Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdewebdev/kxsldbg
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdewebdev/kxsldbg/
pull/58/head
TDE Weblate 9 months ago
parent fdebdf92bf
commit 35ef10cc89

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-29 06:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-29 06:43+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n" "Language-Team: Belarusian\n"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Праверыць выраз"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Памылка: занадта шмат імёнаў файлаў перададзена праз камандны радок.\n" msgstr "Памылка: занадта шмат імёнаў файлаў перададзена праз камандны радок.\n"
@ -295,15 +295,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Памылка: бракуе памяці.\n" msgstr "Памылка: бракуе памяці.\n"
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Адкрыццё тэрмінала %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Памылка: прапушчаныя аргументы для каманды %1.\n" msgstr "Памылка: прапушчаныя аргументы для каманды %1.\n"
@ -745,82 +745,82 @@ msgstr "PublicID \"%1\" не знойдзены ў бягучай тэчцы.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" адпавядае \"%2\"\n" msgstr "PublicID \"%1\" адпавядае \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Памылка: немагчыма адкрыць кансоль %1.\n" msgstr "Памылка: немагчыма адкрыць кансоль %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Памылка: кансоль не была адчыненая раней.\n" msgstr "Памылка: кансоль не была адчыненая раней.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Памылка: імя файла \"%1\" занадта доўгае.\n" msgstr "Памылка: імя файла \"%1\" занадта доўгае.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Памылка: немагчыма перайсці ў тэчку %1.\n" msgstr "Памылка: немагчыма перайсці ў тэчку %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Пераход у тэчку %1.\n" msgstr "Пераход у тэчку %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Усталёўка імя файла XML: %1.\n" msgstr "Усталёўка імя файла XML: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Усталёўка імя табліцы стыляў: %1.\n" msgstr "Усталёўка імя табліцы стыляў: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Усталёўка базавага шляху да табліцы стыляў: %1.\n" msgstr "Усталёўка базавага шляху да табліцы стыляў: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Прапушчана імя файла.\n" msgstr "Прапушчана імя файла.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Памылка кадыроўкі.\n" msgstr "Памылка кадыроўкі.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць кадыроўку %1." msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць кадыроўку %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Недапушчальная кадыроўка %1.\n" msgstr "Недапушчальная кадыроўка %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- больш ---- \n" msgstr " ----- больш ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Памылка: немагчыма пераўтварыць %1 у лакальнае імя файла.\n" msgstr "Памылка: немагчыма пераўтварыць %1 у лакальнае імя файла.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Памылка: пераменная серады асяроддзя USER не ўсталяваная.\n" msgstr "Памылка: пераменная серады асяроддзя USER не ўсталяваная.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
@ -1047,23 +1047,23 @@ msgstr "Памылка: немагчыма апрацаваць %1 як watchID.
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Памылка: выраз для назірання %1 не існуе.\n" msgstr "Памылка: выраз для назірання %1 не існуе.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Памылка: параметр %1 не цэлы лік або лагічнае значэнне.\n" msgstr "Памылка: параметр %1 не цэлы лік або лагічнае значэнне.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Памылка: параметр %1 не з'яўляецца дапушчальным радковым параметрам xsldbg.\n" "Памылка: параметр %1 не з'яўляецца дапушчальным радковым параметрам xsldbg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Параметр %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Параметр %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1072,22 +1072,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Няма параметраў.\n" "Няма параметраў.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Памылка: у камандным радку \"%1\" не паказаны камандны працэсар.\n" msgstr "Памылка: у камандным радку \"%1\" не паказаны камандны працэсар.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Інфармацыя: запушчаная каманда абалонкі \"%1\".\n" msgstr "Інфармацыя: запушчаная каманда абалонкі \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Інфармацыя: каманда абалонкі завяршыла працу.\n" msgstr "Інфармацыя: каманда абалонкі завяршыла працу.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Памылка: немагчыма запусціць каманду. Памылка сістэмы: %1.\n" msgstr "Памылка: немагчыма запусціць каманду. Памылка сістэмы: %1.\n"
@ -1236,23 +1236,23 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Памылка: пераменная %1 не знойдзеная.\n" msgstr "Памылка: пераменная %1 не знойдзеная.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 выконвалася %2 мс.\n" msgstr "%1 выконвалася %2 мс.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude апрацоўваецца %1." msgstr "XInclude апрацоўваецца %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Памылка: немагчыма захаваць часовыя дадзеныя ў %1.\n" msgstr "Памылка: немагчыма захаваць часовыя дадзеныя ў %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1262,43 +1262,43 @@ msgstr ""
"Ужыванне табліцы стыляў %n разу\n" "Ужыванне табліцы стыляў %n разу\n"
"Ужыванне табліцы стыляў %n раз" "Ужыванне табліцы стыляў %n раз"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Ужыванне табліцы стыляў" msgstr "Ужыванне табліцы стыляў"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Захаванне выніку" msgstr "Захаванне выніку"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Папярэджанне: генерацыя нестандартнага XHTML.\n" msgstr "Папярэджанне: генерацыя нестандартнага XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Увага: не падтрымліваецца нестандартны метад высновы %1.\n" msgstr "Увага: не падтрымліваецца нестандартны метад высновы %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Ужыванне табліцы стыляў і захаванне выніку" msgstr "Ужыванне табліцы стыляў і захаванне выніку"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Памылка: немагчыма захаваць вынікі ператварэння ў %1.\n" msgstr "Памылка: немагчыма захаваць вынікі ператварэння ў %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Крытычная памылка: прыпынак адладчыка.\n" msgstr "Крытычная памылка: прыпынак адладчыка.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"Папярэджанне: занадта шмат параметраў libxslt перададзена праз ключ --" "Папярэджанне: занадта шмат параметраў libxslt перададзена праз ключ --"
"param.\n" "param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"Памылка: значэнне ключа \"%1\" у аргуменце --param не адпавядае фармату " "Памылка: значэнне ключа \"%1\" у аргуменце --param не адпавядае фармату "
"<name>:<value>.\n" "<name>:<value>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1326,17 +1326,17 @@ msgstr ""
"Адкрыццё табліцы стыляў\n" "Адкрыццё табліцы стыляў\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Памылка: не паказаны файл XSLT.\n" msgstr "Памылка: не паказаны файл XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Памылка: не паказаны файл дадзеных у XML.\n" msgstr "Памылка: не паказаны файл дадзеных у XML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Адладчыку не перадавалася кіраванне.\n" "Адладчыку не перадавалася кіраванне.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"Апрацоўка табліцы стыляў завершаная\n" "Апрацоўка табліцы стыляў завершаная\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
@ -1365,17 +1365,17 @@ msgstr ""
"Пераход у тэрмінал. Не ўсе каманды xsldbg будуць працаваць, бо не ўсе файлы " "Пераход у тэрмінал. Не ўсе каманды xsldbg будуць працаваць, бо не ўсе файлы "
"былі загружаныя.\n" "былі загружаныя.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Апрацоўка табліцы стыляў %1" msgstr "Апрацоўка табліцы стыляў %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Памылка: немагчыма апрацаваць файл %1.\n" msgstr "Памылка: немагчыма апрацаваць файл %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Памылка: немагчыма апрацаваць файл %1.\n" msgstr "Памылка: немагчыма апрацаваць файл %1.\n"
@ -1583,12 +1583,12 @@ msgstr "Памылка пры выкананні запыту"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Кампанент працы з xsldbg, адладчыкам XSLT" msgstr "Кампанент працы з xsldbg, адладчыкам XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "Сцэнар XSL" msgstr "Сцэнар XSL"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Дадзеныя для ператварэння ў XML" msgstr "Дадзеныя для ператварэння ў XML"
@ -1603,127 +1603,127 @@ msgstr "Файл для захавання вынікаў"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Кансоль для xsldbg, адладчыка XSLT" msgstr "Кансоль для xsldbg, адладчыка XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Запусціць кансоль" msgstr "Запусціць кансоль"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Тэчка, у якую трэба перайсці перад адкрыццём файлаў" msgstr "Тэчка, у якую трэба перайсці перад адкрыццём файлаў"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Дадаць параметр <name> са значэннем <value> у асяроддзе XSL" msgstr "Дадаць параметр <name> са значэннем <value> у асяроддзе XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Код мовы па ISO 639 (напрыклад, en_US)" msgstr "Код мовы па ISO 639 (напрыклад, en_US)"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Захаванне ў паказаны файл. Прачытайце дакументацыю па камандзе высновы" msgstr "Захаванне ў паказаны файл. Прачытайце дакументацыю па камандзе высновы"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Версіі libxml і libxslt" msgstr "Версіі libxml і libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Прагляд часопіса выканання" msgstr "Прагляд часопіса выканання"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Паказваць выдаткаваны час" msgstr "Паказваць выдаткаваны час"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Выканаць ператварэнне 20 раз" msgstr "Выканаць ператварэнне 20 раз"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Паказаць дрэва выніку замест высновы ў файл" msgstr "Паказаць дрэва выніку замест высновы ў файл"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Прапусціць фазу загрузкі DTD" msgstr "Прапусціць фазу загрузкі DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Не захоўваць вынік" msgstr "Не захоўваць вынік"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Павялічыць максімальную глыбіню" msgstr "Павялічыць максімальную глыбіню"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Файл з дадзенымі мае фармат HTML" msgstr "Файл з дадзенымі мае фармат HTML"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Файл з дадзенымі мае фармат SGML Docbook" msgstr "Файл з дадзенымі мае фармат SGML Docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Забараніць загрузку DTD праз сетку" msgstr "Забараніць загрузку DTD праз сетку"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Выкарыстаць каталогі з $SGML_CATALOGS_FILES" msgstr "Выкарыстаць каталогі з $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Адключыць апрацоўку XInclude" msgstr "Адключыць апрацоўку XInclude"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Паказваць інфармацыю прафілявання" msgstr "Паказваць інфармацыю прафілявання"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Адключыць рэжым сумяшчальнасці з gdb і выводзіць менш інфармацыі" msgstr "Адключыць рэжым сумяшчальнасці з gdb і выводзіць менш інфармацыі"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Вызначаць кадыроўкі табліцы стыляў" msgstr "Вызначаць кадыроўкі табліцы стыляў"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Кадыроўка дадзеных у камандным радку: UTF-8" msgstr "Кадыроўка дадзеных у камандным радку: UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Паказваць вынікі пошуку ў HTML" msgstr "Паказваць вынікі пошуку ў HTML"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
@ -1731,34 +1731,34 @@ msgstr ""
"Выводзіць паведамленні аб памылках у стандартны струмень высновы, а не ў " "Выводзіць паведамленні аб памылках у стандартны струмень высновы, а не ў "
"струмень памылак" "струмень памылак"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
msgstr "Адключыць аўтаматычны перазапуск для паспяхова завершаных працэсаў" msgstr "Адключыць аўтаматычны перазапуск для паспяхова завершаных працэсаў"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Выкарыстоўваецца libxml %1, libxslt %2 і libexslt %3\n" msgstr "Выкарыстоўваецца libxml %1, libxslt %2 і libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg скампанаваны з libxml %1, libxslt %2 і libexslt %3\n" msgstr "xsldbg скампанаваны з libxml %1, libxslt %2 і libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 скампанаваны з libxml %2\n" msgstr "libxslt %1 скампанаваны з libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 скампанаваны з libxml %2\n" msgstr "libexslt %1 скампанаваны з libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Оценка на израза"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Грешка: От команден ред са зададени твърде много имена на файлове.\n" msgstr "Грешка: От команден ред са зададени твърде много имена на файлове.\n"
@ -254,15 +254,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Грешка: Недостатъчна свободна памет.\n" msgstr "Грешка: Недостатъчна свободна памет.\n"
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Отваряне на терминал %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Грешка: Липсват аргументи за командата %1.\n" msgstr "Грешка: Липсват аргументи за командата %1.\n"
@ -639,68 +639,68 @@ msgstr "PublicID \"%1\" не беше открито в текущия ката
