|
|
@ -5,18 +5,18 @@
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
|
|
|
|
# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
|
|
|
|
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
|
|
|
|
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2005.
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2005.
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2006.
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2006.
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
|
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
|
|
|
|
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
|
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013
|
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013
|
|
|
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 21:27+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:28+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmkonq/uk/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmkonq/uk/>\n"
|
|
|
@ -61,9 +61,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
|
|
|
|
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
|
|
|
|
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
|
|
|
|
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Якщо цей параметр вибрано, Konqueror буде відкривати нове вікно, коли ви "
|
|
|
|
"Якщо цей параметр обрано, Konqueror буде відкривати нове вікно, коли ви "
|
|
|
|
"відкриваєте нову теку, замість того, щоб показувати зміст каталогу у вже "
|
|
|
|
"відкриваєте теку, а не показувати вміст цієї теки в поточному вікні."
|
|
|
|
"відкритому вікні."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:74
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:74
|
|
|
|
msgid "&Show network operations in a single window"
|
|
|
|
msgid "&Show network operations in a single window"
|
|
|
@ -184,7 +183,7 @@ msgstr "&Пересунути у смітник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:171
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:171
|
|
|
|
msgid "D&elete"
|
|
|
|
msgid "D&elete"
|
|
|
|
msgstr "В&илучити"
|
|
|
|
msgstr "Ви&далити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: browser.cpp:51
|
|
|
|
#: browser.cpp:51
|
|
|
|
msgid "&Appearance"
|
|
|
|
msgid "&Appearance"
|
|
|
@ -237,7 +236,7 @@ msgstr "Тут ви можете ввести назву для стільниц
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktop.cpp:114
|
|
|
|
#: desktop.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
|
|
|
|
msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
|
|
|
|
msgstr "Прокрутка коліщатка мишки через край екрану змінює стільницю"
|
|
|
|
msgstr "Прокручування коліщатка миші через край екрану змінює стільницю"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktop.cpp:155
|
|
|
|
#: desktop.cpp:155
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@ -250,7 +249,7 @@ msgstr "Звукові файли"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktopbehavior_impl.cpp:137
|
|
|
|
#: desktopbehavior_impl.cpp:137
|
|
|
|
msgid "&Left button:"
|
|
|
|
msgid "&Left button:"
|
|
|
|
msgstr "&Лівою кнопкою:"
|
|
|
|
msgstr "&Ліва кнопка:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktopbehavior_impl.cpp:138
|
|
|
|
#: desktopbehavior_impl.cpp:138
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -262,7 +261,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktopbehavior_impl.cpp:141
|
|
|
|
#: desktopbehavior_impl.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Right b&utton:"
|
|
|
|
msgid "Right b&utton:"
|
|
|
|
msgstr "Прав&ою кнопкою:"
|
|
|
|
msgstr "Права к&нопка:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktopbehavior_impl.cpp:142
|
|
|
|
#: desktopbehavior_impl.cpp:142
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -719,9 +718,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
|
|
|
|
"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
|
|
|
|
"drag files to the desktop."
|
|
|
|
"drag files to the desktop."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Вимкніть цей параметр, якщо ви не хочете мати піктограми на вашій стільниці. "
|
|
|
|
"Вимкніть цей параметр, якщо вам не потрібні піктограми на стільниці. Без "
|
|
|
|
"Без піктограм стільниця може працювати дещо скоріше, але ви не зможете "
|
|
|
|
"піктограм стільниця буде працювати швидше, але при цьому не можна буде "
|
|
|
|
"пересувати на неї файли."
|
|
|
|
"перетягувати файли на стільницю."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktopbehavior.ui:92
|
|
|
|
#: desktopbehavior.ui:92
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -873,7 +872,7 @@ msgstr "Показувати піктограми перегляду для"
|
|
|
|
#: desktopbehavior.ui:352
|
|
|
|
#: desktopbehavior.ui:352
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
|
|
|
|
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
|
|
|
|
msgstr "Виберіть типи файлів, для яких ви хочете мати зображення перегляду."
|
|
|
|
msgstr "Оберіть типи файлів, для яких ви бажаєте мати зображення перегляду."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktopbehavior.ui:362
|
|
|
|
#: desktopbehavior.ui:362
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|