Калон"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Миёна" msgstr "&Миёна"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Хурд" msgstr "&Хурд"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Ранги Паснамо..." msgstr "Ранги Паснамо..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Интихоби симои паснаморо барои ин назар иҷозат медиҳад" msgstr "Интихоби симои паснаморо барои ин назар иҷозат медиҳад"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Шумо иҷозати кофи барои барои хондани <b>%1</b></p>надоред" msgstr "<p>Шумо иҷозати кофи барои барои хондани <b>%1</b></p>надоред"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> мавҷуд нест</p>" msgstr "<p><b>%1</b> мавҷуд нест</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Натиҷаи бозёбӣ: %1" msgstr "Натиҷаи бозёбӣ: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -145,11 +145,11 @@ msgstr ""
"Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?" "Do you really want to delete these %n items?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Нобуд кардани Файлҳо" msgstr "Нобуд кардани Файлҳо"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -158,15 +158,15 @@ msgstr ""
"Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?" "Do you really want to shred these %n items?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Пок кардани Файлҳо" msgstr "Пок кардани Файлҳо"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Пок кардан" msgstr "Пок кардан"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -175,149 +175,149 @@ msgstr ""
"Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?" "Do you really want to move these %n items to the trash?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Ба Сабад ҷойгир кардан" msgstr "Ба Сабад ҷойгир кардан"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Сабад" msgstr "Сабад"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Шумо фаҳристро ба худаш партофта наметавонед" msgstr "Шумо фаҳристро ба худаш партофта наметавонед"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Ба ин ҷо ҷой иваз кунед" msgstr "&Ба ин ҷо ҷой иваз кунед"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Ба ин ҷо нусха партоед" msgstr "&Ба ин ҷо нусха партоед"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Ба ин ҷо пайванд кунед" msgstr "&Ба ин ҷо пайванд кунед"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Ҳамчун &Чопсаҳфаи тӯлонӣ барпо созед" msgstr "Ҳамчун &Чопсаҳфаи тӯлонӣ барпо созед"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "Бекор &Кардан" msgstr "Бекор &Кардан"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Фаҳрести Нав" msgstr "Фаҳрести Нав"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Номи фаҳрестро гузоред:" msgstr "Номи фаҳрестро гузоред:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Кушодан" msgstr "&Кушодан"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Кушодан дар &Тирезаи Нав" msgstr "Кушодан дар &Тирезаи Нав"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Кушодани санад дар тирезаи нав" msgstr "Кушодани санад дар тирезаи нав"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Офаридани &Фаҳрест..." msgstr "Офаридани &Фаҳрест..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "" msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Сабади Холӣ" msgstr "&Сабади Холӣ"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Хатчӯби Ин Саҳифа" msgstr "&Хатчӯби Ин Саҳифа"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&&Хатчӯби Ин Маҳал" msgstr "&&Хатчӯби Ин Маҳал"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&&Хатчӯби Ин Фаҳрест" msgstr "&&Хатчӯби Ин Фаҳрест"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&&Хатчӯби Ин Пайваст" msgstr "&&Хатчӯби Ин Пайваст"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&&Хатчӯби Ин Файл" msgstr "&&Хатчӯби Ин Файл"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Кушодан Бо" msgstr "&Кушодан Бо"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "&Кушодан Бо" msgstr "&Кушодан Бо"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Дигарҳо..." msgstr "&Дигарҳо..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Кушодан Бо..." msgstr "&Кушодан Бо..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "&Амалҳо" msgstr "&Амалҳо"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Хусусиятҳо" msgstr "&Хусусиятҳо"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Тақсим кардан" msgstr "Тақсим кардан"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Бекор кардан" msgstr "&Бекор кардан"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Бекор кардани: Нусхабардорӣ" msgstr "&Бекор кардани: Нусхабардорӣ"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Бекор кардани: Пайваст" msgstr "&Бекор кардани: Пайваст"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Бекор кардани: Ҷойивазкунӣ" msgstr "&Бекор кардани: Ҷойивазкунӣ"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Бекор кардани: Нусхабардорӣ" msgstr "&Бекор кардани: Нусхабардорӣ"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Бекор кардани: Офариниши Фаҳрест" msgstr "&Бекор кардани: Офариниши Фаҳрест"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 10:28+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-19 10:28+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -29,278 +29,278 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "สร้างใหม่" msgstr "สร้างใหม่"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "เชื่อมโยงไปยังอุปกรณ์" msgstr "เชื่อมโยงไปยังอุปกรณ์"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>ยังไม่มีแฟ้มต้นแบบ <b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>ยังไม่มีแฟ้มต้นแบบ <b>%1</b></qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "ชื่อแฟ้ม:" msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "ตั้งค่าภาพพื้นหลัง" msgstr "ตั้งค่าภาพพื้นหลัง"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง" msgstr "พื้นหลัง"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "สี:" msgstr "สี:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "ภาพ:" msgstr "ภาพ:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "ตัวอย่าง" msgstr "ตัวอย่าง"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "ไม่มี" msgstr "ไม่มี"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "เพิ่มขนาดไอคอน" msgstr "เพิ่มขนาดไอคอน"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "ลดขนาดไอคอน" msgstr "ลดขนาดไอคอน"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "ขนาดปริยาย" msgstr "ขนาดปริยาย"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&มหึมา" msgstr "&มหึมา"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "ใ&หญ่มาก" msgstr "ใ&หญ่มาก"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&ใหญ่" msgstr "&ใหญ่"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "ปานก&ลาง" msgstr "ปานก&ลาง"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "เล็&ก" msgstr "เล็&ก"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "จิ๋&ว" msgstr "จิ๋&ว"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "ปรับแต่งพื้นหลัง..." msgstr "ปรับแต่งพื้นหลัง..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "อนุญาตให้เลือกภาพพื้นหลังสำหรับมุมมองนี้" msgstr "อนุญาตให้เลือกภาพพื้นหลังสำหรับมุมมองนี้"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>คุณไม่มีสิทธิ์พอที่จะอ่าน <b>%1</b></p>" msgstr "<p>คุณไม่มีสิทธิ์พอที่จะอ่าน <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>ดูเหมือนว่า <b>%1</b> จะไม่มีอยู่แล้ว</p>" msgstr "<p>ดูเหมือนว่า <b>%1</b> จะไม่มีอยู่แล้ว</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "ผลการค้นหา: %1" msgstr "ผลการค้นหา: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?" "Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "คุณต้องการลบทั้ง %n รายการนี้จริงๆ หรือ ?" msgstr "คุณต้องการลบทั้ง %n รายการนี้จริงๆ หรือ ?