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" се открива като: \"%2\"\n" msgstr "PublicID \"%1\" се открива като: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Грешка: Не може да бъде зареден терминал %1.\n" msgstr "Грешка: Не може да бъде зареден терминал %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Грешка: Терминалът не е бил зареден.\n" msgstr "Грешка: Терминалът не е бил зареден.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Грешка: Името на файла \"%1\" е твърде дълго.\n" msgstr "Грешка: Името на файла \"%1\" е твърде дълго.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Грешка: Директорията не може да бъде променена на %1.\n" msgstr "Грешка: Директорията не може да бъде променена на %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Директорията е променена на %1.\n" msgstr "Директорията е променена на %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Задаване име на файла с XML-данни: %1.\n" msgstr "Задаване име на файла с XML-данни: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Задаване на име на каскадния стил: %1.\n" msgstr "Задаване на име на каскадния стил: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Задаване на пътя за каскадните стилове: %1.\n" msgstr "Задаване на пътя за каскадните стилове: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Липсва име на файл.\n" msgstr "Липсва име на файл.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Неуспешно кодиране на текста.\n" msgstr "Неуспешно кодиране на текста.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Грешка при инициализиране на кодовата таблица %1." msgstr "Грешка при инициализиране на кодовата таблица %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Неправилна кодова таблица %1.\n" msgstr "Неправилна кодова таблица %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- повече ---- \n" msgstr " ----- повече ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Грешка: %1 не може да бъде преобразувано в локално име на файл.\n" msgstr "Грешка: %1 не може да бъде преобразувано в локално име на файл.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Грешка: Променливата на средата USER не е зададена.\n" msgstr "Грешка: Променливата на средата USER не е зададена.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -893,20 +893,20 @@ msgstr "Грешка: %1 не може да бъде обработено кат
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Грешка: Изразът за наблюдение %1 не съществува.\n" msgstr "Грешка: Изразът за наблюдение %1 не съществува.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Грешка: Настройката %1 не е правилна булева или целочислена стойност.\n" "Грешка: Настройката %1 не е правилна булева или целочислена стойност.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Грешка: Настройката %1 не е правилна низова настройка за xsldbg.\n" msgstr "Грешка: Настройката %1 не е правилна низова настройка за xsldbg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Параметър %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Параметър %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -914,19 +914,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Няма зададени параметри.\n" "Няма зададени параметри.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Грешка: Няма команден процесор за обработка на командата \"%1\".\n" msgstr "Грешка: Няма команден процесор за обработка на командата \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Съобщение: Изпълняване на команда на обвивката \"%1\".\n" msgstr "Съобщение: Изпълняване на команда на обвивката \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Съобщение: Командата на обвивката приключи.\n" msgstr "Съобщение: Командата на обвивката приключи.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Грешка: Не може да бъде изпълнена командата. Системна грешка %1.\n" msgstr "Грешка: Не може да бъде изпълнена командата. Системна грешка %1.\n"
@ -1054,21 +1054,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Грешка: Променливата %1 не е открита.\n" msgstr "Грешка: Променливата %1 не е открита.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 отне %2 ms за изпълнението си.\n" msgstr "%1 отне %2 ms за изпълнението си.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "Обработка на XInclude %1." msgstr "Обработка на XInclude %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Грешка: Не могат да бъдат записани временните резултати в %1.\n" msgstr "Грешка: Не могат да бъдат записани временните резултати в %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1077,38 +1077,38 @@ msgstr ""
"Прилагане на каскаден стил %n път\n" "Прилагане на каскаден стил %n път\n"
"Прилагане на каскаден стил %n пъти" "Прилагане на каскаден стил %n пъти"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Прилагане на каскаден стил" msgstr "Прилагане на каскаден стил"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Записване на резултата" msgstr "Записване на резултата"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Предупреждение: Генериране на нестандартен изходен XHTML.\n" msgstr "Предупреждение: Генериране на нестандартен изходен XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Предупреждение: Неподдържан нестандартен изходен метод %1.\n" msgstr "Предупреждение: Неподдържан нестандартен изходен метод %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Изпълнение на каскадния стил и записване на резултата" msgstr "Изпълнение на каскадния стил и записване на резултата"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Грешка: Резултатите от преобразуването не могат да бъдат записани във файла " "Грешка: Резултатите от преобразуването не могат да бъдат записани във файла "
"%1.\n" "%1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Фатална грешка: Прекъсване на дебъгера поради невъзстановима грешка.\n" msgstr "Фатална грешка: Прекъсване на дебъгера поради невъзстановима грешка.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1116,13 +1116,13 @@ msgstr ""
"Предупреждение: Подадени са твърде много параметри от командния ред с " "Предупреждение: Подадени са твърде много параметри от командния ред с "
"настройката --param.\n" "настройката --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Грешка: Аргументът \"%1\" за --param не е във формата <име>:<стойност>.\n" "Грешка: Аргументът \"%1\" за --param не е във формата <име>:<стойност>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1132,15 +1132,15 @@ msgstr ""
"Изпълнение на каскадния стил\n" "Изпълнение на каскадния стил\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Грешка: Не е зададен файл с XSLT-код.\n" msgstr "Грешка: Не е зададен файл с XSLT-код.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Грешка: Не е зададен файл с XML-данни.\n" msgstr "Грешка: Не е зададен файл с XML-данни.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Дебъгерът не получи управлението.\n" "Дебъгерът не получи управлението.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"Каскадният стил приключи\n" "Каскадният стил приключи\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1166,16 +1166,16 @@ msgstr ""
"При превключване в команден ред няма да работят всички команди на xsldbg, " "При превключване в команден ред няма да работят всички команди на xsldbg, "
"понеже не всички са заредени.\n" "понеже не всички са заредени.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Обработка на каскадния стил %1" msgstr "Обработка на каскадния стил %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Грешка: Файлът %1 не може да бъде обработен.\n" msgstr "Грешка: Файлът %1 не може да бъде обработен.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Грешка: Файлът %1 не може да бъде обработен.\n" msgstr "Грешка: Файлът %1 не може да бъде обработен.\n"
@ -1348,11 +1348,11 @@ msgstr "Заявката е неуспешна"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Приложение на KPart на TDE за работа с xsldbg, дебъгер на XSLT" msgstr "Приложение на KPart на TDE за работа с xsldbg, дебъгер на XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL-скрипт за изпълнение" msgstr "XSL-скрипт за изпълнение"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML-данни за преобразуване" msgstr "XML-данни за преобразуване"
@ -1364,115 +1364,115 @@ msgstr "Файл за записване на данните"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Приложение за команден ред на TDE за работа с xsldbg, дебъгер на XSLT" msgstr "Приложение за команден ред на TDE за работа с xsldbg, дебъгер на XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Изпълнение на обвивка" msgstr "Изпълнение на обвивка"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Път за използване при зареждане на файлове" msgstr "Път за използване при зареждане на файлове"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
"Добавяне на параметър <name> със стойност <value> към обкръжението на XSL" "Добавяне на параметър <name> със стойност <value> към обкръжението на XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Използване на зададения код на езика по ISO 639, например bg_BG" msgstr "Използване на зададения код на езика по ISO 639, например bg_BG"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
"Записване в дадения файл. За справка вижте документацията на командата " "Записване в дадения файл. За справка вижте документацията на командата "
"output." "output."
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Показване версиите на libxml и libxslt" msgstr "Показване версиите на libxml и libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Показване журналните записи на действията" msgstr "Показване журналните записи на действията"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Показване на използваното време" msgstr "Показване на използваното време"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Изпълнение на преобразуването 20 пъти" msgstr "Изпълнение на преобразуването 20 пъти"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Показване на подробния резултат" msgstr "Показване на подробния резултат"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Изключване на етапа на зареждане на DTD" msgstr "Изключване на етапа на зареждане на DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Изключване показването на резултата" msgstr "Изключване показването на резултата"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Увеличаване на максималната дълбочина" msgstr "Увеличаване на максималната дълбочина"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Изходните документи са HTML-файлове" msgstr "Изходните документи са HTML-файлове"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Изходният документ е SGML docbook" msgstr "Изходният документ е SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Изключване изтеглянето на DTD или синтактични единици от мрежата" msgstr "Изключване изтеглянето на DTD или синтактични единици от мрежата"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Използване на каталози от $SGML_CATALOG_FILES" msgstr "Използване на каталози от $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Изключване обработката на XInclude при внасяне на документи" msgstr "Изключване обработката на XInclude при внасяне на документи"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Показване на информация за оптимизиране на кода" msgstr "Показване на информация за оптимизиране на кода"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
"Да не се използва режима за съвместимост с gdb и да се показва по-малко " "Да не се използва режима за съвместимост с gdb и да се показва по-малко "
"информация" "информация"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Откриване и използване на кодовите таблици в каскадния стил" msgstr "Откриване и използване на кодовите таблици в каскадния стил"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Обработване на входа от команден ред като UTF-8" msgstr "Обработване на входа от команден ред като UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Използване на HTML за докладите на търсенето" msgstr "Използване на HTML за докладите на търсенето"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"Пренасочване на всички съобщения за грешка към стандартния изход. Обикновено " "Пренасочване на всички съобщения за грешка към стандартния изход. Обикновено "
"те се насочват към изхода за грешки" "те се насочват към изхода за грешки"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1480,23 +1480,23 @@ msgstr ""
"Изключване на автоматичното рестартиране на изпълнението при приключване на " "Изключване на автоматичното рестартиране на изпълнението при приключване на "
"текущата стъпка" "текущата стъпка"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Използване на libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n" msgstr "Използване на libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg е компилиран с libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n" msgstr "xsldbg е компилиран с libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 е компилирано с libxml %2\n" msgstr "libxslt %1 е компилирано с libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 е компилирано с libxml %2\n" msgstr "libexslt %1 е компилирано с libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath :" msgstr "XPath :"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -242,15 +242,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "^Error: Memor ebet.\n" msgstr "^Error: Memor ebet.\n"
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Emaon o tigeriñ an termenell %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Fazi : Mankout a ra arventennoù an urzhiad %1.\n" msgstr "Fazi : Mankout a ra arventennoù an urzhiad %1.\n"
@ -597,68 +597,68 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Fazi : N'hellan ket digeriñ an dermenell %1.\n" msgstr "Fazi : N'hellan ket digeriñ an dermenell %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Fazi : Re vras eo anv ar restr « %1 ».\n" msgstr "Fazi : Re vras eo anv ar restr « %1 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Mankout a ra anv ar restr.\n" msgstr "Mankout a ra anv ar restr.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Siek eo ar godadur %1.\n" msgstr "Siek eo ar godadur %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- muioc'h ---- \n" msgstr " ----- muioc'h ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -836,37 +836,37 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Rannbennad %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Rannbennad %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -978,89 +978,89 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times" "Applying stylesheet %n times"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Emaon oc'h arloañ ar folenn c'hiz ..." msgstr "Emaon oc'h arloañ ar folenn c'hiz ..."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1070,22 +1070,22 @@ msgstr ""
"Echu eo ar folenn c'hiz\n" "Echu eo ar folenn c'hiz\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Emaon o lenn ar folenn c'hiz %1" msgstr "Emaon o lenn ar folenn c'hiz %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Fazi : N'em eus ket gallet lenn ar restr %1.\n" msgstr "Fazi : N'em eus ket gallet lenn ar restr %1.\n"
@ -1253,11 +1253,11 @@ msgstr ""
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "Urzhiaoueg XSL da seveniñ" msgstr "Urzhiaoueg XSL da seveniñ"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1269,130 +1269,130 @@ msgstr ""
