|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 16:51+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 16:55+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdepim/kmail/uk/>\n"
|
|
|
|
@ -3953,7 +3953,6 @@ msgid "&Email address:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Адреса пошти:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:151
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address</"
|
|
|
|
|
"p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
|
|
|
|
@ -3961,9 +3960,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it "
|
|
|
|
|
"wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><h3>Адреса пошти</h3><p>У це поле потрібно ввести повну адресу "
|
|
|
|
|
"електронної пошти.</p><p>Якщо залишити це поле пустим або ввести неправильне "
|
|
|
|
|
"значення, то у інших будуть проблеми при відповіді на ваші листи.</p></qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><h3>Адреса електронної пошти</h3><p>Це поле має містити повну адресу "
|
|
|
|
|
"електронної пошти</p><p>Ця адреса є первинною, що використовується для всієї "
|
|
|
|
|
"вихідної пошти. Якщо ви маєте більш однієї адреси, то створіть нову "
|
|
|
|
|
"особистість або додайте додаткову адресу у полі нижче.</p><p>Якщо залишити "
|
|
|
|
|
"це поле порожнім або ввести неправильне значення, то люди матимуть проблеми "
|
|
|
|
|
"при відповіді на ваші листи.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:165
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|