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "ลบแฟ้ม" msgstr "ลบแฟ้ม"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?" "Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "คุณต้องการทำลายทั้ง %n รายการนี้จริงๆ หรือ ?" msgstr "คุณต้องการทำลายทั้ง %n รายการนี้จริงๆ หรือ ?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "ทำลายแฟ้ม" msgstr "ทำลายแฟ้ม"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "ทำลาย" msgstr "ทำลาย"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?" "Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "คุณต้องการทิ้ง %n รายการนี้ลงถังขยะจริงๆ หรือ?" msgstr "คุณต้องการทิ้ง %n รายการนี้ลงถังขยะจริงๆ หรือ?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "ทิ้งลงถังขยะ" msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "ทิ้งถัง&ขยะ" msgstr "ทิ้งถัง&ขยะ"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "คุณไม่สามารถวางโฟลเดอร์ไปบนตัวมันเองได้" msgstr "คุณไม่สามารถวางโฟลเดอร์ไปบนตัวมันเองได้"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "ชื่อแฟ้มสำหรับรายการที่วาง:" msgstr "ชื่อแฟ้มสำหรับรายการที่วาง:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "ย้า&ยไว้ที่นี่" msgstr "ย้า&ยไว้ที่นี่"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "คัด&ลอกไว้ที่นี่" msgstr "คัด&ลอกไว้ที่นี่"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&สร้างลิงค์ไว้ที่นี่" msgstr "&สร้างลิงค์ไว้ที่นี่"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "ตั้งให้เป็นภา&พพื้นหลัง" msgstr "ตั้งให้เป็นภา&พพื้นหลัง"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "ย&กเลิก" msgstr "ย&กเลิก"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่" msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "เติมชื่อโฟลเดอร์:" msgstr "เติมชื่อโฟลเดอร์:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "เปิ&ด" msgstr "เปิ&ด"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่า&งใหม่" msgstr "เปิดในหน้าต่า&งใหม่"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "เปิดอุปกรณ์สื่อในหน้าต่างใหม่" msgstr "เปิดอุปกรณ์สื่อในหน้าต่างใหม่"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "สร้างโ&ฟลเดอร์ใหม่..." msgstr "สร้างโ&ฟลเดอร์ใหม่..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "เรีย&กคืน" msgstr "เรีย&กคืน"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "เ&ทขยะทิ้ง" msgstr "เ&ทขยะทิ้ง"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "คั่&นหน้านี้" msgstr "คั่&นหน้านี้"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "คั่&นหน้าตำแหน่งนี้" msgstr "คั่&นหน้าตำแหน่งนี้"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "คั่&นหน้าโฟลเดอร์นี้" msgstr "คั่&นหน้าโฟลเดอร์นี้"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "คั่&นหน้าลิงค์นี้" msgstr "คั่&นหน้าลิงค์นี้"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "คั่&นหน้าแฟ้มนี้" msgstr "คั่&นหน้าแฟ้มนี้"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "เปิ&ดใช้ด้วย" msgstr "เปิ&ดใช้ด้วย"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "เปิดใช้ด้วย %1" msgstr "เปิดใช้ด้วย %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "อื่&น ๆ..." msgstr "อื่&น ๆ..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "เปิ&ดใช้ด้วย..." msgstr "เปิ&ดใช้ด้วย..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "&การกระทำ" msgstr "&การกระทำ"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "คุณ&สมบัติ" msgstr "คุณ&สมบัติ"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "ใช้ร่วมกัน" msgstr "ใช้ร่วมกัน"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "เลิก&ทำ" msgstr "เลิก&ทำ"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "เลิก&ทำ: คัดลอก" msgstr "เลิก&ทำ: คัดลอก"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "เลิก&ทำ: สร้างลิงค์" msgstr "เลิก&ทำ: สร้างลิงค์"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "เลิก&ทำ: ย้าย" msgstr "เลิก&ทำ: ย้าย"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "เลิก&ทำ: ทิ้งถังขยะ" msgstr "เลิก&ทำ: ทิ้งถังขยะ"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "เลิก&ทำ: สร้างโฟลเดอร์ใหม่" msgstr "เลิก&ทำ: สร้างโฟลเดอร์ใหม่"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:41+0200\n"
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" "Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -28,278 +28,278 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Yeni Oluştur" msgstr "Yeni Oluştur"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Aygıta Bağlantı" msgstr "Aygıta Bağlantı"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> şablon dosyası bulunamadı.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> şablon dosyası bulunamadı.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Dosya adı:" msgstr "Dosya adı:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Arkaplan Ayarları" msgstr "Arkaplan Ayarları"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Arkaplan" msgstr "Arkaplan"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Renk:" msgstr "&Renk:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "R&esim:" msgstr "R&esim:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Önizleme" msgstr "Önizleme"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Hiçbiri" msgstr "Hiçbiri"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Simgeleri Büyüt" msgstr "Simgeleri Büyüt"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Simgeleri Küçült" msgstr "Simgeleri Küçült"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Ö&ntanımlı Boyut" msgstr "Ö&ntanımlı Boyut"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Kocaman" msgstr "&Kocaman"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Çok Büyük" msgstr "&Çok Büyük"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Büyük" msgstr "&Büyük"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Normal" msgstr "&Normal"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Küçük" msgstr "&Küçük"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Minik" msgstr "&Minik"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Arkaplanı Yapılandır..." msgstr "Arkaplanı Yapılandır..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Bu görünüm için bir arkaplan resmi seçmeye olanak verir" msgstr "Bu görünüm için bir arkaplan resmi seçmeye olanak verir"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b> dizinini okumak için yeterli izniniz yok.</p>" msgstr "<p><b>%1</b> dizinini okumak için yeterli izniniz yok.</p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> bulunamadı</p>" msgstr "<p><b>%1</b> bulunamadı</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Arama sonucu: %1" msgstr "Arama sonucu: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?" "Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Bu %n öğeyi silmek istiyor musunuz?" msgstr "Bu %n öğeyi silmek istiyor musunuz?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Dosyaları Sil" msgstr "Dosyaları Sil"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?" "Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Bu %n öğeyi diskten tamamen silmek istiyor musunuz?" msgstr "Bu %n öğeyi diskten tamamen silmek istiyor musunuz?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Dosyaları Tamamen Sil" msgstr "Dosyaları Tamamen Sil"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Tamamen Sil" msgstr "Tamamen Sil"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?" "Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Gerçekten bu %n dosyayı çöpe göndermek istiyor musunuz?" msgstr "Gerçekten bu %n dosyayı çöpe göndermek istiyor musunuz?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Çöpe Taşı" msgstr "Çöpe Taşı"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Çöpe gönde&r" msgstr "Çöpe gönde&r"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Bir dizini kendi üzerine taşıyamazsınız." msgstr "Bir dizini kendi üzerine taşıyamazsınız."