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Loc'hañ ur shell" msgstr "Loc'hañ ur shell"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Kreskiñ an donder uhelañ" msgstr "Kreskiñ an donder uhelañ"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:21+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Avalua expressió"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Error: Massa noms de fitxers subministrats via la línia de comandaments.\n" "Error: Massa noms de fitxers subministrats via la línia de comandaments.\n"
@ -258,15 +258,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Error: S'ha acabat la memòria.\n" msgstr "Error: S'ha acabat la memòria.\n"
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "S'està obrint un terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Error: Falten arguments per al comandament %1.\n" msgstr "Error: Falten arguments per al comandament %1.\n"
@ -647,68 +647,68 @@ msgstr "L'ID-públic \"%1\" no s'ha trobat en el catàleg actual.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "L'ID-públic '%1' es mapeja a: '%2'.\n" msgstr "L'ID-públic '%1' es mapeja a: '%2'.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut obrir el terminal %1.\n" msgstr "Error: No s'ha pogut obrir el terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Error: No s'ha obert prèviament el terminal.\n" msgstr "Error: No s'ha obert prèviament el terminal.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Error: El nom de fitxer \"%1\" és massa llarg.\n" msgstr "Error: El nom de fitxer \"%1\" és massa llarg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut canviar al directori %1.\n" msgstr "Error: No s'ha pogut canviar al directori %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "S'ha canviat al directori %1.\n" msgstr "S'ha canviat al directori %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "S'està establint el nom de fitxer de dades XML a %1.\n" msgstr "S'està establint el nom de fitxer de dades XML a %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "S'està establint el nom de fitxer del full d'estil a %1.\n" msgstr "S'està establint el nom de fitxer del full d'estil a %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "S'està establint la ruta base del full d'estil a %1.\n" msgstr "S'està establint la ruta base del full d'estil a %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Falta el nom de fitxer.\n" msgstr "Falta el nom de fitxer.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "La codificació del text ha fallat.\n" msgstr "La codificació del text ha fallat.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "No s'ha pogut iniciar la codificació %1." msgstr "No s'ha pogut iniciar la codificació %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Codificació no vàlida %1.\n" msgstr "Codificació no vàlida %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- més ---- \n" msgstr " ----- més ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut convertir %1 a un nom de fitxer local.\n" msgstr "Error: No s'ha pogut convertir %1 a un nom de fitxer local.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Error: La variable d'entorn USER no està establerta.\n" msgstr "Error: La variable d'entorn USER no està establerta.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -902,19 +902,19 @@ msgstr "Error: No es pot analitzar %1 com a un IDvisor.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Error: L'expressió del visor %1 no existeix.\n" msgstr "Error: L'expressió del visor %1 no existeix.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Error: L'opció %1 no és una opció booleana/sencera vàlida.\n" msgstr "Error: L'opció %1 no és una opció booleana/sencera vàlida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Error: L'opció %1 no és una cadena vàlida d'opció xsldbg.\n" msgstr "Error: L'opció %1 no és una cadena vàlida d'opció xsldbg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Paràmetre %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Paràmetre %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -922,21 +922,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"No hi ha paràmetres.\n" "No hi ha paràmetres.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Error: No hi ha cap processador de comandaments disponible per al " "Error: No hi ha cap processador de comandaments disponible per al "
"comandament de consola \"%1\".\n" "comandament de consola \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informació: S'està iniciant al comandament de consola \"%1\".\n" msgstr "Informació: S'està iniciant al comandament de consola \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informació: El comandament de consola ha finalitzat.\n" msgstr "Informació: El comandament de consola ha finalitzat.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut executar un comandament. Error de sistema %1.\n" msgstr "Error: No s'ha pogut executar un comandament. Error de sistema %1.\n"
@ -1061,21 +1061,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Error: No s'ha trobat la variable %1.\n" msgstr "Error: No s'ha trobat la variable %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 ha trigat %2 ms a completar-se.\n" msgstr "%1 ha trigat %2 ms a completar-se.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude està processant %1." msgstr "XInclude està processant %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Error: No s'han pogut escriure els resultats temporals a %1.\n" msgstr "Error: No s'han pogut escriure els resultats temporals a %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1084,38 +1084,38 @@ msgstr ""
"S'ha aplicat %n vegada el full d'estil\n" "S'ha aplicat %n vegada el full d'estil\n"
"S'ha aplicat %n vegades el full d'estil" "S'ha aplicat %n vegades el full d'estil"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "S'està aplicant el full d'estil" msgstr "S'està aplicant el full d'estil"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "S'està desant el resultat" msgstr "S'està desant el resultat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Avís: S'està generant una sortida XHTML no estàndard.\n" msgstr "Avís: S'està generant una sortida XHTML no estàndard.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Avís: no implementat. Mètode de sortida %1 no estàndard.\n" msgstr "Avís: no implementat. Mètode de sortida %1 no estàndard.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "S'està executant el full d'estil i desant el resultat" msgstr "S'està executant el full d'estil i desant el resultat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Error: No s'han pogut desar els resultats de la transformació al fitxer %1.\n" "Error: No s'han pogut desar els resultats de la transformació al fitxer %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Error fatal: S'està avortant el depurador degut a un error irrecuperable.\n" "Error fatal: S'està avortant el depurador degut a un error irrecuperable.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1123,14 +1123,14 @@ msgstr ""
"Avís:: S'han proveït masses paràmetres libxslt via l'opció --param en la " "Avís:: S'han proveït masses paràmetres libxslt via l'opció --param en la "
"línia de comandaments.\n" "línia de comandaments.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Error: L'argument \"%1\" de --param no es acord amb el format <nom>:" "Error: L'argument \"%1\" de --param no es acord amb el format <nom>:"
"<valor>.\n" "<valor>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1140,15 +1140,15 @@ msgstr ""
"S'està començant el full d'estil.\n" "S'està començant el full d'estil.\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Error: No s'ha proporcionat el fitxer font XSLT.\n" msgstr "Error: No s'ha proporcionat el fitxer font XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Error: No s'ha proporcionat el fitxer de dades XML.\n" msgstr "Error: No s'ha proporcionat el fitxer de dades XML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"El depurador no ha rebut el control.\n" "El depurador no ha rebut el control.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"Full d'estil finalitzat.\n" "Full d'estil finalitzat.\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1174,16 +1174,16 @@ msgstr ""
"S'està passant a un intèrpret de comandaments; no funcionaran tots els " "S'està passant a un intèrpret de comandaments; no funcionaran tots els "
"comandaments xsldbg, per què no s'han carregat tots els necessaris.\n" "comandaments xsldbg, per què no s'han carregat tots els necessaris.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "S'està interpretant el full d'estil %1" msgstr "S'està interpretant el full d'estil %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Error: No es pot interpretar el fitxer %1.\n" msgstr "Error: No es pot interpretar el fitxer %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut interpretar el fitxer %1.\n" msgstr "Error: No s'ha pogut interpretar el fitxer %1.\n"
@ -1361,11 +1361,11 @@ msgstr "Petició fallida"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Una aplicació KPart del TDE per a xsldbg, un depurador XSLT" msgstr "Una aplicació KPart del TDE per a xsldbg, un depurador XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "Script XSL a executar" msgstr "Script XSL a executar"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Dades XML a ser transformades" msgstr "Dades XML a ser transformades"
@ -1377,112 +1377,112 @@ msgstr "Fitxer on desar els resultats"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Una aplicació de consola del TDE per a xsldbg, un depurador XSLT" msgstr "Una aplicació de consola del TDE per a xsldbg, un depurador XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Inicia una consola" msgstr "Inicia una consola"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Ruta a la que canviar abans de carregar els fitxers" msgstr "Ruta a la que canviar abans de carregar els fitxers"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Afegir un paràmetre amb el nom <nom> i el valor <valor> a l'entorn XSL" msgstr "Afegir un paràmetre amb el nom <nom> i el valor <valor> a l'entorn XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Usa un codi d'idioma ISO 639 específic, per exemple en_US" msgstr "Usa un codi d'idioma ISO 639 específic, per exemple en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
"Desa a un fitxer indicat. Veure la documentació del comandament de sortida" "Desa a un fitxer indicat. Veure la documentació del comandament de sortida"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Mostra la versió usada de libxml i libxslt" msgstr "Mostra la versió usada de libxml i libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Mostra els registres del que està succeint" msgstr "Mostra els registres del que està succeint"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Mostra el temps emprat" msgstr "Mostra el temps emprat"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Executa la transformació 20 vegades" msgstr "Executa la transformació 20 vegades"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "En el seu lloc, bolca l'arbre del resultat" msgstr "En el seu lloc, bolca l'arbre del resultat"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Deshabilita la fase de càrrega de la DTD" msgstr "Deshabilita la fase de càrrega de la DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Deshabilita la sortida del resultat" msgstr "Deshabilita la sortida del resultat"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Incrementa la profunditat màxima" msgstr "Incrementa la profunditat màxima"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "El(s) document(s) d'entrada és(són) un fitxer(s) HTML" msgstr "El(s) document(s) d'entrada és(són) un fitxer(s) HTML"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "El document d'entrada és docbook SGML" msgstr "El document d'entrada és docbook SGML"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Deshabilita l'obtenció de les DTD o entitats a través de la xarxa" msgstr "Deshabilita l'obtenció de les DTD o entitats a través de la xarxa"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Empra els catàlegs des de $SGML_CATALOG_FILES" msgstr "Empra els catàlegs des de $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Deshabilita el processament XInclude en l'entrada del document" msgstr "Deshabilita el processament XInclude en l'entrada del document"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Imprimeix la informació d'anàlisis" msgstr "Imprimeix la informació d'anàlisis"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
"No executar el mode de compatibilitat de gdb i imprimir menys informació" "No executar el mode de compatibilitat de gdb i imprimir menys informació"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detecta i usa codificacions en el full d'estil" msgstr "Detecta i usa codificacions en el full d'estil"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Tracta la línia de comandaments com si estigués codificada en UTF-8" msgstr "Tracta la línia de comandaments com si estigués codificada en UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Usa la sortida HTML al generar informes de recerca" msgstr "Usa la sortida HTML al generar informes de recerca"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"Imprimeix tots els missatges d'error a stdout, normalment els missatges " "Imprimeix tots els missatges d'error a stdout, normalment els missatges "
"d'error van a stderr" "d'error van a stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1490,23 +1490,23 @@ msgstr ""
"Deshablita el reinici automàtic de l'execució quan s'hagi completat la " "Deshablita el reinici automàtic de l'execució quan s'hagi completat la "
"passada de processament actual" "passada de processament actual"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "S'està usant libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n" msgstr "S'està usant libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg ha estat compilat contra libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n" msgstr "xsldbg ha estat compilat contra libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 ha estat compilat contra libxml %2\n" msgstr "libxslt %1 ha estat compilat contra libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 ha estat compilat contra libxml %2\n" msgstr "libexslt %1 ha estat compilat contra libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 15:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-07 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" "Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Hodnotit výraz"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Chyba: Příliš mnoho jmen souborů dodaných přes příkazový řádek.\n" msgstr "Chyba: Příliš mnoho jmen souborů dodaných přes příkazový řádek.\n"
