Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 96.3% (2551 of 2647 strings)

Translation: tdepim/kmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/cs/
pull/30/head
Slávek Banko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent ea41e436d9
commit 2c26207fe5

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-24 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-25 20:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kmail/cs/>\n" "tdepim/kmail/cs/>\n"
@ -12257,61 +12257,56 @@ msgid "Add Group"
msgstr "Přidat skupinu" msgstr "Přidat skupinu"
#: snippetwidget.cpp:197 #: snippetwidget.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
msgstr "" msgstr "Chcete opravdu odstranit tuto skupinu a všechny její ústřižky?"
"<qt>Chcete opravdu odstranit identitu, pojmenovanou jako <b>%1</b>?</qt>"
#: snippetwidget.cpp:242 #: snippetwidget.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Edit Snippet" msgid "Edit Snippet"
msgstr "Upravit skript..." msgstr "Upravit ústřižek"
#: snippetwidget.cpp:290 #: snippetwidget.cpp:290
msgid "Edit Group" msgid "Edit Group"
msgstr "" msgstr "Upravit skupinu"
#: snippetwidget.cpp:545 #: snippetwidget.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Edit &group..." msgid "Edit &group..."
msgstr "Upravit skript..." msgstr "Upravit &skupinu…"
#: snippetwidget.cpp:548 #: snippetwidget.cpp:548
#, fuzzy
msgid "&Edit..." msgid "&Edit..."
msgstr "Upravit..." msgstr "&Upravit…"
#: snippetwidget.cpp:553 #: snippetwidget.cpp:553
msgid "Text Snippets" msgid "Text Snippets"
msgstr "" msgstr "Ústřižky textů"
#: snippetwidget.cpp:555 #: snippetwidget.cpp:555
#, fuzzy
msgid "&Add Snippet..." msgid "&Add Snippet..."
msgstr "Přidat položku..." msgstr "&Přidat ústřižek…"
#: snippetwidget.cpp:556 #: snippetwidget.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Add G&roup..." msgid "Add G&roup..."
msgstr "Přidat položku..." msgstr "Přidat &skupinu…"
#: snippetwidget.cpp:589 #: snippetwidget.cpp:589
msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:" msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
msgstr "" msgstr "Zadejte hodnotu pro <b>%1</b>:"
#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789 #: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
msgid "Enter Values for Variables" msgid "Enter Values for Variables"
msgstr "" msgstr "Zadat hodnoty pro proměnné"
#: snippetwidget.cpp:675 #: snippetwidget.cpp:675
msgid "Enter the replacement values for these variables:" msgid "Enter the replacement values for these variables:"
msgstr "" msgstr "Zadejte nahrazující hodnoty pro tyto proměnné:"
#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818 #: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
msgid "" msgid ""
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for " "Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
"this variable" "this variable"
msgstr "" msgstr ""
"Povolte tuto volbu pro uložení vpravo zadané hodnoty jako výchozí pro tuto "
"proměnnou"
#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 #: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
msgid "" msgid ""
@ -12319,18 +12314,19 @@ msgid ""
"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered " "you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
"to the right will be the default value for that variable." "to the right will be the default value for that variable."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud povolíte tuto volbu, vpravo zadaná hodnota bude uložena. Pokud později "
"použijete stejnou proměnnou, i v jiném ústřižku, bude vpravo zadaná hodnota "
"výchozí hodnotou pro tuto proměnnou."
#: snippetwidget.cpp:802 #: snippetwidget.cpp:802
msgid "Enter the replacement values for %1:" msgid "Enter the replacement values for %1:"
msgstr "" msgstr "Zadejte nahrazující hodnotu pro %1:"
#: snippetwidget.cpp:808 #: snippetwidget.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Make value &default" msgid "Make value &default"
msgstr "Nastavit jako výcho&zí" msgstr "Nastavit hodnotu jako výcho&zí"
#: subscriptiondialog.cpp:376 #: subscriptiondialog.cpp:376
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Currently subscriptions are not used for server. %1\n" "Currently subscriptions are not used for server. %1\n"
"Do you want to enable subscriptions?" "Do you want to enable subscriptions?"
@ -12355,47 +12351,41 @@ msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
msgstr "Není možné vložit obsah souboru %1: %2" msgstr "Není možné vložit obsah souboru %1: %2"