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Bırakılan içerik için dosya adı:" msgstr "Bırakılan içerik için dosya adı:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "B&uraya Taşı" msgstr "B&uraya Taşı"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Buraya Kopyala" msgstr "&Buraya Kopyala"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "Bu&raya Bağ Koy" msgstr "Bu&raya Bağ Koy"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&Arkaplan Resmi Yap" msgstr "&Arkaplan Resmi Yap"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "İ&ptal" msgstr "İ&ptal"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Yeni Dizin" msgstr "Yeni Dizin"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Dizin adını verin:" msgstr "Dizin adını verin:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Aç" msgstr "&Aç"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "&Yeni Pencerede Aç" msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Belgeyi yeni bir pencerede aç" msgstr "Belgeyi yeni bir pencerede aç"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Dizin Oluştur..." msgstr "&Dizin Oluştur..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Geri al" msgstr "&Geri al"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Çö&p Kutusunu Boşalt" msgstr "Çö&p Kutusunu Boşalt"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Bu Sayfayı Yer İmlerine Ekle" msgstr "&Bu Sayfayı Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "B&u Konumu Yer İmlerine Ekle" msgstr "B&u Konumu Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Bu &Dizini Yer İmlerine Ekle" msgstr "Bu &Dizini Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Bu B&ağlantıyı Yer İmlerine Ekle" msgstr "Bu B&ağlantıyı Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Bu &Dosyayı Yer İmlerine Ekle" msgstr "Bu &Dosyayı Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Birlikte Aç" msgstr "&Birlikte Aç"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "%1 ile aç" msgstr "%1 ile aç"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Diğer..." msgstr "&Diğer..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Birlikte Aç..." msgstr "&Birlikte Aç..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "&Eylemler" msgstr "&Eylemler"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Ö&zellikler" msgstr "Ö&zellikler"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Paylaştır" msgstr "Paylaştır"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Geri Al" msgstr "&Geri Al"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Geri Al: Kopyala" msgstr "&Geri Al: Kopyala"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Geri Al: Bağlantı" msgstr "&Geri Al: Bağlantı"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Geri Al: Taşı" msgstr "&Geri Al: Taşı"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Geri Al: Çöp" msgstr "&Geri Al: Çöp"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Geri Al: Dizin Oluştur" msgstr "&Geri Al: Dizin Oluştur"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -38,104 +38,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "roman@oscada.org" msgstr "roman@oscada.org"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Створити Новий" msgstr "Створити Новий"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Посилання до пристрою" msgstr "Посилання до пристрою"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Файл шаблону <b>%1</b> не існує.</qt>" msgstr "<qt>Файл шаблону <b>%1</b> не існує.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Назва файла:" msgstr "Назва файла:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Параметри тла" msgstr "Параметри тла"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Тло" msgstr "Тло"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "Ко&лір:" msgstr "Ко&лір:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Малюнок:" msgstr "&Малюнок:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Перегляд" msgstr "Перегляд"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Немає" msgstr "Немає"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Збільшити піктограми" msgstr "Збільшити піктограми"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Зменшити піктограми" msgstr "Зменшити піктограми"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Типовий розмір" msgstr "&Типовий розмір"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Величезний" msgstr "&Величезний"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Дуже великий" msgstr "&Дуже великий"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Великий" msgstr "&Великий"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Середній" msgstr "&Середній"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Малий" msgstr "&Малий"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Крихітний" msgstr "&Крихітний"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Налаштувати тло..." msgstr "Налаштувати тло..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Дозволяє вибирати параметри тла для цього вигляду" msgstr "Дозволяє вибирати параметри тла для цього вигляду"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>У вас не вистачає прав для читання <b>%1</b></p>" msgstr "<p>У вас не вистачає прав для читання <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> схоже більше не існує</p>" msgstr "<p><b>%1</b> схоже більше не існує</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Результат пошуку: %1" msgstr "Результат пошуку: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -145,11 +145,11 @@ msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте вилучити ці %n елементи?\n" "Ви дійсно бажаєте вилучити ці %n елементи?\n"
"Ви дійсно бажаєте вилучити ці %n елементів?" "Ви дійсно бажаєте вилучити ці %n елементів?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Стерти файли" msgstr "Стерти файли"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -159,15 +159,15 @@ msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте знищити ці %n елементи?\n" "Ви дійсно бажаєте знищити ці %n елементи?\n"
"Ви дійсно бажаєте знищити ці %n елементів?" "Ви дійсно бажаєте знищити ці %n елементів?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Знищити файли" msgstr "Знищити файли"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Знищити" msgstr "Знищити"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -177,146 +177,146 @@ msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте пересунути ці %n елементи до смітника?\n" "Ви дійсно бажаєте пересунути ці %n елементи до смітника?\n"
"Ви дійсно бажаєте пересунути ці %n елементів до смітника?" "Ви дійсно бажаєте пересунути ці %n елементів до смітника?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Пересунути в смітник" msgstr "Пересунути в смітник"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Викинути" msgstr "&Викинути"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Не можна кинути теку саму на себе" msgstr "Не можна кинути теку саму на себе"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Назва файла для змісту кидання:" msgstr "Назва файла для змісту кидання:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "Пере&сунути" msgstr "Пере&сунути"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "С&копіювати" msgstr "С&копіювати"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "Створити по&силання" msgstr "Створити по&силання"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Встановити як &шпалери" msgstr "Встановити як &шпалери"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Скасувати" msgstr "&Скасувати"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Нова Тека" msgstr "Нова Тека"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Введіть назву теки:" msgstr "Введіть назву теки:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Відкрити" msgstr "&Відкрити"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Відкрити у новому &вікні" msgstr "Відкрити у новому &вікні"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Відкрити елемент у новому вікні" msgstr "Відкрити елемент у новому вікні"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Створити &теку..." msgstr "Створити &теку..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Відновити" msgstr "&Відновити"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "С&порожнити смітник" msgstr "С&порожнити смітник"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Зробити закладку на цій сторінці" msgstr "&Зробити закладку на цій сторінці"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Зробити закладку на цій адресі" msgstr "&Зробити закладку на цій адресі"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Зробити закладку на цій теці" msgstr "&Зробити закладку на цій теці"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Зробити закладку на цьому посиланні" msgstr "&Зробити закладку на цьому посиланні"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Зробити закладку на цьому файлі" msgstr "&Зробити закладку на цьому файлі"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "В&ідкрити за допомогою" msgstr "В&ідкрити за допомогою"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Відкрити з %1" msgstr "Відкрити з %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Інше..." msgstr "&Інше..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Від&крити за допомогою..." msgstr "Від&крити за допомогою..