@ -258,15 +258,15 @@ msgstr "Chyba: Nenalezen soubor stylu, jehož jméno obsahuje %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Chyba: Nedostatek paměti.\n" msgstr "Chyba: Nedostatek paměti.\n"
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Otevírám terminál %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Chyba: Chybějící argumenty pro příkaz %1.\n" msgstr "Chyba: Chybějící argumenty pro příkaz %1.\n"
@ -627,68 +627,68 @@ msgstr "Veřejné ID \"%1\" nebylo nalezeno v současném dialogu.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "Veřejné ID \"%1\" mapuje na: \"%2\"\n" msgstr "Veřejné ID \"%1\" mapuje na: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Chyba: Nelze otevřít terminál %1.\n" msgstr "Chyba: Nelze otevřít terminál %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Chyba: Terminál předtím nebyl otevřen.\n" msgstr "Chyba: Terminál předtím nebyl otevřen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Chyba: Jméno souboru \"%1\" je příliš dlouhé.\n" msgstr "Chyba: Jméno souboru \"%1\" je příliš dlouhé.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Chyba: Nemohu přejít do adresáře %1.\n" msgstr "Chyba: Nemohu přejít do adresáře %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Změněno na adresář %1.\n" msgstr "Změněno na adresář %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Nastavuji jméno souboru XML dat na %1.\n" msgstr "Nastavuji jméno souboru XML dat na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Nastavuji jméno souboru stylu na %1.\n" msgstr "Nastavuji jméno souboru stylu na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Nastavuji základní cestu stylu na %1.\n" msgstr "Nastavuji základní cestu stylu na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Chybějící jméno souboru.\n" msgstr "Chybějící jméno souboru.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Kódování textu selhalo.\n" msgstr "Kódování textu selhalo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Nelze spustit kódování %1." msgstr "Nelze spustit kódování %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Neplatné kódování %1.\n" msgstr "Neplatné kódování %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- více ---- \n" msgstr " ----- více ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Chyba: Nelze převést %1 na lokální jméno souboru.\n" msgstr "Chyba: Nelze převést %1 na lokální jméno souboru.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Chyba: Proměnná prostředí USER není nastavena.\n" msgstr "Chyba: Proměnná prostředí USER není nastavena.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -880,19 +880,19 @@ msgstr "Chyba: nelze syntakticky zpracovat %1 jako watchID (sledovacíID).\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Chyba: Sledovací výraz %1 neexistuje.\n" msgstr "Chyba: Sledovací výraz %1 neexistuje.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Chyba: Volba %1 není platná volba typu boolean/integer.\n" msgstr "Chyba: Volba %1 není platná volba typu boolean/integer.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Chyba: Volba %1 není platná xsldbg volba typu řetězec.\n" msgstr "Chyba: Volba %1 není platná xsldbg volba typu řetězec.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parametr %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Parametr %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -900,20 +900,20 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Žádné parametry.\n" "Žádné parametry.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Chyba: Žádný procesor příkazů pro shellový příkaz \"%1\" není dostupný .\n" "Chyba: Žádný procesor příkazů pro shellový příkaz \"%1\" není dostupný .\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informace: Spouštím shellový příkaz \"%1\".\n" msgstr "Informace: Spouštím shellový příkaz \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informace: Dokončen shellový příkaz.\n" msgstr "Informace: Dokončen shellový příkaz.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Chyba: Není možné spustit příkaz. Systémová chyba %1.\n" msgstr "Chyba: Není možné spustit příkaz. Systémová chyba %1.\n"
@ -1029,57 +1029,57 @@ msgstr "Chyba: Nelze změnit proměnnou, která nepoužívá atribut výběru.\n
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Chyba: Proměnná %1 nebyla nalezena.\n" msgstr "Chyba: Proměnná %1 nebyla nalezena.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "Dokončení %1 zabralo %2 ms.\n" msgstr "Dokončení %1 zabralo %2 ms.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude zpracování %1." msgstr "XInclude zpracování %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Chyba: Nelze zapsat dočasné výsledky do %1.\n" msgstr "Chyba: Nelze zapsat dočasné výsledky do %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times" "Applying stylesheet %n times"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Aplikuji soubor se stylem" msgstr "Aplikuji soubor se stylem"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Ukládám výsledek" msgstr "Ukládám výsledek"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Varování: Generuji nestandardní výstup XHTML.\n" msgstr "Varování: Generuji nestandardní výstup XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "varování: Nepodporovaná, nestandardní výstupní metoda %1.\n" msgstr "varování: Nepodporovaná, nestandardní výstupní metoda %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Spouštím styl a ukládám výsledek" msgstr "Spouštím styl a ukládám výsledek"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Chyba: Nelze uložit výsledky transformace do souboru %1.\n" msgstr "Chyba: Nelze uložit výsledky transformace do souboru %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Fatální chyba: Opouštím ladící program kvůli neopravitelné chybě.\n" msgstr "Fatální chyba: Opouštím ladící program kvůli neopravitelné chybě.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1087,13 +1087,13 @@ msgstr ""
"Varování: Příliš mnoho libxslt parametrů, dodaných přes volbu příkazového " "Varování: Příliš mnoho libxslt parametrů, dodaných přes volbu příkazového "
"řádku --param.\n" "řádku --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Chyba: Argument \"%1\" volby --param není ve formátu <jméno>:<hodnota>.\n" "Chyba: Argument \"%1\" volby --param není ve formátu <jméno>:<hodnota>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1102,15 +1102,15 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Spouštím styl \n" "Spouštím styl \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Chyba: Nedodán žádný zdrojový XSLT soubor.\n" msgstr "Chyba: Nedodán žádný zdrojový XSLT soubor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Chyba: Nedodán žádný datový XML soubor.\n" msgstr "Chyba: Nedodán žádný datový XML soubor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ladící program nikdy nepřevzal kontrolu.\n" "Ladící program nikdy nepřevzal kontrolu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"Dokončený styl\n" "Dokončený styl\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1136,16 +1136,16 @@ msgstr ""
"Přecházím do příkazového řádku; ne všechny příkazy xsldbg budou fungovat, " "Přecházím do příkazového řádku; ne všechny příkazy xsldbg budou fungovat, "
"protože ne všechnypotřebné byly načteny.\n" "protože ne všechnypotřebné byly načteny.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Syntakticky zpracovávám styl %1" msgstr "Syntakticky zpracovávám styl %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Chyba: Nelze syntakticky zpracovat %1.\n" msgstr "Chyba: Nelze syntakticky zpracovat %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Chyba: Nelze syntakticky zpracovat soubor %1.\n" msgstr "Chyba: Nelze syntakticky zpracovat soubor %1.\n"
@ -1319,11 +1319,11 @@ msgstr "Neúspěšný požadavek"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart aplikace pro xsldbg, XSLT ladící program" msgstr "TDE KPart aplikace pro xsldbg, XSLT ladící program"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL skript ke spuštění" msgstr "XSL skript ke spuštění"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML data k transformaci" msgstr "XML data k transformaci"
@ -1335,132 +1335,132 @@ msgstr "Soubor pro uložení výsledků"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE aplikace pro xsldbg, XSLT ladící program" msgstr "TDE aplikace pro xsldbg, XSLT ladící program"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Spustit shell" msgstr "Spustit shell"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Cesta, na kterou přejít před načítáním souborů" msgstr "Cesta, na kterou přejít před načítáním souborů"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
"Přidat parametr pojmenovaný <jméno> a hodnotu <hodnota> do prostředí XSL" "Přidat parametr pojmenovaný <jméno> a hodnotu <hodnota> do prostředí XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Použij specifikovaný jazykový kód ISO 639; např. en_US" msgstr "Použij specifikovaný jazykový kód ISO 639; např. en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Uložit do daného souboru. Viz dokumentace výstupního příkazu" msgstr "Uložit do daného souboru. Viz dokumentace výstupního příkazu"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Zobrazení verzí používaných libxml a libxslt" msgstr "Zobrazení verzí používaných libxml a libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Zobrazení záznamů probíhajících akcí" msgstr "Zobrazení záznamů probíhajících akcí"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Zobrazit čas trvání" msgstr "Zobrazit čas trvání"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Spustit transformaci 20 krát" msgstr "Spustit transformaci 20 krát"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Místo toho zahodit strom výsledku" msgstr "Místo toho zahodit strom výsledku"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Vypnout fázi načítání DTD" msgstr "Vypnout fázi načítání DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Zakázat výstup výsledků" msgstr "Zakázat výstup výsledků"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Zvýšit maximální hloubku" msgstr "Zvýšit maximální hloubku"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Výstup dokumentu je/jsou HTML soubor/y" msgstr "Výstup dokumentu je/jsou HTML soubor/y"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Výstup dokumentu je SGML docbook" msgstr "Výstup dokumentu je SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Vypnout získávání DTD nebo entit přes síť" msgstr "Vypnout získávání DTD nebo entit přes síť"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Použít katalogy z $SGML_CATALOG_FILES" msgstr "Použít katalogy z $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Vypnout zpracování XInclude na vstupním dokumentu" msgstr "Vypnout zpracování XInclude na vstupním dokumentu"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Tisknout profilovací informace" msgstr "Tisknout profilovací informace"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Nespouštět gdb režim kompatibility a tiskout méně informací" msgstr "Nespouštět gdb režim kompatibility a tiskout méně informací"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Zjistit a použít kódování ve stylu" msgstr "Zjistit a použít kódování ve stylu"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Zacházet s příkazovým řádkem jako kódovaným v UTF-8" msgstr "Zacházet s příkazovým řádkem jako kódovaným v UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Pro zobrazení výsledků hledání použít HTML výstup" msgstr "Pro zobrazení výsledků hledání použít HTML výstup"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "Všechna chybová hlášení posílat na stdout, normálně jdou na stderr" msgstr "Všechna chybová hlášení posílat na stdout, normálně jdou na stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
msgstr "" msgstr ""
"Vypnout automatický restart provádění, pokud je zpracovací průchod hotový" "Vypnout automatický restart provádění, pokud je zpracovací průchod hotový"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Používám libxml %1, libxslt %2 a libexslt %3\n" msgstr "Používám libxml %1, libxslt %2 a libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg byl kompilován proti libxml %1, libxslt %2 a libexslt %3\n" msgstr "xsldbg byl kompilován proti libxml %1, libxslt %2 a libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 byla kompilována proti libxml %2\n" msgstr "libxslt %1 byla kompilována proti libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 byla kompilována proti libxml %2\n" msgstr "libexslt %1 byla kompilována proti libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdewebdev/kxsldbg.po\n" "Project-Id-Version: ../cy/messages//tdewebdev/kxsldbg.po\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -240,15 +240,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Fazi : Allan o gof.\n" msgstr "Fazi : Allan o gof.\n"
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -595,68 +595,68 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -829,37 +829,37 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -971,111 +971,111 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times" "Applying stylesheet %n times"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Gweithredu'r len arddull" msgstr "Gweithredu'r len arddull"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Dosrannu'r len arddull %1" msgstr "Dosrannu'r len arddull %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1243,11 +1243,11 @@ msgstr ""
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1259,130 +1259,130 @@ msgstr ""
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 14:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-27 14:04-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Evaluér udtryk"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Fejl: For mange filnavne givet på kommandolinjen.\n" msgstr "Fejl: For mange filnavne givet på kommandolinjen.\n"
@ -253,15 +253,15 @@ msgstr "Fejl: Kunne ikke finde et stilark hvis navn indeholder %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Fejl: Ikke mere hukommelse.\n" msgstr "Fejl: Ikke mere hukommelse.\n"
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Åbner terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Fejl: Manglende argumenter til kommandoen %1.\n" msgstr "Fejl: Manglende argumenter til kommandoen %1.\n"
