|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kopete\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-23 16:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-26 02:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdenetwork/kopete/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr "Další historie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid "Place to Left of Chat Area"
|
|
|
|
|
msgstr "Umístit nalevo od chatu"
|
|
|
|
|
msgstr "Umístit nalevo od rozhovoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid "Place to Right of Chat Area"
|
|
|
|
|
msgstr "Umístit napravo od chatu"
|
|
|
|
|
msgstr "Umístit napravo od rozhovoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378
|
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
@ -326,15 +326,15 @@ msgstr "Animace nástrojové lišty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608
|
|
|
|
|
msgid "Close the current tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavřít aktuální záložku"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavřít současnou kartu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996
|
|
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
|
|
msgstr "Více..."
|
|
|
|
|
msgstr "Více…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199
|
|
|
|
|
msgid "Plugin Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Akce pluginů"
|
|
|
|
|
msgstr "Akce modulů"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "<< Prev"
|
|
|
|
@ -346,11 +346,11 @@ msgstr "(0) Další >>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "&Set Font..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Nastavit písmo..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Nastavit písmo…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Set Text &Color..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit barvu &textu..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit barvu &textu…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "(%1) Next >>"
|
|
|
|
@ -388,11 +388,11 @@ msgstr "Zkontrolovat pravopi&s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Text &Color..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Barvu textu..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Barvu textu…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Background Co&lor..."
|
|
|
|
|
msgstr "Barva &pozadí..."
|
|
|
|
|
msgstr "Barva &pozadí…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "&Font"
|
|
|
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Zarovnat v&pravo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "&Justify"
|
|
|
|
|
msgstr "Plné &zarovnání"
|
|
|
|
|
msgstr "Do &bloku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:514
|
|
|
|
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Upravit účet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit účet \"%1\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit účet „%1“?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "Remove Account"
|
|
|
|
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open archive"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze otevřít archiv"
|
|
|
|
|
msgstr "Archiv nelze otevřít"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:162
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:645
|
|
|
|
@ -472,7 +472,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user "
|
|
|
|
|
"directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nelze najít vhodné umístění pro instalaci stylu okna rozhovoru v "
|
|
|
|
|
"Nelze najít vhodné umístění pro instalaci stylu okna rozhovoru v "
|
|
|
|
|
"uživatelském adresáři."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:162
|
|
|
|
@ -525,11 +525,11 @@ msgstr "(žádná varianta)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:627
|
|
|
|
|
msgid "Choose Chat Window style to install."
|
|
|
|
|
msgstr "Zvolte styl okna rozhovoru kinstalaci."
|
|
|
|
|
msgstr "Zvolte styl okna rozhovoru k instalaci."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:640
|
|
|
|
|
msgid "Can't open archive"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze otevřít archiv"
|
|
|
|
|
msgstr "Archiv nelze otevřít"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:645
|
|
|
|
|
msgid "Can't find styles directory"
|
|
|
|
@ -545,31 +545,31 @@ msgstr "Styl %1 byl úspěšně smazán."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: It's the deleted style name\n"
|
|
|
|
|
"An error occured while trying to delete %1 style."
|
|
|
|
|
msgstr "Při mazání stylu %1 došlo k chybě."
|
|
|
|
|
msgstr "Při mazání stylu %1 došlo k chybě."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:744
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: This is the myself preview contact id\n"
|
|
|
|
|
"myself@preview"
|
|
|
|
|
msgstr "ja@preview"
|
|
|
|
|
msgstr "já@náhled"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:745
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: This is the myself preview contact nickname\n"
|
|
|
|
|
"Myself"
|
|
|
|
|
msgstr "moje přezdívka"
|
|
|
|
|
msgstr "Já"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:747
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: This is the other preview contact id\n"
|
|
|
|
|
"jack@preview"
|
|
|
|
|
msgstr "jack@preview"
|
|
|
|
|
msgstr "honza@náhled"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:748
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: This is the other preview contact nickname\n"
|
|
|
|
|
"Jack"
|
|
|
|
|
msgstr "Jiný_kontakt"
|
|
|
|
|
msgstr "Honza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:749
|
|
|
|
|
msgid "Myself"
|
|
|
|
@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Ok, tohle je odchozí zpráva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:767
|
|
|
|
|
msgid "Ok, a outgoing consecutive message."