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Д&ії" msgstr "Д&ії"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "В&ластивості" msgstr "В&ластивості"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Спільний" msgstr "Спільний"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "Верну&ти" msgstr "Верну&ти"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Верну&ти: Копіювання" msgstr "Верну&ти: Копіювання"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "Верну&ти: Посилання" msgstr "Верну&ти: Посилання"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "Верну&ти: Пересування" msgstr "Верну&ти: Пересування"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Верну&ти: Викидання" msgstr "Верну&ти: Викидання"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Верн&ути: Створити теку" msgstr "Верн&ути: Створити теку"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -27,104 +27,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Yaratish" msgstr "Yaratish"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Uskunaga bogʻ" msgstr "Uskunaga bogʻ"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Namuna fayli <b>%1</b> mavjud emas.</qt>" msgstr "<qt>Namuna fayli <b>%1</b> mavjud emas.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Faylning nomi:" msgstr "Faylning nomi:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Orqa fon moslamalari" msgstr "Orqa fon moslamalari"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Orqa fon" msgstr "Orqa fon"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Rang:" msgstr "&Rang:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Rasm:" msgstr "&Rasm:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Koʻrib chiqish" msgstr "Koʻrib chiqish"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Yoʻq" msgstr "Yoʻq"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Nishonchalarni kattalashtirish" msgstr "Nishonchalarni kattalashtirish"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Nishonchalarni kichiklashtirish" msgstr "Nishonchalarni kichiklashtirish"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Andoza oʻlcham" msgstr "&Andoza oʻlcham"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Bahaybat" msgstr "&Bahaybat"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "J&uda katta" msgstr "J&uda katta"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "K&atta" msgstr "K&atta"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "Oʻr&ta" msgstr "Oʻr&ta"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Kichik" msgstr "&Kichik"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Juda kichik" msgstr "&Juda kichik"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Orqa fonni moslash" msgstr "Orqa fonni moslash"
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Bu koʻrinish uchun orqa fonni moslash" msgstr "Bu koʻrinish uchun orqa fonni moslash"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b>'ni oʻqish uchun sizda yetarli huquqlar yoʻq</p>" msgstr "<p><b>%1</b>'ni oʻqish uchun sizda yetarli huquqlar yoʻq</p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> mavjud emasga oʻxshaydi</p>" msgstr "<p><b>%1</b> mavjud emasga oʻxshaydi</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Qidiruv natijasi: %1" msgstr "Qidiruv natijasi: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -133,11 +133,11 @@ msgstr ""
"Rostdan bu elementni oʻchirmoqchimisiz?\n" "Rostdan bu elementni oʻchirmoqchimisiz?\n"
"Rostdan bu %n elementni oʻchirmoqchimisiz?" "Rostdan bu %n elementni oʻchirmoqchimisiz?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Fayllarni oʻchirish" msgstr "Fayllarni oʻchirish"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -146,15 +146,15 @@ msgstr ""
"Rostdan bu elementni qirib tashlamoqchimisiz?\n" "Rostdan bu elementni qirib tashlamoqchimisiz?\n"
"Rostdan bu %n elementni qirib tashlamoqchimisiz?" "Rostdan bu %n elementni qirib tashlamoqchimisiz?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Faylni qirib tashlash" msgstr "Faylni qirib tashlash"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Qirib tashlash" msgstr "Qirib tashlash"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -163,148 +163,148 @@ msgstr ""
"Rostdan bu elementni chiqindilar qutisiga olib tashlamoqchimisiz?\n" "Rostdan bu elementni chiqindilar qutisiga olib tashlamoqchimisiz?\n"
"Rostdan bu %n elementni chiqindilar qutisiga olib tashlamoqchimisiz?" "Rostdan bu %n elementni chiqindilar qutisiga olib tashlamoqchimisiz?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Chiqindilar qutisiga olib tashlash" msgstr "Chiqindilar qutisiga olib tashlash"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Chiqindilar qutisiga &joʻnatish" msgstr "Chiqindilar qutisiga &joʻnatish"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Jildni oʻzidan oʻziga koʻchirib boʻlmaydi" msgstr "Jildni oʻzidan oʻziga koʻchirib boʻlmaydi"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Faylning nomi:" msgstr "Faylning nomi:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "Shu yerga &koʻchirish" msgstr "Shu yerga &koʻchirish"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "Shu yerga &nusxa olish" msgstr "Shu yerga &nusxa olish"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "Shu yerga &bogʻlash" msgstr "Shu yerga &bogʻlash"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Ish &stoliga qoʻyish" msgstr "Ish &stoliga qoʻyish"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Bekor qilish" msgstr "&Bekor qilish"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Yangi jild" msgstr "Yangi jild"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Jildning nomini kiriting:" msgstr "Jildning nomini kiriting:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Ochish" msgstr "&Ochish"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "&Yangi oynada ochish" msgstr "&Yangi oynada ochish"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Yangi oynada ochish" msgstr "Yangi oynada ochish"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Jildni &yaratish" msgstr "Jildni &yaratish"
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "Q&ayta tiklash" msgstr "Q&ayta tiklash"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Chiqindilar qutisini &boʻshatish" msgstr "Chiqindilar qutisini &boʻshatish"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Bu sahifani &xatchoʻplarga qoʻshish" msgstr "Bu sahifani &xatchoʻplarga qoʻshish"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Bu manzilni &xatchoʻplarga qoʻshish" msgstr "Bu manzilni &xatchoʻplarga qoʻshish"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Bu jildni &xatchoʻplarga qoʻshish" msgstr "Bu jildni &xatchoʻplarga qoʻshish"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Bu bogʻni &xatchoʻplarga qoʻshish" msgstr "Bu bogʻni &xatchoʻplarga qoʻshish"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Bu faylni &xatchoʻplarga qoʻshish" msgstr "Bu faylni &xatchoʻplarga qoʻshish"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "...bilan &ochish" msgstr "...bilan &ochish"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "%1 bilan ochish" msgstr "%1 bilan ochish"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Boshqa..." msgstr "&Boshqa..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "...bilan &ochish" msgstr "...bilan &ochish"
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "&Amallar" msgstr "&Amallar"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Xossalari" msgstr "&Xossalari"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Boʻlishish" msgstr "Boʻlishish"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Bekor qilish" msgstr "&Bekor qilish"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Bekor qilish: Nusxa olish" msgstr "&Bekor qilish: Nusxa olish"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Bekor qilish: Bogʻlash" msgstr "&Bekor qilish: Bogʻlash"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Bekor qilish: Koʻchirish" msgstr "&Bekor qilish: Koʻchirish"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Bekor qilish: Chiqindilar qutisiga joʻnatish" msgstr "&Bekor qilish: Chiqindilar qutisiga joʻnatish"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Bekor qilish: Jildni yaratish" msgstr "&Bekor qilish: Jildni yaratish"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -27,104 +27,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Яратиш" msgstr "Яратиш"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Ускунага боғ" msgstr "Ускунага боғ"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Намуна файли <b>%1</b> мавжуд эмас.</qt>" msgstr "<qt>Намуна файли <b>%1</b> мавжуд эмас.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Файлнинг номи:" msgstr "Файлнинг номи:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Орқа фон мосламалари" msgstr "Орқа фон мосламалари"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Орқа фон" msgstr "Орқа фон"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "&Ранг:" msgstr "&Ранг:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Расм:" msgstr "&Расм:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Кўриб чиқиш" msgstr "Кўриб чиқиш"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Йўқ" msgstr "Йўқ"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Нишончаларни катталаштириш" msgstr "Нишончаларни катталаштириш"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Нишончаларни кичиклаштириш" msgstr "Нишончаларни кичиклаштириш"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Андоза ўлчам" msgstr "&Андоза ўлчам"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Баҳайбат" msgstr "&Баҳайбат"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "Ж&уда катта" msgstr "Ж&уда катта"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "К&атта" msgstr "К&атта"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "Ўр&та" msgstr "Ўр&та"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Кичик" msgstr "&Кичик"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Жуда кичик" msgstr "&Жуда кичик"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Орқа фонни мослаш" msgstr "Орқа фонни мослаш"