@ -626,68 +626,68 @@ msgstr "PublicID \"%1\" blev ikke fundet i dette katalog.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" svarer til: \"%2\"\n" msgstr "PublicID \"%1\" svarer til: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke åbne terminal %1.\n" msgstr "Fejl: Kunne ikke åbne terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Fejl: Har ikke åbnet terminal før.\n" msgstr "Fejl: Har ikke åbnet terminal før.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Fejl: Filnavnet \"%1\" er for langt.\n" msgstr "Fejl: Filnavnet \"%1\" er for langt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke skifte katalog %1.\n" msgstr "Fejl: Kunne ikke skifte katalog %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Skiftede til katalog %1.\n" msgstr "Skiftede til katalog %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Sætter XML-datafilnavn til %1.\n" msgstr "Sætter XML-datafilnavn til %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Sætter stilarkfilnavn til %1.\n" msgstr "Sætter stilarkfilnavn til %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Sætter stilark-basissti til %1.\n" msgstr "Sætter stilark-basissti til %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Manglende filnavn.\n" msgstr "Manglende filnavn.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Tegnsætindkodning mislykkedes.\n" msgstr "Tegnsætindkodning mislykkedes.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Kunne ikke initialisere tegnsætindkodning %1." msgstr "Kunne ikke initialisere tegnsætindkodning %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Ugyldig tegnsætindkodning %1.\n" msgstr "Ugyldig tegnsætindkodning %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- mere ---- \n" msgstr " ----- mere ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke konvertere %1 til lokalt filnavn.\n" msgstr "Fejl: Kunne ikke konvertere %1 til lokalt filnavn.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Fejl: USER-miljøvariabel er ikke sat.\n" msgstr "Fejl: USER-miljøvariabel er ikke sat.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -879,19 +879,19 @@ msgstr "Fejl: Kunne ikke tolke %1 som et vagtID.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Fejl: Udtryksvagt %1 eksisterer ikke.\n" msgstr "Fejl: Udtryksvagt %1 eksisterer ikke.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Fejl: Tilvalg %1 er ikke et gyldigt boolsk/heltals-tilvalg.\n" msgstr "Fejl: Tilvalg %1 er ikke et gyldigt boolsk/heltals-tilvalg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Fejl: Tilvalg %1 er ikke et gyldigt streng xsldbg-tilvalg.\n" msgstr "Fejl: Tilvalg %1 er ikke et gyldigt streng xsldbg-tilvalg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -899,19 +899,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ingen parametre tilstede.\n" "Ingen parametre tilstede.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Fejl: Ingen kommandobehandler tilgængelig for skalkommandoen \"%1\".\n" msgstr "Fejl: Ingen kommandobehandler tilgængelig for skalkommandoen \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Information: Starter skalkommando \"%1\".\n" msgstr "Information: Starter skalkommando \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Information: Afsluttede skalkommando.\n" msgstr "Information: Afsluttede skalkommando.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke køre kommando. Systemfejl %1.\n" msgstr "Fejl: Kunne ikke køre kommando. Systemfejl %1.\n"
@ -1033,21 +1033,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Fejl: Variablen %1 blev ikke fundet.\n" msgstr "Fejl: Variablen %1 blev ikke fundet.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 tog %2 ms at fuldføre.\n" msgstr "%1 tog %2 ms at fuldføre.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude processerer %1." msgstr "XInclude processerer %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke skrive midlertidige resultater til %1.\n" msgstr "Fejl: Kunne ikke skrive midlertidige resultater til %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1056,37 +1056,37 @@ msgstr ""
"Anvender stilark %n gang\n" "Anvender stilark %n gang\n"
"Anvender stilark %n gange" "Anvender stilark %n gange"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Anvender stilark" msgstr "Anvender stilark"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Gemmer resultat" msgstr "Gemmer resultat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Advarsel: Opretter ikke-standard uddata XHTML.\n" msgstr "Advarsel: Opretter ikke-standard uddata XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Advarsel: Ikke understøttet, ikke-standard uddata metode %1.\n" msgstr "Advarsel: Ikke understøttet, ikke-standard uddata metode %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Kører stilark og gemmer resultat" msgstr "Kører stilark og gemmer resultat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke resultater af transformation til filen %1.\n" msgstr "Fejl: Kunne ikke resultater af transformation til filen %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fatal fejl: Afslutter fejlsøger pga. en fejl der ikke kan genoprettes.\n" "Fatal fejl: Afslutter fejlsøger pga. en fejl der ikke kan genoprettes.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1094,12 +1094,12 @@ msgstr ""
"Advarsel: For mange libxslt-parametre givet gennem kommandolinjentilvalget --" "Advarsel: For mange libxslt-parametre givet gennem kommandolinjentilvalget --"
"param.\n" "param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "Fejl: Argument \"%1\"til --param er ikke i formatet <navn>:<værdi>.\n" msgstr "Fejl: Argument \"%1\"til --param er ikke i formatet <navn>:<værdi>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1109,15 +1109,15 @@ msgstr ""
"Starter stilark\n" "Starter stilark\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Fejl: Ingen XSLT-kildefile givet.\n" msgstr "Fejl: Ingen XSLT-kildefile givet.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Fejl: Ingen XML-datafil givet.\n" msgstr "Fejl: Ingen XML-datafil givet.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Fejlsøger modtog aldrig kontrol.\n" "Fejlsøger modtog aldrig kontrol.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"Afsluttede stilark\n" "Afsluttede stilark\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1143,16 +1143,16 @@ msgstr ""
"Går til kommandoskal. Ikke alle xsldbg-kommandoer fungerer, idet ikke alle " "Går til kommandoskal. Ikke alle xsldbg-kommandoer fungerer, idet ikke alle "
"nødvendige blev indlæst.\n" "nødvendige blev indlæst.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Tolker stilark %1" msgstr "Tolker stilark %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Fejl: Kan ikke tolke fil %1.\n" msgstr "Fejl: Kan ikke tolke fil %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke tolke filen %1.\n" msgstr "Fejl: Kunne ikke tolke filen %1.\n"
@ -1324,11 +1324,11 @@ msgstr "Forespørgsel mislykkedes"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Et TDE KPart-progran for xsldbg, en XSLT-fejlretter" msgstr "Et TDE KPart-progran for xsldbg, en XSLT-fejlretter"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL-script at køre" msgstr "XSL-script at køre"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML-data at omdanne" msgstr "XML-data at omdanne"
@ -1340,110 +1340,110 @@ msgstr "Fil at gemme resultater i"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Et TDE konsolprogram til xsltdbg. En XSLT-fejlsøger" msgstr "Et TDE konsolprogram til xsltdbg. En XSLT-fejlsøger"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Start en skal" msgstr "Start en skal"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Søgesti der skal ændres, før indlæsning af filer" msgstr "Søgesti der skal ændres, før indlæsning af filer"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Tilføj en parameter ved navn <navn> og <værdi> til XSL-miljø" msgstr "Tilføj en parameter ved navn <navn> og <værdi> til XSL-miljø"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Brug den angivne ISO 639 sprogkode. F.eks. da_DK" msgstr "Brug den angivne ISO 639 sprogkode. F.eks. da_DK"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Gem til en given fil. Se dokumentation for uddatakommando" msgstr "Gem til en given fil. Se dokumentation for uddatakommando"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Vis libxml-version og den benyttede libxslt." msgstr "Vis libxml-version og den benyttede libxslt."
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Vis logfiler af hvad der sker" msgstr "Vis logfiler af hvad der sker"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Vis forbrugt tid" msgstr "Vis forbrugt tid"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Kør omdannelsen 20 gange" msgstr "Kør omdannelsen 20 gange"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Drop resultattræet i stedet" msgstr "Drop resultattræet i stedet"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Deaktivér DTD-indlæsningsfasen" msgstr "Deaktivér DTD-indlæsningsfasen"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Deaktivér udskrift af resultattræet" msgstr "Deaktivér udskrift af resultattræet"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Forøg den maksimale dybde" msgstr "Forøg den maksimale dybde"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Inddatadokumentet er en eller flere HTML-filer" msgstr "Inddatadokumentet er en eller flere HTML-filer"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Inddatadokumentet er en SGML docbook-fil" msgstr "Inddatadokumentet er en SGML docbook-fil"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Deaktivér hentning af DTD'er eller objekter over netværket" msgstr "Deaktivér hentning af DTD'er eller objekter over netværket"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Benyt kataloger fra $SGML_CATALOGS_FILES" msgstr "Benyt kataloger fra $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Deaktivér XIncludebehandling på dokumentinddata" msgstr "Deaktivér XIncludebehandling på dokumentinddata"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Udskriv profilinformation" msgstr "Udskriv profilinformation"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Kør ikke i gdb-kompatibilitetstilstand og udskriv mindre information" msgstr "Kør ikke i gdb-kompatibilitetstilstand og udskriv mindre information"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Genkend og benyt tegnsætindkodning i stilark" msgstr "Genkend og benyt tegnsætindkodning i stilark"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Betragt kommandolinjeinddata som UTF-8 tegnsætindkodet" msgstr "Betragt kommandolinjeinddata som UTF-8 tegnsætindkodet"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Brug HTML-uddata når der oprettes søgerapporter" msgstr "Brug HTML-uddata når der oprettes søgerapporter"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"Udskriv alle fejlmeddelelser til stdout. Normalt går fejlmeddelelser til " "Udskriv alle fejlmeddelelser til stdout. Normalt går fejlmeddelelser til "
"stderr" "stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1451,23 +1451,23 @@ msgstr ""
"Deaktivér automatisk genstart af kørselen når nuværende behandlingsforløb er " "Deaktivér automatisk genstart af kørselen når nuværende behandlingsforløb er "
"fuldført." "fuldført."
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Bruger libxml %1, libxslt %2 og libexslt %3\n" msgstr "Bruger libxml %1, libxslt %2 og libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg blev oversat mod libxml %1, libxslt %2 og libexslt %3\n" msgstr "xsldbg blev oversat mod libxml %1, libxslt %2 og libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 blev oversat mod libxml %2\n" msgstr "libxslt %1 blev oversat mod libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 blev oversat mod libxml %2\n" msgstr "libexslt %1 blev oversat mod libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Ausdruck prüfen"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Fehler: Es sind zu viele Dateinamen in der Kommandozeile angegeben.\n" msgstr "Fehler: Es sind zu viele Dateinamen in der Kommandozeile angegeben.\n"
@ -259,15 +259,15 @@ msgstr "Fehler: Kann keine Stilvorlagendatei finden, deren Name %1 enthält.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Fehler: Speicher voll.\n" msgstr "Fehler: Speicher voll.\n"
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Öffne Terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Fehler: Argumente für den Befehl %1 fehlen.\n" msgstr "Fehler: Argumente für den Befehl %1 fehlen.\n"
@ -645,69 +645,69 @@ msgstr "PublicID \"%1\" wurde im aktuellen Katalog nicht gefunden.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" verweist auf: \"%2\"\n" msgstr "PublicID \"%1\" verweist auf: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Fehler: Terminal %1 kann nicht geöffnet werden.\n" msgstr "Fehler: Terminal %1 kann nicht geöffnet werden.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Fehler: das Terminal wurde nicht vorher geöffnet.\n" msgstr "Fehler: das Terminal wurde nicht vorher geöffnet.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Fehler: der Dateiname \"%1\" ist zu lang.\n" msgstr "Fehler: der Dateiname \"%1\" ist zu lang.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Fehler: der Wechsel in den Ordner %1 ist nicht möglich.\n" msgstr "Fehler: der Wechsel in den Ordner %1 ist nicht möglich.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Gewechselt zum Ordner %1.\n" msgstr "Gewechselt zum Ordner %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Setze XML Datendateiname zu %1.\n" msgstr "Setze XML Datendateiname zu %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Setze Stilvorlagen-Dateiname zu %1.\n" msgstr "Setze Stilvorlagen-Dateiname zu %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Setze den Standardpfad für Stilvorlagen zu %1.\n" msgstr "Setze den Standardpfad für Stilvorlagen zu %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Dateiname fehlt.\n" msgstr "Dateiname fehlt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Die Kodierung des Textes schlug fehl.\n" msgstr "Die Kodierung des Textes schlug fehl.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Die Initialisierung der Kodierung %1 war nicht möglich." msgstr "Die Initialisierung der Kodierung %1 war nicht möglich."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Fehlerhafte Kodierung %1.\n" msgstr "Fehlerhafte Kodierung %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- mehr ---- \n" msgstr " ----- mehr ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fehler: die Umwandlung von %1 in einen lokalen Dateinamen schlug fehl.\n" "Fehler: die Umwandlung von %1 in einen lokalen Dateinamen schlug fehl.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Fehler: die USER Umgebungsvariable ist nicht gesetzt.\n" msgstr "Fehler: die USER Umgebungsvariable ist nicht gesetzt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -904,19 +904,19 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Fehler: den Haltepunkt-Ausdruck %1 gibt es nicht.\n" msgstr "Fehler: den Haltepunkt-Ausdruck %1 gibt es nicht.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Fehler: die Option %1 ist kein gültiger Wahrheitswert oder Integer.\n" msgstr "Fehler: die Option %1 ist kein gültiger Wahrheitswert oder Integer.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Fehler: die Option %1 ist keine gültige xsldbg-Option.\n" msgstr "Fehler: die Option %1 ist keine gültige xsldbg-Option.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -924,19 +924,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Keine Parameter vorhanden.\n" "Keine Parameter vorhanden.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Fehler: Keine Shell für das Shellkommando \"%1\" verfügbar.\n" msgstr "Fehler: Keine Shell für das Shellkommando \"%1\" verfügbar.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Hinweis: Starte die Shell mit dem Befehl \"%1\".\n" msgstr "Hinweis: Starte die Shell mit dem Befehl \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Hinweis: Shell-Befehl beendet.\n" msgstr "Hinweis: Shell-Befehl beendet.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Fehler: Kann den Befehl nicht ausführen. Systemfehler %1.\n" msgstr "Fehler: Kann den Befehl nicht ausführen. Systemfehler %1.\n"