|
|
|
|
|
msgstr "Ok, tohle je odchozí zpráva."
|
|
|
|
|
msgstr "Ok, tohle je odchozí postupná zpráva."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:769
|
|
|
|
|
msgid "Here is an incoming colored message"
|
|
|
|
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "הודעות טקסט"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tato zpráva byla psaná v jazyce zprava doleva, což také Kopete podporuje"
|
|
|
|
|
"Tato zpráva byla psaná v jazyce zprava doleva, což Kopete také podporuje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:780
|
|
|
|
|
msgid "Bye"
|
|
|
|
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Přetáhněte nebo zadejte URL motivu emotikonů"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:822
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files."
|
|
|
|
|
msgstr "Motivy emotikonů musejí být instalovány z místních souborů."
|
|
|
|
|
msgstr "Motivy emotikonů musejí být instalovány z místních souborů."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:823
|
|
|
|
|
msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
|
|
|
|
@ -645,8 +645,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon theme?"
|
|
|
|
|
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Jste si jisti, že chcete odstranit skupinu <b>%1</b> a všechny kontakty "
|
|
|
|
|
"v ní obsažené?</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Jste si jisti, že chcete odstranit motiv emotikonů <strong>%1</"
|
|
|
|
|
"strong>?<br><br>To odstraní všechny soubory instalované tímto motivem.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:845
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
|
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Editor emotikon"
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:203
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Tooltip Editor"
|
|
|
|
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "&Obecné"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "&Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Události"
|
|
|
|
|
msgstr "&Události"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "A&way Settings"
|
|
|
|
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Nastavení stavu &Nepřítomen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Cha&t"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozhovor"
|
|
|
|
|
msgstr "Roz&hovor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Default Identity"
|
|
|
|
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Výchozí identita"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid "No Contacts with Photo Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Žádné kontakty s podporou fotek"
|
|
|
|
|
msgstr "Žádné kontakty s podporou fotek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
|
|
|
|
|
msgid "New Identity"
|
|
|
|
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Zkopírovat identitu"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
|
|
|
|
|
msgid "An identity with the same name was found."
|
|
|
|
|
msgstr "Byla nalezena s tímto názvem identita."
|
|
|
|
|
msgstr "Byla nalezena identita se stejným názvem."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
|
|
|
|
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Přejmenovat identitu"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Addressbook Association"
|
|
|
|
|
msgstr "Integrace s adresářem"
|
|
|
|
|
msgstr "Integrace s knihou adres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
|
|
|
|
|
msgid "Choose the person who is yourself."
|
|
|
|
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Zvolte, která osoba jste vy."
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity."
|
|
|
|
|
msgstr "Při pokusu o uložení vlastní fotky pro identitu '%1' nastala chyba."
|
|
|
|
|
msgstr "Při pokusu o uložení vlastní fotky pro identitu „%1“ nastala chyba."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Configure Plugins"
|
|
|
|
@ -779,11 +779,11 @@ msgstr "<nenastaveno>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Export to Address Book"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportovat do adresáře"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportovat do knihy adres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit pole adresáře vybranými daty z Kopete"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit pole v knize adres vybranými daty z Kopete"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "Online contacts (%1)"
|
|
|
|
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Kontakty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470
|
|
|
|
|
msgid "Create New Group..."