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Бу кўриниш учун орқа фонни мослаш" msgstr "Бу кўриниш учун орқа фонни мослаш"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b>'ни ўқиш учун сизда етарли ҳуқуқлар йўқ</p>" msgstr "<p><b>%1</b>'ни ўқиш учун сизда етарли ҳуқуқлар йўқ</p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> мавжуд эмасга ўхшайди</p>" msgstr "<p><b>%1</b> мавжуд эмасга ўхшайди</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Қидирув натижаси: %1" msgstr "Қидирув натижаси: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -133,11 +133,11 @@ msgstr ""
"Ростдан бу элементни ўчирмоқчимисиз?\n" "Ростдан бу элементни ўчирмоқчимисиз?\n"
"Ростдан бу %n элементни ўчирмоқчимисиз?" "Ростдан бу %n элементни ўчирмоқчимисиз?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Файлларни ўчириш" msgstr "Файлларни ўчириш"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -146,15 +146,15 @@ msgstr ""
"Ростдан бу элементни қириб ташламоқчимисиз?\n" "Ростдан бу элементни қириб ташламоқчимисиз?\n"
"Ростдан бу %n элементни қириб ташламоқчимисиз?" "Ростдан бу %n элементни қириб ташламоқчимисиз?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Файлни қириб ташлаш" msgstr "Файлни қириб ташлаш"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Қириб ташлаш" msgstr "Қириб ташлаш"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -163,148 +163,148 @@ msgstr ""
"Ростдан бу элементни чиқиндилар қутисига олиб ташламоқчимисиз?\n" "Ростдан бу элементни чиқиндилар қутисига олиб ташламоқчимисиз?\n"
"Ростдан бу %n элементни чиқиндилар қутисига олиб ташламоқчимисиз?" "Ростдан бу %n элементни чиқиндилар қутисига олиб ташламоқчимисиз?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Чиқиндилар қутисига олиб ташлаш" msgstr "Чиқиндилар қутисига олиб ташлаш"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Чиқиндилар қутисига &жўнатиш" msgstr "Чиқиндилар қутисига &жўнатиш"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Жилдни ўзидан ўзига кўчириб бўлмайди" msgstr "Жилдни ўзидан ўзига кўчириб бўлмайди"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Файлнинг номи:" msgstr "Файлнинг номи:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "Шу ерга &кўчириш" msgstr "Шу ерга &кўчириш"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "Шу ерга &нусха олиш" msgstr "Шу ерга &нусха олиш"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "Шу ерга &боғлаш" msgstr "Шу ерга &боғлаш"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Иш &столига қўйиш" msgstr "Иш &столига қўйиш"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Бекор қилиш" msgstr "&Бекор қилиш"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Янги жилд" msgstr "Янги жилд"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Жилднинг номини киритинг:" msgstr "Жилднинг номини киритинг:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Очиш" msgstr "&Очиш"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "&Янги ойнада очиш" msgstr "&Янги ойнада очиш"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Янги ойнада очиш" msgstr "Янги ойнада очиш"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Жилдни &яратиш" msgstr "Жилдни &яратиш"
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "Қ&айта тиклаш" msgstr "Қ&айта тиклаш"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Чиқиндилар қутисини &бўшатиш" msgstr "Чиқиндилар қутисини &бўшатиш"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Бу саҳифани &хатчўпларга қўшиш" msgstr "Бу саҳифани &хатчўпларга қўшиш"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Бу манзилни &хатчўпларга қўшиш" msgstr "Бу манзилни &хатчўпларга қўшиш"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Бу жилдни &хатчўпларга қўшиш" msgstr "Бу жилдни &хатчўпларга қўшиш"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Бу боғни &хатчўпларга қўшиш" msgstr "Бу боғни &хатчўпларга қўшиш"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Бу файлни &хатчўпларга қўшиш" msgstr "Бу файлни &хатчўпларга қўшиш"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "...билан &очиш" msgstr "...билан &очиш"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "%1 билан очиш" msgstr "%1 билан очиш"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Бошқа..." msgstr "&Бошқа..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "...билан &очиш" msgstr "...билан &очиш"
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "&Амаллар" msgstr "&Амаллар"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Хоссалари" msgstr "&Хоссалари"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Бўлишиш" msgstr "Бўлишиш"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "&Бекор қилиш" msgstr "&Бекор қилиш"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Бекор қилиш: Нусха олиш" msgstr "&Бекор қилиш: Нусха олиш"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Бекор қилиш: Боғлаш" msgstr "&Бекор қилиш: Боғлаш"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Бекор қилиш: Кўчириш" msgstr "&Бекор қилиш: Кўчириш"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Бекор қилиш: Чиқиндилар қутисига жўнатиш" msgstr "&Бекор қилиш: Чиқиндилар қутисига жўнатиш"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Бекор қилиш: Жилдни яратиш" msgstr "&Бекор қилиш: Жилдни яратиш"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 15:40+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 15:40+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -29,278 +29,278 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Tạo mới" msgstr "Tạo mới"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Liên kết tới thiết bị" msgstr "Liên kết tới thiết bị"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Tập tin mẫu <b>%1</b> không tồn tại.</qt>" msgstr "<qt>Tập tin mẫu <b>%1</b> không tồn tại.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Tên tập tin:" msgstr "Tên tập tin:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Thiết lập nền" msgstr "Thiết lập nền"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Nền" msgstr "Nền"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "Mà&u:" msgstr "Mà&u:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "Ản&h:" msgstr "Ản&h:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Xem trước" msgstr "Xem trước"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Không" msgstr "Không"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Tăng cỡ biểu tượng" msgstr "Tăng cỡ biểu tượng"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Giảm cỡ biểu tượng" msgstr "Giảm cỡ biểu tượng"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "Cỡ &mặc định" msgstr "Cỡ &mặc định"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Khổng lồ" msgstr "&Khổng lồ"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "&Rất to" msgstr "&Rất to"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&To" msgstr "&To"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Vừa" msgstr "&Vừa"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Nhỏ" msgstr "&Nhỏ"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "Tí h&on" msgstr "Tí h&on"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Cấu hình nền..." msgstr "Cấu hình nền..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Cho phép chọn thiết lập nền cho ô xem này" msgstr "Cho phép chọn thiết lập nền cho ô xem này"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Bạn không có đủ quyền để đọc <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Bạn không có đủ quyền để đọc <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> không còn tồn tại nữa</p>" msgstr "<p><b>%1</b> không còn tồn tại nữa</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Kết quả tìm: %1" msgstr "Kết quả tìm: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?" "Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn xoá %n mục này?" msgstr "Bạn có thực sự muốn xoá %n mục này?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Xoá tập tin" msgstr "Xoá tập tin"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?" "Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn hủy %n mục này?" msgstr "Bạn có thực sự muốn hủy %n mục này?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Huỷ tập tin" msgstr "Huỷ tập tin"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Huỷ" msgstr "Huỷ"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?" "Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn chuyển %n mục này tới sọt rác?" msgstr "Bạn có thực sự muốn chuyển %n mục này tới sọt rác?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Chuyển tới thùng rác" msgstr "Chuyển tới thùng rác"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "Thùng &rác" msgstr "Thùng &rác"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Bạn không thể thả thư mục vào chính nó" msgstr "Bạn không thể thả thư mục vào chính nó"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Tên tập tin cho nội dung đã thả:" msgstr "Tên tập tin cho nội dung đã thả:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Chuyển vào đây" msgstr "&Chuyển vào đây"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Sao vào đây " msgstr "&Sao vào đây "