#: customtemplates_base.ui:169 templateparser.cpp:417 #: customtemplates_base.ui:169 templateparser.cpp:417
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "To:" msgid "To:"
msgstr "Komu: " msgstr "Komu:"
#: customtemplates_base.ui:177 templateparser.cpp:421 #: customtemplates_base.ui:177 templateparser.cpp:421
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "CC:" msgid "CC:"
msgstr "Kopie: " msgstr "Kopie:"
#: templateparser.cpp:970 #: templateparser.cpp:970
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Attachment %1" msgid "Attachment %1"
msgstr "Příloha: %1" msgstr "Příloha %1"
#: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154 #: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Pipe command exit with status %1: %2" msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
msgstr "" msgstr "Předběžný příkaz skončil s návratovým kódem %1: %2"
"Předběžný příkaz skončil s návratovým kódem %1:\n"
"%2"
#: templateparser.cpp:1165 templateparser.cpp:1169 #: templateparser.cpp:1165 templateparser.cpp:1169
msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
msgstr "" msgstr "Předběžný příkaz zabit signálem %1: %2"
#: templateparser.cpp:1181 #: templateparser.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
msgstr "" msgstr "Předběžný příkaz nebyl dokončen během %1 sekund: %2"
"Předběžný příkaz skončil s návratovým kódem %1:\n"
"%2"
#: templateparser.cpp:1193 templateparser.cpp:1196 #: templateparser.cpp:1193 templateparser.cpp:1196
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to process stdin: %1" msgid "Cannot write to process stdin: %1"
msgstr "" msgstr "Nelze zapisovat na standardní vstup procesu: %1"
#: templateparser.cpp:1204 #: templateparser.cpp:1204
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot start pipe command from template: %1" msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
msgstr "" msgstr "Nelze spustit předběžný příkaz ze šablony: %1"
#: templatesconfiguration.cpp:70 #: templatesconfiguration.cpp:70
msgid "" msgid ""
@ -12406,6 +12396,12 @@ msgid ""
"folder-specific. They override both global templates and per-identity " "folder-specific. They override both global templates and per-identity "
"templates if they are specified.</p></qt>" "templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><p>Zde můžete vytvořit šablony zpráv, které se použijí při vytváření "
"nových zpráv, odpovědích nebo při přeposílání zpráv.</p><p>Šablony zpráv "
"podporují nahrazovací příkazy buď prostým napsáním nebo výběrem z nabídky "
"<i>Vložit příkaz</i>.</p><p>Zde uvedené šablony jsou specifické pro "
"jednotlivé složky. Pokud jsou nastaveny, mají přednost před globálními "
"šablonami i šablonami jednotlivých identit.</p></qt>"
#: templatesconfiguration.cpp:82 #: templatesconfiguration.cpp:82
msgid "" msgid ""
@ -12416,6 +12412,12 @@ msgid ""
"mail identity-wide. They override global templates and are being overridden " "mail identity-wide. They override global templates and are being overridden "
"by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" "by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><p>Zde můžete vytvořit šablony zpráv, které se použijí při vytváření "
"nových zpráv, odpovědích nebo při přeposílání zpráv.</p><p>Šablony zpráv "
"podporují nahrazovací příkazy buď prostým napsáním nebo výběrem z nabídky "
"<i>Vložit příkaz</i>.</p><p>Zde uvedené šablony jsou platné pro celou "
"identitu. Mají přednost před globálními šablonami, ale mohou být potlačeny "
"šablonami pro jednotlivé složky, pokud jsou nastaveny.</p></qt>"
#: templatesconfiguration.cpp:94 #: templatesconfiguration.cpp:94
msgid "" msgid ""
@ -12426,6 +12428,12 @@ msgid ""
"template. They can be overridden by per-identity templates and by per-folder " "template. They can be overridden by per-identity templates and by per-folder "
"templates if they are specified.</p></qt>" "templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><p>Zde můžete vytvořit šablony zpráv, které se použijí při vytváření "
"nových zpráv, odpovědích nebo při přeposílání zpráv.</p><p>Šablony zpráv "
"podporují nahrazovací příkazy buď prostým napsáním nebo výběrem z nabídky "
"<i>Vložit příkaz</i>.</p><p>Toto jsou globální (výchozí) šablony. Mohou být "
"potlačeny šablonami pro identity a šablonami pro jednotlivé složky, pokud "
"jsou nastaveny.</p></qt>"
#: templatesconfiguration.cpp:343 #: templatesconfiguration.cpp:343
msgid "" msgid ""

Loading…
Cancel
Save