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit novou skupinu…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478
|
|
|
|
|
msgid "&Move To"
|
|
|
|
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "&Kopírovat do"
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msncontact.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Send Email..."
|
|
|
|
|
msgstr "Poslat email..."
|
|
|
|
|
msgstr "Poslat email…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395
|
|
|
|
@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Odstranit kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376
|
|
|
|
|
msgid "Send Single Message..."
|
|
|
|
|
msgstr "Poslat jednu zprávu..."
|
|
|
|
|
msgstr "Poslat jednu zprávu…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379
|
|
|
|
|
msgid "&Add Subcontact"
|
|
|
|
@ -930,25 +930,25 @@ msgstr "Přid&at kontakt do skupiny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
|
|
|
|
|
msgid "There is no email address set for this contact in the TDE address book."
|
|
|
|
|
msgstr "Pro tento kontakt neexistuje emailová adresa v adresáři TDE."
|
|
|
|
|
msgstr "Pro tento kontakt neexistuje emailová adresa v knize adres TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
|
|
|
|
|
msgid "No Email Address in Address Book"
|
|
|
|
|
msgstr "Email není v adresáři"
|
|
|
|
|
msgstr "V knize adres není emailová adresa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This contact was not found in the TDE address book. Check that a contact is "
|
|
|
|
|
"selected in the properties dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tento kontakt nebyl nalezen v adresář TDE. Zkontrolujte, zda je dialogu "
|
|
|
|
|
"vlastností nějaký vybrán."
|
|
|
|
|
"Tento kontakt nebyl nalezen v knize adres TDE. Ověřte, zda je kontakt vybrán "
|
|
|
|
|
"v dialogu vlastností."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
|
|
|
|
|
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
|
|
|
|
|
msgid "Not Found in Address Book"
|
|
|
|
|
msgstr "Nenalezeno v adresáři"
|
|
|
|
|
msgstr "Nenalezeno v knize adres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -956,8 +956,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"email address is stored. Check that a contact is selected in the properties "
|
|
|
|
|
"dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tento kontakt není propojen se záznamem v adresáři TDE, kde je uložena e-"
|
|
|
|
|
"mailová adresa. Ověřte, zda je kontakt vybrán v dialogu vlastností."
|
|
|
|
|
"Tento kontakt není propojen se záznamem v knize adres TDE, kde je uložena e-"
|
|
|
|
|
"mailová adresa. Ověřte, zda je kontakt vybrán v dialogu vlastností."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>"
|
|
|
|
@ -968,8 +968,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your contact "
|
|
|
|
|
"list?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Jste si jistí, že chcete odstranit <b>%1</b> ze svého seznamu kontaktů?</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Jste si jistí, že chcete odstranit kontakt <b>%1</b> ze svého seznamu "
|
|
|
|
|
"kontaktů?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -977,7 +977,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"that are contained within it?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Jste si jistí, že chcete odstranit skupinu <b>%1</b> a všechny kontakty "
|
|
|
|
|
"v ní obsažené?</qt>"
|
|
|
|
|
"v ní obsažené?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
|
|
|
|
@ -989,7 +989,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
|
|
|
|
|
"list?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jste si jistí, že chcete odstranit tyto skupiny či kontakty ze svého seznamu "
|
|
|
|
|
"Jste si jistí, že chcete odstranit tyto skupiny a kontakty ze svého seznamu "
|
|
|
|
|
"kontaktů?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689
|
|
|
|
@ -1024,11 +1024,11 @@ msgstr "Vlastnosti metakontaktu %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Sync KABC..."
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronizovat KABC..."
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronizovat KABC…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513
|
|
|
|
|
msgid "No contacts were imported from the address book."
|
|
|
|
|
msgstr "Žádné kontakty nebyly importovány z adresáře."
|
|
|
|
|
msgstr "Žádné kontakty nebyly importovány z knihy adres."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514
|
|
|
|
|
msgid "No Change"
|
|
|
|
@ -1053,19 +1053,19 @@ msgstr "<qt><i>%1</i> je nyní %2.</qt>"
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:445
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozhovor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "No writeable addressbook resource found."
|
|
|
|
|
msgstr "Nebyl nalezen žádná zapisovatelný zdroj adres."
|
|
|
|
|
msgstr "Nebyl nalezen žádný zapisovatelný zdroj knihy adres."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
|
|
|
|
|
msgstr "Přidejte ho nebo povolte pomocí Ovládacího centra TDE."