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Liên kết vào đây" msgstr "&Liên kết vào đây"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Đặt làm hình &nền" msgstr "Đặt làm hình &nền"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Dừng" msgstr "&Dừng"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Thư mục mới" msgstr "Thư mục mới"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Nhập tên thư mục:" msgstr "Nhập tên thư mục:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Mở" msgstr "&Mở"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Mở trong cửa &sổ mới" msgstr "Mở trong cửa &sổ mới"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Mở đĩa tháo rời trong cửa sổ mới" msgstr "Mở đĩa tháo rời trong cửa sổ mới"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Tạ&o thư mục..." msgstr "Tạ&o thư mục..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Phục hồi" msgstr "&Phục hồi"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Làm &rỗng thùng rác" msgstr "Làm &rỗng thùng rác"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Đánh dấ&u trang này" msgstr "Đánh dấ&u trang này"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Đánh dấ&u vị trí này" msgstr "Đánh dấ&u vị trí này"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Đánh dấ&u thư mục này" msgstr "Đánh dấ&u thư mục này"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Đánh dấ&u liên kết này" msgstr "Đánh dấ&u liên kết này"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Đánh dấ&u tập tin này" msgstr "Đánh dấ&u tập tin này"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "Mở &bằng" msgstr "Mở &bằng"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Mở bằng %1" msgstr "Mở bằng %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Khác..." msgstr "&Khác..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Mở &bằng..." msgstr "Mở &bằng..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "Hành độn&g" msgstr "Hành độn&g"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Tính &chất" msgstr "Tính &chất"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Chia sẻ" msgstr "Chia sẻ"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "Hủ&y bước" msgstr "Hủ&y bước"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Hủ&y bước: Sao chép" msgstr "Hủ&y bước: Sao chép"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "Hủ&y bước: Liên kết" msgstr "Hủ&y bước: Liên kết"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "Hủ&y bước: Di chuyển" msgstr "Hủ&y bước: Di chuyển"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Hủ&y bước: Sọt rác" msgstr "Hủ&y bước: Sọt rác"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Hủ&y bước: Tạo thư mục" msgstr "Hủ&y bước: Tạo thư mục"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 18:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-14 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -31,104 +31,104 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Ahiver novea" msgstr "Ahiver novea"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "Loyén viè èn éndjin" msgstr "Loyén viè èn éndjin"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Li fitchî modele <b>%1</b> n' egzistêye nén.</qt>" msgstr "<qt>Li fitchî modele <b>%1</b> n' egzistêye nén.</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "No do fitchî:" msgstr "No do fitchî:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Apontiaedjes do fond" msgstr "Apontiaedjes do fond"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Fond" msgstr "Fond"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&leur:" msgstr "Co&leur:"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "&Imådje:" msgstr "&Imådje:"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Prévey" msgstr "Prévey"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nouk" msgstr "Nouk"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Agrandi l' imådjete" msgstr "Agrandi l' imådjete"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "Raptiti les imådjetes" msgstr "Raptiti les imådjetes"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "&Prémetowe Grandeu" msgstr "&Prémetowe Grandeu"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "&Foû grande" msgstr "&Foû grande"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "F&oirt grande" msgstr "F&oirt grande"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "&Grande" msgstr "&Grande"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Mîtrinne" msgstr "&Mîtrinne"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "&Pitite" msgstr "&Pitite"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "&Foirt pitite" msgstr "&Foirt pitite"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "Apontyî l' fond do scribanne..." msgstr "Apontyî l' fond do scribanne..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permete di tchoezi les apontiaedjes do fond po ci håynaedje ci" msgstr "Permete di tchoezi les apontiaedjes do fond po ci håynaedje ci"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Vos n' avoz nén des permissions assez po lére <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Vos n' avoz nén des permissions assez po lére <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>I shonnreut ki <b>%1</b> n' egzistêye pus</p>" msgstr "<p>I shonnreut ki <b>%1</b> n' egzistêye pus</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "Rizultat do cweraedje: %1" msgstr "Rizultat do cweraedje: %1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -137,11 +137,11 @@ msgstr ""
"Voloz vs po do bon disfacer ci cayet la?\n" "Voloz vs po do bon disfacer ci cayet la?\n"
"Voloz vs po do bon disfacer ces %n cayets la?" "Voloz vs po do bon disfacer ces %n cayets la?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "Disfacer Fitchîs" msgstr "Disfacer Fitchîs"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -150,15 +150,15 @@ msgstr ""
"Voloz ve po do bon distrure ci cayet la?\n" "Voloz ve po do bon distrure ci cayet la?\n"
"Voloz vs po do bon distrure ces %n cayets la?" "Voloz vs po do bon distrure ces %n cayets la?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "Distrure Fitchîs" msgstr "Distrure Fitchîs"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "Distrure" msgstr "Distrure"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -167,148 +167,148 @@ msgstr ""
"Voloz vs po do bon taper ci cayet la å batch?\n" "Voloz vs po do bon taper ci cayet la å batch?\n"
"Voloz ve po do bon taper ces %n cayets la å batch?" "Voloz ve po do bon taper ces %n cayets la å batch?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Taper å Batch" msgstr "Taper å Batch"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "&Batch" msgstr "&Batch"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Vos n' poloz nén bodjî on ridant so lu minme" msgstr "Vos n' poloz nén bodjî on ridant so lu minme"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "No d' fitchî po çou k' est bodjî:" msgstr "No d' fitchî po çou k' est bodjî:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Bodjî Chal" msgstr "&Bodjî Chal"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copyî Chal" msgstr "&Copyî Chal"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Loyî Chal" msgstr "&Loyî Chal"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Prinde come I&mådje di Fond" msgstr "Prinde come I&mådje di Fond"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "&Rinoncî" msgstr "&Rinoncî"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Novea ridant" msgstr "Novea ridant"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Tapez li no do ridant:" msgstr "Tapez li no do ridant:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Drovi" msgstr "&Drovi"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "Drovi en on novea &purnea" msgstr "Drovi en on novea &purnea"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "Drovi l' media dins on novea purnea" msgstr "Drovi l' media dins on novea purnea"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "Fé on r&idant..." msgstr "Fé on r&idant..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "&Rapexhî" msgstr "&Rapexhî"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Vudî l' batch" msgstr "&Vudî l' batch"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Fé ene &rimåke po ci pådje ci" msgstr "Fé ene &rimåke po ci pådje ci"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Fé ene &rimåke po ci eplaeçmint ci" msgstr "Fé ene &rimåke po ci eplaeçmint ci"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Fé ene &rimåke po ç' ridant ci" msgstr "Fé ene &rimåke po ç' ridant ci"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Fé ene &rimåke po ç' hårdêye ci" msgstr "Fé ene &rimåke po ç' hårdêye ci"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Fé ene &rimåke po ç' fitchî ci" msgstr "Fé ene &rimåke po ç' fitchî ci"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "&Drovi avou" msgstr "&Drovi avou"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "Drovi avou %1" msgstr "Drovi avou %1"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Ôte..." msgstr "&Ôte..