@ -1065,21 +1065,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Fehler: die Variable %1 wurde nicht gefunden.\n" msgstr "Fehler: die Variable %1 wurde nicht gefunden.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 war nach %2 ms fertig.\n" msgstr "%1 war nach %2 ms fertig.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude verarbeitet %1." msgstr "XInclude verarbeitet %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Fehler: Kann die Zwischenergebnisse nicht nach %1 schreiben.\n" msgstr "Fehler: Kann die Zwischenergebnisse nicht nach %1 schreiben.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1088,41 +1088,41 @@ msgstr ""
"Wende Stilvorlage %n mal an\n" "Wende Stilvorlage %n mal an\n"
"Wende Stilvorlage %n mal an" "Wende Stilvorlage %n mal an"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Wende Stilvorlage an" msgstr "Wende Stilvorlage an"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Ergebnis sichern" msgstr "Ergebnis sichern"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Warnung: Es wird nicht-standardkonforme XHTML-Ausgabe erzeugt.\n" msgstr "Warnung: Es wird nicht-standardkonforme XHTML-Ausgabe erzeugt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Warnung: Nicht unterstützte, nicht-standardkonforme Ausgabemethode %1.\n" "Warnung: Nicht unterstützte, nicht-standardkonforme Ausgabemethode %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Stilvorlage ausführen und Ergebnis sichern" msgstr "Stilvorlage ausführen und Ergebnis sichern"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fehler: Ergebnisse der Umwandlung können nicht in die Datei %1 gesichert " "Fehler: Ergebnisse der Umwandlung können nicht in die Datei %1 gesichert "
"werden.\n" "werden.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fataler Fehler: Der Debugger wird wegen eines nicht behebbaren Fehlers " "Fataler Fehler: Der Debugger wird wegen eines nicht behebbaren Fehlers "
"abgebrochen.\n" "abgebrochen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1130,13 +1130,13 @@ msgstr ""
"Warnung: Es sind zu viele libxslt-Parameter mittels der Kommandozeilenoption " "Warnung: Es sind zu viele libxslt-Parameter mittels der Kommandozeilenoption "
"--param angegeben.\n" "--param angegeben.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fehler: Das Argument \"%1\" für --param ist nicht im Format <Name>:<Wert>.\n" "Fehler: Das Argument \"%1\" für --param ist nicht im Format <Name>:<Wert>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1146,15 +1146,15 @@ msgstr ""
"Stilvorlage wird gestartet\n" "Stilvorlage wird gestartet\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Fehler: Keine XSLT Quelldatei angegeben.\n" msgstr "Fehler: Keine XSLT Quelldatei angegeben.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Fehler: Keine XML Datendatei angegeben.\n" msgstr "Fehler: Keine XML Datendatei angegeben.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Der Debugger konnte keine Kontrolle erlangen.\n" "Der Debugger konnte keine Kontrolle erlangen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"Stilvorlage beendet\n" "Stilvorlage beendet\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1180,16 +1180,16 @@ msgstr ""
"Verzweige in die Kommando-Shell; es werden nicht alle xsldbg-Befehle " "Verzweige in die Kommando-Shell; es werden nicht alle xsldbg-Befehle "
"funktionieren, weil nicht alle, die notwendig wären, geladen worden sind.\n" "funktionieren, weil nicht alle, die notwendig wären, geladen worden sind.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Verarbeite Stilvorlage %1" msgstr "Verarbeite Stilvorlage %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Fehler: Kann Datei %1 nicht abarbeiten.\n" msgstr "Fehler: Kann Datei %1 nicht abarbeiten.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Fehler: Kann die Datei %1 nicht verarbeiten.\n" msgstr "Fehler: Kann die Datei %1 nicht verarbeiten.\n"
@ -1365,11 +1365,11 @@ msgstr "Anfrage fehlgeschlagen "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Eine TDE-Komponente für xsldbg, ein XSLT-Debugger" msgstr "Eine TDE-Komponente für xsldbg, ein XSLT-Debugger"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL-Skript zum Ausführen" msgstr "XSL-Skript zum Ausführen"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML-Daten zum umwandeln" msgstr "XML-Daten zum umwandeln"
@ -1381,116 +1381,116 @@ msgstr "Datei, in die das Ergebnis gespeichert wird"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Ein TDE-Konsolenprogramm für xsldbg, einen XSLT-Debugger" msgstr "Ein TDE-Konsolenprogramm für xsldbg, einen XSLT-Debugger"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Starten Sie eine Shell" msgstr "Starten Sie eine Shell"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Einzustellender Pfad vor dem Laden der Dateien" msgstr "Einzustellender Pfad vor dem Laden der Dateien"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
"Fügen Sie einen Parameter namens <name> und Wert <value> der XSL-Umgebung " "Fügen Sie einen Parameter namens <name> und Wert <value> der XSL-Umgebung "
"hinzu" "hinzu"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Verwenden Sie den angegebenen ISO 639 Sprachcode; zum Beispiel de_at" msgstr "Verwenden Sie den angegebenen ISO 639 Sprachcode; zum Beispiel de_at"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
"Speichert in eine angegebene Datei. Siehe die Dokumentation zu " "Speichert in eine angegebene Datei. Siehe die Dokumentation zu "
"Ausgabebefehlen" "Ausgabebefehlen"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Zeige die verwendete Version von libxml und libxslt" msgstr "Zeige die verwendete Version von libxml und libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Zeige die Protokolle zum Geschehen" msgstr "Zeige die Protokolle zum Geschehen"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Verstrichene Zeit anzeigen" msgstr "Verstrichene Zeit anzeigen"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Führe die Umwandlung 20 mal aus" msgstr "Führe die Umwandlung 20 mal aus"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Stattdessen Ergebnisbaum ausgeben" msgstr "Stattdessen Ergebnisbaum ausgeben"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Überspringe den DTD-Ladevorgang" msgstr "Überspringe den DTD-Ladevorgang"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Ergebnis nicht ausgeben" msgstr "Ergebnis nicht ausgeben"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Erhöhe die maximale Tiefe" msgstr "Erhöhe die maximale Tiefe"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Das/die Eingabedokument(e) ist eine/sind HTML-Datei(en)" msgstr "Das/die Eingabedokument(e) ist eine/sind HTML-Datei(en)"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Das Eingabedokument ist eine SGML-docbook-Datei" msgstr "Das Eingabedokument ist eine SGML-docbook-Datei"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Keine DTDs oder Entities über das Netzwerk nachladen" msgstr "Keine DTDs oder Entities über das Netzwerk nachladen"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Verwende die Kataloge in $SGML_CATALOG_FILES" msgstr "Verwende die Kataloge in $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Schalte die XInclude Abarbeitung der Eingabedokumente ab" msgstr "Schalte die XInclude Abarbeitung der Eingabedokumente ab"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Profiling-Info drucken" msgstr "Profiling-Info drucken"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
"Verwenden Sie nicht den gdb-Kompatibilitätsmodus und lassen Sie weniger " "Verwenden Sie nicht den gdb-Kompatibilitätsmodus und lassen Sie weniger "
"Hinweise ausgeben" "Hinweise ausgeben"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Suche und aktiviere die Kodierungseinstellung in der Stilvorlage" msgstr "Suche und aktiviere die Kodierungseinstellung in der Stilvorlage"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Behandle die Kommandozeileneingabe als in UTF-8 kodiert" msgstr "Behandle die Kommandozeileneingabe als in UTF-8 kodiert"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Verwende HTML-Ausgabe beim Erstellen der Suchergebnisse" msgstr "Verwende HTML-Ausgabe beim Erstellen der Suchergebnisse"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"Drucke alle Fehlermeldungen nach stdout, normalerweise gehen Fehlermeldungen " "Drucke alle Fehlermeldungen nach stdout, normalerweise gehen Fehlermeldungen "
"nach stderr" "nach stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1498,23 +1498,23 @@ msgstr ""
"Schalte den automatischen Neustart der Ausführung ab, wenn der gegenwärtige " "Schalte den automatischen Neustart der Ausführung ab, wenn der gegenwärtige "
"Durchlauf vollendet ist" "Durchlauf vollendet ist"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Verwende libxml %1, libxslt %2 und libexslt %3\n" msgstr "Verwende libxml %1, libxslt %2 und libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg wurde für libxml %1, libxslt %2 und libexslt %3 kompiliert\n" msgstr "xsldbg wurde für libxml %1, libxslt %2 und libexslt %3 kompiliert\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 wurde für libxml %2 kompiliert\n" msgstr "libxslt %1 wurde für libxml %2 kompiliert\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 wurde für libxml %2 kompiliert\n" msgstr "libxslt %1 wurde für libxml %2 kompiliert\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Υπολογισμός έκφρασης"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Σφάλμα: Δόθηκαν πάρα πολλά ονόματα αρχείων αρχεία μέσω της γραμμής εντολών.\n" "Σφάλμα: Δόθηκαν πάρα πολλά ονόματα αρχείων αρχεία μέσω της γραμμής εντολών.\n"
@ -258,15 +258,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Σφάλμα:Τέλος Μνήμης.\n" msgstr "Σφάλμα:Τέλος Μνήμης.\n"
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Άνοιγμα τερματικού %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Σφάλμα: Λείπουν παράμετροι για την εντολή %1.\n" msgstr "Σφάλμα: Λείπουν παράμετροι για την εντολή %1.\n"
@ -645,68 +645,68 @@ msgstr "Η PublicID \"%1\" δε βρέθηκε στον τρέχοντα κατ
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "Η PublicID \"%1\" αντιστοιχεί στο: \"%2\"\n" msgstr "Η PublicID \"%1\" αντιστοιχεί στο: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος τερματικού %1.\n" msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος τερματικού %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Σφάλμα: Το τερματικό δεν άνοιξε προηγουμένως.\n" msgstr "Σφάλμα: Το τερματικό δεν άνοιξε προηγουμένως.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Σφάλμα: Το όνομα αρχείου \"%1\" είναι πολύ μακρύ.\n" msgstr "Σφάλμα: Το όνομα αρχείου \"%1\" είναι πολύ μακρύ.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία αλλαγής στον κατάλογο %1.\n" msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία αλλαγής στον κατάλογο %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Αλλαγή στον κατάλογο %1.\n" msgstr "Αλλαγή στον κατάλογο %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Ορισμός αρχείου δεδομένων XML στο %1.\n" msgstr "Ορισμός αρχείου δεδομένων XML στο %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Ορισμός αρχείου στυλ φύλλου στο %1.\n" msgstr "Ορισμός αρχείου στυλ φύλλου στο %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Ορισμός καταλόγου βάσης στυλ φύλλου στο %1.\n" msgstr "Ορισμός καταλόγου βάσης στυλ φύλλου στο %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Δεν υπάρχει το όνομα αρχείου.\n" msgstr "Δεν υπάρχει το όνομα αρχείου.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Η κωδικοποίηση του κειμένου απέτυχε.\n" msgstr "Η κωδικοποίηση του κειμένου απέτυχε.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της κωδικοποίησης %1." msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της κωδικοποίησης %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Εσφαλμένη κωδικοποίηση %1.\n" msgstr "Εσφαλμένη κωδικοποίηση %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " - περισσότερα - \n" msgstr " - περισσότερα - \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία μετατροπής του %1 σε τοπικό όνομα αρχείου.\n" msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία μετατροπής του %1 σε τοπικό όνομα αρχείου.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Σφάλμα: Η μεταβλητή περιβάλλοντος USER δεν έχει ορισθεί.\n" msgstr "Σφάλμα: Η μεταβλητή περιβάλλοντος USER δεν έχει ορισθεί.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -902,20 +902,20 @@ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανάλυσης του %1 σε τιμή
