|
|
|
@ -5,30 +5,33 @@
|
|
|
|
|
# $Id: kcmlaunch.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
|
|
|
|
|
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 08:33+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-19 22:44+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmlaunch/bg/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Еманоил Коцев"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "deloptes@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -53,11 +56,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Зает курсор</h1>\n"
|
|
|
|
|
"Това е начин да бъдете информирани за това, че се стартира дадена програма. "
|
|
|
|
|
"Показалецът на мишката ще се промени по начина, определен от вас от списъка. "
|
|
|
|
|
"Възможно е да има програми, които не спазват изискванията и показалецът на "
|
|
|
|
|
"мишката ще бъде във форма на зает курсор неопределено време. В такъв случай, "
|
|
|
|
|
"се използва настройката \"Продължителност на индикацията при стартиране\"."
|
|
|
|
|
"Това е начин да бъдете информирани за това, че се стартира\n"
|
|
|
|
|
"дадена програма. Показалецът на мишката ще се промени по начина,\n"
|
|
|
|
|
"определен от вас от списъка. Възможно е да има програми, които не\n"
|
|
|
|
|
"спазват изискванията и показалецът на мишката ще бъде във форма \n"
|
|
|
|
|
"на зает курсор неопределено време. В такъв случай, се използва \n"
|
|
|
|
|
"настройката \"Продължителност на индикацията при стартиране\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "No Busy Cursor"
|
|
|
|
@ -97,12 +101,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
|
|
|
|
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Уведомяване чрез системния панел</h1>\n"
|
|
|
|
|
"Това е друг начин да бъдете информирани за това, че дадена програма се "
|
|
|
|
|
"стартира. Върху системния панел се появява бутон с пясъчен часовник в него. "
|
|
|
|
|
"Възможно е да има програми, които не спазват изискванията и часовникът да "
|
|
|
|
|
"продължи да се върти неопределено време. В такъв случай, се използва "
|
|
|
|
|
"настройката \"Продължителност на индикацията при стартиране\"."
|
|
|
|
|
"<H1>Уведомяване чрез системния панел</H1>\n"
|
|
|
|
|
"Това е друг начин да бъдете информирани за това, че дадена\n"
|
|
|
|
|
"програма се стартира. Върху системния панел се появява бутон с\n"
|
|
|
|
|
"пясъчен часовник в него. Възможно е да има програми, които не \n"
|
|
|
|
|
"спазват изискванията и часовникът да продължи да се върти \n"
|
|
|
|
|
"неопределено време. В такъв случай, се използва настройката \n"
|
|
|
|
|
"\"Продължителност на индикацията при стартиране\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Enable &taskbar notification"
|
|
|
|
|