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Drovi avou..." msgstr "&Drovi avou..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "A&ccions" msgstr "A&ccions"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Prôpietés" msgstr "&Prôpietés"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Pårtaedjî" msgstr "Pårtaedjî"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "Dis&fé" msgstr "Dis&fé"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Dis&fé: Copyî" msgstr "Dis&fé: Copyî"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "Dis&fé: Loyî" msgstr "Dis&fé: Loyî"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "Dis&fé: Bodjî" msgstr "Dis&fé: Bodjî"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Dis&fé: Taper å batch" msgstr "Dis&fé: Taper å batch"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Dis&fé: Fé ridant" msgstr "Dis&fé: Fé ridant"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-20 01:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-20 01:39+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -27,278 +27,278 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "新建" msgstr "新建"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "链接到设备" msgstr "链接到设备"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>模板文件 <b>%1</b> 不存在。</qt>" msgstr "<qt>模板文件 <b>%1</b> 不存在。</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "文件名:" msgstr "文件名:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "背景设置" msgstr "背景设置"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "背景" msgstr "背景"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "颜色(&L)" msgstr "颜色(&L)"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "图片(&P)" msgstr "图片(&P)"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "预览" msgstr "预览"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "无" msgstr "无"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "放大图标" msgstr "放大图标"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "缩小图标" msgstr "缩小图标"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "默认大小(&D)" msgstr "默认大小(&D)"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "巨大(&H)" msgstr "巨大(&H)"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "非常大(&L)" msgstr "非常大(&L)"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "大(&L)" msgstr "大(&L)"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "中(&M)" msgstr "中(&M)"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "小(&S)" msgstr "小(&S)"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "微小(&T)" msgstr "微小(&T)"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "配置背景..." msgstr "配置背景..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "允许为此视图选择背景设置" msgstr "允许为此视图选择背景设置"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>您没有足够的权限读取 <b>%1</b></p>" msgstr "<p>您没有足够的权限读取 <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> 似乎不再存在</p>" msgstr "<p><b>%1</b> 似乎不再存在</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "查找结果:%1" msgstr "查找结果:%1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?" "Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "您真的要删除这 %n 个项目吗?" msgstr "您真的要删除这 %n 个项目吗?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "删除文件" msgstr "删除文件"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?" "Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "您真的要销毁这 %n 个项目吗?" msgstr "您真的要销毁这 %n 个项目吗?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "销毁文件" msgstr "销毁文件"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "销毁" msgstr "销毁"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?" "Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "您真的要将这 %n 个项目移到回收站中吗?" msgstr "您真的要将这 %n 个项目移到回收站中吗?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "移动到回收站" msgstr "移动到回收站"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "放入回收站(&T)" msgstr "放入回收站(&T)"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "您不能将文件夹拖放到它自己上" msgstr "您不能将文件夹拖放到它自己上"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "拖曳内容的文件名:" msgstr "拖曳内容的文件名:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "移动至此处(&M)" msgstr "移动至此处(&M)"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "复制至此处(&C)" msgstr "复制至此处(&C)"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "在此处创建链接(&L)" msgstr "在此处创建链接(&L)"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "设为壁纸(&W)" msgstr "设为壁纸(&W)"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "取消(&A)" msgstr "取消(&A)"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "新建文件夹" msgstr "新建文件夹"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "输入文件夹名称:" msgstr "输入文件夹名称:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "打开(&O)" msgstr "打开(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "在新窗口中打开(&W)" msgstr "在新窗口中打开(&W)"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "在新窗口中打开介质" msgstr "在新窗口中打开介质"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "创建文件夹(&F)..." msgstr "创建文件夹(&F)..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "恢复(&R)" msgstr "恢复(&R)"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "清空回收站(&E)" msgstr "清空回收站(&E)"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "将此页加入书签(&B)" msgstr "将此页加入书签(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "将此位置加入书签(&B)" msgstr "将此位置加入书签(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "将此文件夹加入书签(&B)" msgstr "将此文件夹加入书签(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "将此链接加入书签(&B)" msgstr "将此链接加入书签(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "将此文件加入书签(&B)" msgstr "将此文件加入书签(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "打开方式(&O)" msgstr "打开方式(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "用 %1 打开" msgstr "用 %1 打开"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "其它(&O)..." msgstr "其它(&O)..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "打开方式(&O)..." msgstr "打开方式(&O)..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "动作(&T)" msgstr "动作(&T)"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "属性(&P)" msgstr "属性(&P)"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "共享" msgstr "共享"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "撤消(&O)" msgstr "撤消(&O)"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "撤消(&O):复制" msgstr "撤消(&O):复制"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "撤消(&O):链接" msgstr "撤消(&O):链接"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "撤消(&O):移动" msgstr "撤消(&O):移动"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "撤消(&O):放入回收站" msgstr "撤消(&O):放入回收站"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "撤消(&O):创建文件夹" msgstr "撤消(&O):创建文件夹"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n" "Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 13:17+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 13:17+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n" "Last-Translator: Frank Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -31,278 +31,278 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "建立新的" msgstr "建立新的"
#: knewmenu.cc:96 #: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device" msgid "Link to Device"
msgstr "連結到裝置" msgstr "連結到裝置"
#: knewmenu.cc:386 #: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>範本檔案<b>%1</b>不存在。</qt>" msgstr "<qt>範本檔案<b>%1</b>不存在。</qt>"
#: knewmenu.cc:399 #: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "檔案名稱:" msgstr "檔案名稱:"
#: konq_bgnddlg.cc:43 #: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "背景設定" msgstr "背景設定"
#: konq_bgnddlg.cc:49 #: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "背景" msgstr "背景"
#: konq_bgnddlg.cc:61 #: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:" msgid "Co&lor:"
msgstr "顏色(&L)" msgstr "顏色(&L)"
#: konq_bgnddlg.cc:72 #: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:" msgid "&Picture:"
msgstr "圖片(&P)" msgstr "圖片(&P)"
#: konq_bgnddlg.cc:90 #: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "預覽" msgstr "預覽"
#: konq_bgnddlg.cc:140 #: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None" msgid "None"
msgstr "無" msgstr "無"
#: konq_dirpart.cc:140 #: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons" msgid "Enlarge Icons"
msgstr "放大圖示" msgstr "放大圖示"
#: konq_dirpart.cc:141 #: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons" msgid "Shrink Icons"
msgstr "縮小圖示" msgstr "縮小圖示"
#: konq_dirpart.cc:143 #: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size" msgid "&Default Size"
msgstr "預設大小(&D)" msgstr "預設大小(&D)"
#: konq_dirpart.cc:144 #: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge" msgid "&Huge"
msgstr "巨大(&H)" msgstr "巨大(&H)"
#: konq_dirpart.cc:146 #: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large" msgid "&Very Large"
msgstr "很大(&L)" msgstr "很大(&L)"
#: konq_dirpart.cc:147 #: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large" msgid "&Large"
msgstr "大(&L)" msgstr "大(&L)"
#: konq_dirpart.cc:148 #: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "中(&M)" msgstr "中(&M)"
#: konq_dirpart.cc:149 #: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small" msgid "&Small"
msgstr "小(&S)" msgstr "小(&S)"
#: konq_dirpart.cc:151 #: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny" msgid "&Tiny"
msgstr "極小(&T)" msgstr "極小(&T)"
#: konq_dirpart.cc:222 #: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..." msgid "Configure Background..."