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Σφάλμα: Η έκφραση παρακολούθησης %1 δεν υπάρχει.\n" msgstr "Σφάλμα: Η έκφραση παρακολούθησης %1 δεν υπάρχει.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Σφάλμα: Η επιλογή %1 δεν είναι μία έγκυρη επιλογή ακέραιου/δυαδικού.\n" msgstr "Σφάλμα: Η επιλογή %1 δεν είναι μία έγκυρη επιλογή ακέραιου/δυαδικού.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Σφάλμα: Η επιλογή %1 δεν είναι μία έγκυρη επιλογή συμβολοσειράς xsldbg.\n" "Σφάλμα: Η επιλογή %1 δεν είναι μία έγκυρη επιλογή συμβολοσειράς xsldbg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Παράμετρος %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Παράμετρος %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -923,20 +923,20 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Δε βρέθηκαν παράμετροι.\n" "Δε βρέθηκαν παράμετροι.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Σφάλμα: Δεν υπάρχει διαθέσιμος επεξεργαστής για την εντολή κελύφους \"%1\".\n" "Σφάλμα: Δεν υπάρχει διαθέσιμος επεξεργαστής για την εντολή κελύφους \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Πληροφορία: Έναρξη της εντολής κελύφους \"%1\".\n" msgstr "Πληροφορία: Έναρξη της εντολής κελύφους \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Πληροφορία: Εντολή κελύφους τερματίστηκε.\n" msgstr "Πληροφορία: Εντολή κελύφους τερματίστηκε.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής. Σφάλμα συστήματος %1.\n" msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής. Σφάλμα συστήματος %1.\n"
@ -1067,21 +1067,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Σφάλμα: Η Μεταβλητή %1 δε βρέθηκε.\n" msgstr "Σφάλμα: Η Μεταβλητή %1 δε βρέθηκε.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 πήρε %2 ms για να τελειώσει.\n" msgstr "%1 πήρε %2 ms για να τελειώσει.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "επεξεργασία XInclude %1." msgstr "επεξεργασία XInclude %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής προσωρινών αποτελεσμάτων στο %1.\n" msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής προσωρινών αποτελεσμάτων στο %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1090,39 +1090,39 @@ msgstr ""
"Εφαρμογή στυλ φύλλου για %n φορά\n" "Εφαρμογή στυλ φύλλου για %n φορά\n"
"Εφαρμογή στυλ φύλλου για %n φορές" "Εφαρμογή στυλ φύλλου για %n φορές"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Εφαρμογή στυλ φύλλου" msgstr "Εφαρμογή στυλ φύλλου"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Αποθήκευση αποτελέσματος" msgstr "Αποθήκευση αποτελέσματος"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Προειδοποίηση: Δημιουργία μη τυπικής εξόδου XHTML.\n" msgstr "Προειδοποίηση: Δημιουργία μη τυπικής εξόδου XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Προειδοποίηση: Μη υποστηριζόμενο, μη τυπική μέθοδος εξόδου %1.\n" msgstr "Προειδοποίηση: Μη υποστηριζόμενο, μη τυπική μέθοδος εξόδου %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Εκτέλεση στυλ φύλλου και αποθήκευση εξόδου" msgstr "Εκτέλεση στυλ φύλλου και αποθήκευση εξόδου"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Σφάλμα: Αδυναμία αποθήκευσης αποτελέσματος μεταμόρφωσης στο αρχείο %1.\n" "Σφάλμα: Αδυναμία αποθήκευσης αποτελέσματος μεταμόρφωσης στο αρχείο %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Μοιραίο σφάλμα: Εγκατάλειψη αποσφαλμάτωσης εξαιτίας μη ανακτήσιμου " "Μοιραίο σφάλμα: Εγκατάλειψη αποσφαλμάτωσης εξαιτίας μη ανακτήσιμου "
"σφάλματος.\n" "σφάλματος.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1130,13 +1130,13 @@ msgstr ""
"Προειδοποίηση: Δόθηκαν πάρα πολλές παράμετροι libxslt μέσω της επιλογής " "Προειδοποίηση: Δόθηκαν πάρα πολλές παράμετροι libxslt μέσω της επιλογής "
"γραμμής εντολών --param.\n" "γραμμής εντολών --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Σφάλμα: Η παράμετρος \"%1\" στην --param δεν είναι σε μορφή <name>:<value>.\n" "Σφάλμα: Η παράμετρος \"%1\" στην --param δεν είναι σε μορφή <name>:<value>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1146,15 +1146,15 @@ msgstr ""
"Εκκίνηση στυλ φύλλου\n" "Εκκίνηση στυλ φύλλου\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Σφάλμα: Δε δόθηκε πηγαίο αρχείο XSLT.\n" msgstr "Σφάλμα: Δε δόθηκε πηγαίο αρχείο XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Σφάλμα: Δε δόθηκε αρχείο δεδομένων XML.\n" msgstr "Σφάλμα: Δε δόθηκε αρχείο δεδομένων XML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"O Αποσφαλματωτής δεν ανέλαβε ποτέ τον έλεγχο.\n" "O Αποσφαλματωτής δεν ανέλαβε ποτέ τον έλεγχο.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"Τέλος στυλ φύλλου\n" "Τέλος στυλ φύλλου\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1180,16 +1180,16 @@ msgstr ""
"Μεταφορά στο κέλυφος εντολών, δε θα λειτουργούν όλες οι εντολές xsldbg γιατί " "Μεταφορά στο κέλυφος εντολών, δε θα λειτουργούν όλες οι εντολές xsldbg γιατί "
"δε φορτώθηκαν όλα τα απαραίτητα.\n" "δε φορτώθηκαν όλα τα απαραίτητα.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Ανάλυση στυλ φύλλου %1" msgstr "Ανάλυση στυλ φύλλου %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανάλυσης αρχείου %1.\n" msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανάλυσης αρχείου %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία στην ανάλυση του αρχείου %1.\n" msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία στην ανάλυση του αρχείου %1.\n"
@ -1363,11 +1363,11 @@ msgstr "Η αίτηση απέτυχε"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Μία εφαρμογή TDE KPart για το xsldbg, έναν αποσφαλματωτή XSLT" msgstr "Μία εφαρμογή TDE KPart για το xsldbg, έναν αποσφαλματωτή XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "Σενάριο XSL για εκτέλεση" msgstr "Σενάριο XSL για εκτέλεση"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "δεδομένα XML για μεταμόρφωση" msgstr "δεδομένα XML για μεταμόρφωση"
@ -1379,116 +1379,116 @@ msgstr "Αρχείο αποθήκευσης αποτελεσμάτων"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "" msgstr ""
"Μια εφαρμογή τερματικού του TDE για το xsldbg, ένας αποσφαλματωτής XSLT" "Μια εφαρμογή τερματικού του TDE για το xsldbg, ένας αποσφαλματωτής XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Εκκίνηση ενός κελύφους" msgstr "Εκκίνηση ενός κελύφους"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Αλλαγή στη διαδρομή πριν από τη φόρτωση αρχείων" msgstr "Αλλαγή στη διαδρομή πριν από τη φόρτωση αρχείων"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
"Προσθήκη μιας παραμέτρου με όνομα <name> και τιμή <value> στο περιβάλλον XSL" "Προσθήκη μιας παραμέτρου με όνομα <name> και τιμή <value> στο περιβάλλον XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τον κωδικό γλώσσας ISO 639΄ για παράδειγμα en_US" msgstr "Χρησιμοποιήστε τον κωδικό γλώσσας ISO 639΄ για παράδειγμα en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
"Αποθήκευση στο δοσμένο αρχείο. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση για την εντολή " "Αποθήκευση στο δοσμένο αρχείο. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση για την εντολή "
"output" "output"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης του libxml και libxslt που χρησιμοποιούνται" msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης του libxml και libxslt που χρησιμοποιούνται"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Εμφάνιση καταγραφής του τι συμβαίνει" msgstr "Εμφάνιση καταγραφής του τι συμβαίνει"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Εμφάνιση του χρόνου χρήσης" msgstr "Εμφάνιση του χρόνου χρήσης"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Εκτέλεση της μεταμόρφωσης 20 φορές" msgstr "Εκτέλεση της μεταμόρφωσης 20 φορές"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Αποτύπωση δέντρου του αποτελέσματος αντί του αποτελέσματος" msgstr "Αποτύπωση δέντρου του αποτελέσματος αντί του αποτελέσματος"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Απενεργοποίηση της φάσης φορτώματος DTD" msgstr "Απενεργοποίηση της φάσης φορτώματος DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Απενεργοποίηση εξόδου του αποτελέσματος" msgstr "Απενεργοποίηση εξόδου του αποτελέσματος"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Αύξηση του μέγιστου βάθους" msgstr "Αύξηση του μέγιστου βάθους"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Το έγγραφο εισόδου είναι ένα (ή περισσότερα) αρχείο HTML" msgstr "Το έγγραφο εισόδου είναι ένα (ή περισσότερα) αρχείο HTML"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Το έγγραφο εισόδου είναι ένα SGML docbook" msgstr "Το έγγραφο εισόδου είναι ένα SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Απενεργοποίηση ανάκλησης των DTDs ή οντοτήτων από το δίκτυο" msgstr "Απενεργοποίηση ανάκλησης των DTDs ή οντοτήτων από το δίκτυο"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "χρήση καταλόγων από την $SGML_CATALOGS_FILES" msgstr "χρήση καταλόγων από την $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Απενεργοποίηση επεξεργασίας XInclude στην είσοδο εγγράφου" msgstr "Απενεργοποίηση επεξεργασίας XInclude στην είσοδο εγγράφου"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών προφίλ" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών προφίλ"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
"Μη εκτέλεση της λειτουργίας συμβατότητας του gdb και εμφάνιση λιγότερων " "Μη εκτέλεση της λειτουργίας συμβατότητας του gdb και εμφάνιση λιγότερων "
"πληροφοριών" "πληροφοριών"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Ανίχνευση και χρήση κωδικοποιήσεων στο στυλ φύλλου" msgstr "Ανίχνευση και χρήση κωδικοποιήσεων στο στυλ φύλλου"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Χειρισμός εισόδου γραμμής εντολών ως κωδικοποιημένη UTF-8" msgstr "Χειρισμός εισόδου γραμμής εντολών ως κωδικοποιημένη UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Χρήση εξόδου HTML κατά τη δημιουργία αναζήτησης αναφορών" msgstr "Χρήση εξόδου HTML κατά τη δημιουργία αναζήτησης αναφορών"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"Εμφάνιση μηνυμάτων σφάλματος στο stdout, κανονικά τα μηνύματα σφαλμάτων " "Εμφάνιση μηνυμάτων σφάλματος στο stdout, κανονικά τα μηνύματα σφαλμάτων "
"εμφανίζονται στο stderr" "εμφανίζονται στο stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1496,25 +1496,25 @@ msgstr ""
"Απενεργοποίηση αυτόματης επανεκκίνησης της εκτέλεση μόλις ολοκληρωθεί το " "Απενεργοποίηση αυτόματης επανεκκίνησης της εκτέλεση μόλις ολοκληρωθεί το "
"τρέχον πέρασμα επεξεργασίας" "τρέχον πέρασμα επεξεργασίας"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Γίνεται χρήση των libxml %1, libxslt %2 και libexslt %3\n" msgstr "Γίνεται χρήση των libxml %1, libxslt %2 και libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
"Το xsldbg μεταγλωττίστηκε χρησιμοποιώντας τις libxml %1, libxslt %2 και " "Το xsldbg μεταγλωττίστηκε χρησιμοποιώντας τις libxml %1, libxslt %2 και "
"libexslt %3\n" "libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "Το libxslt %1 μεταγλωττίστηκε χρησιμοποιώντας την libxml %2\n" msgstr "Το libxslt %1 μεταγλωττίστηκε χρησιμοποιώντας την libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "Το libexslt %1 μεταγλωττίστηκε χρησιμοποιώντας την libxml %2\n" msgstr "Το libexslt %1 μεταγλωττίστηκε χρησιμοποιώντας την libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 16:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-19 16:35+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Evalute Expression"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgstr "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
@ -251,15 +251,15 @@ msgstr "Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Error: Out of memory.\n" msgstr "Error: Out of memory.\n"
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Opening terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgstr "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
@ -626,68 +626,68 @@ msgstr "PublicID \"%1\" was not found in current catalogue.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgstr "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgstr "Error: Unable to open terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Error: Did not previously open terminal.\n" msgstr "Error: Did not previously open terminal.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgstr "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgstr "Error: Unable to change to directory %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Changed to directory %1.\n" msgstr "Changed to directory %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Setting XML Data file name to %1.\n" msgstr "Setting XML Data file name to %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgstr "Setting stylesheet file name to %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgstr "Setting stylesheet base path to %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Missing file name.\n" msgstr "Missing file name.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Encoding of text failed.\n" msgstr "Encoding of text failed.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Unable to initialise encoding %1." msgstr "Unable to initialise encoding %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Invalid encoding %1.\n" msgstr "Invalid encoding %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- more ---- \n" msgstr " ----- more ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgstr "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Error: USER environment variable is not set.\n" msgstr "Error: USER environment variable is not set.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -879,19 +879,19 @@ msgstr "Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgstr "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgstr "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgstr "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -899,19 +899,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgstr "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgstr "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Information: Finished shell command.\n" msgstr "Information: Finished shell command.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgstr "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
@ -1034,21 +1034,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Error: Variable %1 was not found.\n" msgstr "Error: Variable %1 was not found.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 took %2 ms to complete.\n" msgstr "%1 took %2 ms to complete.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude processing %1." msgstr "XInclude processing %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgstr "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1057,36 +1057,36 @@ msgstr ""
"Applying stylesheet %n time\n" "Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times" "Applying stylesheet %n times"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Applying stylesheet" msgstr "Applying stylesheet"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Saving result" msgstr "Saving result"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgstr "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgstr "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Running stylesheet and saving result" msgstr "Running stylesheet and saving result"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgstr "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgstr "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1094,13 +1094,13 @@ msgstr ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1110,15 +1110,15 @@ msgstr ""