|
|
|
|
|
msgstr "Přidejte nebo povolte nějaký pomocí Ovládacího centra."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid " (already in address book)"
|
|
|
|
|
msgstr " (již existuje v adresáři)"
|
|
|
|
|
msgstr " (již existuje v knize adres)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Kopete could not find the specified contact in the TDE address book."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jiná TDE aplikace se snaží používat Kopete pro zasílání zpráv, ale Kopete "
|
|
|
|
|
"nemůže najít předepsaný kontakt v adresáři TDE."
|
|
|
|
|
"nemůže najít určený kontakt v knize adres TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1085,10 +1085,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"list, indicate the correct addressbook entry in their properties.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Adresář TDE nemá informace nutné pro okamžité zasílání zpráv pro "
|
|
|
|
|
"uživatele</p><p><b>%1</b>.</p><p>Pokud je tento uživatel již přítomen v "
|
|
|
|
|
"seznamu kontaktů Kopete, nastavte správnou položku adresáře v jeho "
|
|
|
|
|
"vlastnostech.</p><p>V opačném případě přidejte nový kontakt pomocí průvodce "
|
|
|
|
|
"<qt><p>V knize adres TDE nejsou informace o adresách komunikátorů pro "
|
|
|
|
|
"uživatele</p><p><b>%1</b>.</p><p>Pokud je tento uživatel již přítomen v "
|
|
|
|
|
"seznamu kontaktů Kopete, nastavte správnou položku knihy adres v jeho "
|
|
|
|
|
"vlastnostech.</p><p>V opačném případě přidejte nový kontakt pomocí průvodce "
|
|
|
|
|
"Přidat kontakt.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:390
|
|
|
|
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your "
|
|
|
|
|
"contact list. Do you want to allow this?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Externí aplikace se snaží přidat '%1' kontakt '%2' do vašeho seznamu "
|
|
|
|
|
"Externí aplikace se snaží přidat „%1“ kontakt „%2“ do vašeho seznamu "
|
|
|
|
|
"kontaktů. Chcete to povolit?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopeteiface.cpp:162
|
|
|
|
@ -1149,8 +1149,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"An external application has attempted to add a contact using the %1 "
|
|
|
|
|
"protocol, which either does not exist or is not loaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Externí aplikace se pokusila přidat kontakt pomocí protokolu '%1', který ale "
|
|
|
|
|
"není nahraný nebo neexistuje."
|
|
|
|
|
"Externí aplikace se pokusila přidat kontakt pomocí protokolu „%1“, který ale "
|
|
|
|
|
"buď není načtený nebo neexistuje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopeteiface.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Missing Protocol"
|
|
|
|
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "O&ffline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "&Export Contacts..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Exportovat kontakty..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Exportovat kontakty…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
|
|
|
|
@ -1201,11 +1201,11 @@ msgstr "Na&stavit stav"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "Configure Plugins..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit moduly..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit moduly…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit &globální zkratky..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit &globální zkratky…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "Show Offline &Users"
|
|
|
|
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:316
|
|
|
|
|
msgid "Edit Global Identity Widget"
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit prvky hlavní identity"
|
|
|
|
|
msgstr "Prvek pro změnu globální identity"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:320
|
|
|
|
|
msgid "Set Status Message"
|
|
|
|
@ -1288,13 +1288,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
|
|
|
|
|
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Zavření hlavního okna Kopete nechá Kopete běžet minimalizované v panelu. "
|
|
|
|
|
"Pro opuštění aplikace použít 'Ukončit' z nabídky 'Soubor' v hlavním menu.</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Zavření hlavního okna Kopete nechá Kopete běžet minimalizované v panelu. "
|
|
|
|
|
"Pro ukončení aplikace použijte „Ukončit“ z nabídky „Soubor“.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:630
|
|
|
|
|
msgid "Docking in System Tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Pohlcení v panelu"
|
|
|
|
|
msgstr "Pohlcení v panelu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:870
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|