msgstr "設定背景..." msgstr "設定背景..."
#: konq_dirpart.cc:225 #: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "允許選擇此畫面的背景設定" msgstr "允許選擇此畫面的背景設定"
#: konq_dirpart.cc:318 #: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>您沒有足夠的權限可以讀取 <b>%1</b></p>" msgstr "<p>您沒有足夠的權限可以讀取 <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321 #: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> 似乎已不存在</p>" msgstr "<p><b>%1</b> 似乎已不存在</p>"
#: konq_dirpart.cc:503 #: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "Search result: %1" msgid "Search result: %1"
msgstr "搜尋結果:%1" msgstr "搜尋結果:%1"
#: konq_operations.cc:271 #: konq_operations.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n" "_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?" "Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "您確定要刪除這 %n 個項目?" msgstr "您確定要刪除這 %n 個項目?"
#: konq_operations.cc:273 #: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files" msgid "Delete Files"
msgstr "刪除檔案" msgstr "刪除檔案"
#: konq_operations.cc:280 #: konq_operations.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n" "_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?" "Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "您確定要撕碎這 %n 個項目?" msgstr "您確定要撕碎這 %n 個項目?"
#: konq_operations.cc:282 #: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files" msgid "Shred Files"
msgstr "撕碎檔案" msgstr "撕碎檔案"
#: konq_operations.cc:283 #: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred" msgid "Shred"
msgstr "撕碎" msgstr "撕碎"
#: konq_operations.cc:290 #: konq_operations.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?" "Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "您確定要移動這 %n 個項目到資源回收桶?" msgstr "您確定要移動這 %n 個項目到資源回收桶?"
#: konq_operations.cc:292 #: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "移到資源回收桶" msgstr "移到資源回收桶"
#: konq_operations.cc:293 #: konq_operations.cpp:293
msgid "" msgid ""
"_: Verb\n" "_: Verb\n"
"&Trash" "&Trash"
msgstr "資源回收桶(&T)" msgstr "資源回收桶(&T)"
#: konq_operations.cc:344 #: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "您不能把一個目錄拖曳到自己裡面" msgstr "您不能把一個目錄拖曳到自己裡面"
#: konq_operations.cc:390 #: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:" msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "丟下內容的檔名:" msgstr "丟下內容的檔名:"
#: konq_operations.cc:575 #: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "移到這裡(&M)" msgstr "移到這裡(&M)"
#: konq_operations.cc:577 #: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "複製到這裡(&C)" msgstr "複製到這裡(&C)"
#: konq_operations.cc:578 #: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "連結到這裡(&L)" msgstr "連結到這裡(&L)"
#: konq_operations.cc:580 #: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "設成桌布(&W)" msgstr "設成桌布(&W)"
#: konq_operations.cc:582 #: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel" msgid "C&ancel"
msgstr "取消(&A)" msgstr "取消(&A)"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "新增目錄" msgstr "新增目錄"
#: konq_operations.cc:741 #: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "輸入目錄名稱:" msgstr "輸入目錄名稱:"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "開啟(&O)" msgstr "開啟(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:503 #: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window" msgid "Open in New &Window"
msgstr "開新視窗(&W)" msgstr "開新視窗(&W)"
#: konq_popupmenu.cc:505 #: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window" #| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window" msgid "Open item in a new window"
msgstr "在新視窗開啟此媒體" msgstr "在新視窗開啟此媒體"
#: konq_popupmenu.cc:526 #: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..." msgid "Create &Folder..."
msgstr "建立目錄(&F)..." msgstr "建立目錄(&F)..."
#: konq_popupmenu.cc:533 #: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "回復(&R)" msgstr "回復(&R)"
#: konq_popupmenu.cc:601 #: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "清空資源回收桶(&E)" msgstr "清空資源回收桶(&E)"
#: konq_popupmenu.cc:623 #: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page" msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "將此頁加入書籤(&B)" msgstr "將此頁加入書籤(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:625 #: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location" msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "將位址存入書籤(&B)" msgstr "將位址存入書籤(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:628 #: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder" msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "將此目錄加入書籤(&B)" msgstr "將此目錄加入書籤(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:630 #: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link" msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "將此連結加入書籤(&B)" msgstr "將此連結加入書籤(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:632 #: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File" msgid "&Bookmark This File"
msgstr "將此檔案加入書籤(&B)" msgstr "將此檔案加入書籤(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:885 #: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With" msgid "&Open With"
msgstr "開啟用(&O)" msgstr "開啟用(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:915 #: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %1" msgid "Open with %1"
msgstr "用 %1 開啟" msgstr "用 %1 開啟"
#: konq_popupmenu.cc:929 #: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "其他(&O)..." msgstr "其他(&O)..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "開啟用(&O)..." msgstr "開啟用(&O)..."
#: konq_popupmenu.cc:960 #: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions" msgid "Ac&tions"
msgstr "動作(&T)" msgstr "動作(&T)"
#: konq_popupmenu.cc:994 #: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "屬性(&P)" msgstr "屬性(&P)"
#: konq_popupmenu.cc:1008 #: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "分享" msgstr "分享"
#: konq_undo.cc:253 #: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o" msgid "Und&o"
msgstr "復原(&O)" msgstr "復原(&O)"
#: konq_undo.cc:257 #: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy" msgid "Und&o: Copy"
msgstr "復原(&O):複製" msgstr "復原(&O):複製"
#: konq_undo.cc:259 #: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link" msgid "Und&o: Link"
msgstr "復原(&O):連結" msgstr "復原(&O):連結"
#: konq_undo.cc:261 #: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move" msgid "Und&o: Move"
msgstr "復原(&O):移動" msgstr "復原(&O):移動"
#: konq_undo.cc:263 #: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash" msgid "Und&o: Trash"
msgstr "復原(&O):資源回收桶" msgstr "復原(&O):資源回收桶"
#: konq_undo.cc:265 #: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder" msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "復原(&O):建立目錄" msgstr "復原(&O):建立目錄"

Loading…
Cancel
Save