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgstr "Error: No XSLT source file supplied.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Error: No XML data file supplied.\n" msgstr "Error: No XML data file supplied.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1144,16 +1144,16 @@ msgstr ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Parsing stylesheet %1" msgstr "Parsing stylesheet %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Error: Cannot parse file %1.\n" msgstr "Error: Cannot parse file %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Error: Unable to parse file %1.\n" msgstr "Error: Unable to parse file %1.\n"
@ -1325,11 +1325,11 @@ msgstr "Request Failed "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgstr "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL script to run" msgstr "XSL script to run"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML data to be transformed" msgstr "XML data to be transformed"
@ -1341,109 +1341,109 @@ msgstr "File to save results to"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgstr "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Start a shell" msgstr "Start a shell"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Path to change into before loading files" msgstr "Path to change into before loading files"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgstr "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgstr "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Save to a given file. See output command documentation" msgstr "Save to a given file. See output command documentation"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Show the version of libxml and libxslt used" msgstr "Show the version of libxml and libxslt used"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Show logs of what is happening" msgstr "Show logs of what is happening"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Display the time used" msgstr "Display the time used"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Run the transformation 20 times" msgstr "Run the transformation 20 times"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Dump the tree of the result instead" msgstr "Dump the tree of the result instead"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Disable the DTD loading phase" msgstr "Disable the DTD loading phase"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Disable the output of the result" msgstr "Disable the output of the result"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Increase the maximum depth" msgstr "Increase the maximum depth"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "The input document is(are) an HTML file(s)" msgstr "The input document is(are) an HTML file(s)"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "The input document is SGML docbook" msgstr "The input document is SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgstr "Disable the fetching DTDs or entities over network"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Use the catalogues from $SGML_CATALOG_FILES" msgstr "Use the catalogues from $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Disable XInclude processing on document input" msgstr "Disable XInclude processing on document input"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Print profiling informations" msgstr "Print profiling informations"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgstr "Do not run gdb compatability mode and print less information"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detect and use encodings in the stylesheet" msgstr "Detect and use encodings in the stylesheet"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgstr "Treat command line input as encoded in UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Use HTML output when generating search reports" msgstr "Use HTML output when generating search reports"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1451,23 +1451,23 @@ msgstr ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgstr "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgstr "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgstr "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgstr "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-27 20:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-27 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Evaluar expresión"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Error: Se suministraron demasiados nombres de archivos en la línea de " "Error: Se suministraron demasiados nombres de archivos en la línea de "
@ -259,15 +259,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Error: sin memoria.\n" msgstr "Error: sin memoria.\n"
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Abriendo el terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Error: No se encuentran los argumentos para la orden %1.\n" msgstr "Error: No se encuentran los argumentos para la orden %1.\n"
@ -647,68 +647,68 @@ msgstr "No se encontró en el catálogo actual el id. público «%1».\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "El id. público «%1» se mapea como: «%2».\n" msgstr "El id. público «%1» se mapea como: «%2».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Error: No se puede abrir un terminal %1.\n" msgstr "Error: No se puede abrir un terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Error: No se pudo abrir un terminal anterior.\n" msgstr "Error: No se pudo abrir un terminal anterior.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Error: El nombre del archivo «%1» es demasiado largo.\n" msgstr "Error: El nombre del archivo «%1» es demasiado largo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Error: No se puede pasar al directorio %1.\n" msgstr "Error: No se puede pasar al directorio %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Pasado al directorio %1.\n" msgstr "Pasado al directorio %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Definir el nombre del archivo de datos XML como %1.\n" msgstr "Definir el nombre del archivo de datos XML como %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Definiendo el nombre del archivo de la hoja de estilos como %1.\n" msgstr "Definiendo el nombre del archivo de la hoja de estilos como %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Definir la ruta base de la hoja de estilos como %1.\n" msgstr "Definir la ruta base de la hoja de estilos como %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "No se encuentra el nombre del archivo.\n" msgstr "No se encuentra el nombre del archivo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Falló la codificación del texto.\n" msgstr "Falló la codificación del texto.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "No se puede inicializar la codificación %1." msgstr "No se puede inicializar la codificación %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "La codificación %1 no es válida.\n" msgstr "La codificación %1 no es válida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- más ----- \n" msgstr " ----- más ----- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Error: no se puede convertir %1 en un nombre de archivo local.\n" msgstr "Error: no se puede convertir %1 en un nombre de archivo local.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Error: La variable de entorno USER no está definida.\n" msgstr "Error: La variable de entorno USER no está definida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -903,19 +903,19 @@ msgstr "Error: No se puede analizar %1 como watchID.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Error: No existe la expresión del visor %1.\n" msgstr "Error: No existe la expresión del visor %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Error: %1 no es una opción booleana/entera válido.\n" msgstr "Error: %1 no es una opción booleana/entera válido.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Error: %1 no es una opción válida como cadena xsldbg.\n" msgstr "Error: %1 no es una opción válida como cadena xsldbg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parámetro %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Parámetro %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -923,21 +923,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"No hay parámetros.\n" "No hay parámetros.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Error: No hay ningún procesador de órdenes disponible para la orden «%1» de " "Error: No hay ningún procesador de órdenes disponible para la orden «%1» de "
"la shell.\n" "la shell.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Información: Iniciando la orden «%1» de la shell.\n" msgstr "Información: Iniciando la orden «%1» de la shell.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Información: Orden de la shell finalizada.\n" msgstr "Información: Orden de la shell finalizada.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Error: No se puede ejecutar la orden. Error %1 del sistema.\n" msgstr "Error: No se puede ejecutar la orden. Error %1 del sistema.\n"
@ -1065,21 +1065,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Error: No se encontró la variable %1.\n" msgstr "Error: No se encontró la variable %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 tardó %2 ms en completarse.\n" msgstr "%1 tardó %2 ms en completarse.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude procesando %1." msgstr "XInclude procesando %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Error: No se pueden escribir los resultados temporales en %1.\n" msgstr "Error: No se pueden escribir los resultados temporales en %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1088,38 +1088,38 @@ msgstr ""
"Aplicando %n vez la hoja de estilo\n" "Aplicando %n vez la hoja de estilo\n"
"Aplicando %n veces la hoja de estilo" "Aplicando %n veces la hoja de estilo"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Aplicando la hoja de estilo" msgstr "Aplicando la hoja de estilo"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Guardando el resultado" msgstr "Guardando el resultado"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Aviso: Generando una salida XHTML no estándar.\n" msgstr "Aviso: Generando una salida XHTML no estándar.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Aviso: No admitido. Método de salida %1 no estándar.\n" msgstr "Aviso: No admitido. Método de salida %1 no estándar.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Corriendo la hoja de estilo y guardando el resultado." msgstr "Corriendo la hoja de estilo y guardando el resultado."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Error: No se pueden guardar los resultados de la transformación en el " "Error: No se pueden guardar los resultados de la transformación en el "
"archivo %1.\n" "archivo %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Error fatal: Abortando el depurador debido a un error irrecuperable.\n" msgstr "Error fatal: Abortando el depurador debido a un error irrecuperable.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1127,14 +1127,14 @@ msgstr ""
"Aviso: Se proporcionaron demasiados parámetros libxslt por medio de opciones " "Aviso: Se proporcionaron demasiados parámetros libxslt por medio de opciones "
"--param en la línea de órdenes.\n" "--param en la línea de órdenes.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Error: El argumento «%1» de --param no es acorde con el formato <nombre>:" "Error: El argumento «%1» de --param no es acorde con el formato <nombre>:"
"<valor>.\n" "<valor>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1144,15 +1144,15 @@ msgstr ""
"Comenzando la hoja de estilo.\n" "Comenzando la hoja de estilo.\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Error: No se proporcionó ningún archivo fuente XSLT.\n" msgstr "Error: No se proporcionó ningún archivo fuente XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Error: No se suministró ningún archivo de datos XML.\n" msgstr "Error: No se suministró ningún archivo de datos XML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"El depurador nunca recibió el control.\n" "El depurador nunca recibió el control.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"Hoja de estilo finalizada.\n" "Hoja de estilo finalizada.\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1178,16 +1178,16 @@ msgstr ""
"Pasando al shell de órdenes. No funcionarán todas las órdenes xsldbg, porque " "Pasando al shell de órdenes. No funcionarán todas las órdenes xsldbg, porque "
"no se han cargado todos los que necesitamos.\n" "no se han cargado todos los que necesitamos.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Analizando la hoja de estilo %1" msgstr "Analizando la hoja de estilo %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Error: No se puede analizar el archivo %1.\n" msgstr "Error: No se puede analizar el archivo %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Error: No se pudo analizar el archivo %1.\n" msgstr "Error: No se pudo analizar el archivo %1.\n"
@ -1362,11 +1362,11 @@ msgstr "Petición fallida"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Un aplicación KPart de TDE para xsldbg, un depurador de XSLT" msgstr "Un aplicación KPart de TDE para xsldbg, un depurador de XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "Guión XSL para ejecutar" msgstr "Guión XSL para ejecutar"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Datos XML que se van a transformar" msgstr "Datos XML que se van a transformar"
@ -1378,116 +1378,116 @@ msgstr "Archivo en el que guardar los resultados"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Una aplicación TDE de consola para xsldbg, un depurador de XSLT" msgstr "Una aplicación TDE de consola para xsldbg, un depurador de XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Comenzar una shell" msgstr "Comenzar una shell"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Ruta a la que pasar antes de cargar los archivos." msgstr "Ruta a la que pasar antes de cargar los archivos."
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
"Añadir un parámetro con el nombre <nombre> y el valor <valor> al entorno de " "Añadir un parámetro con el nombre <nombre> y el valor <valor> al entorno de "
"XSL" "XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Usar el código del idioma ISO 639 especificado, por ejemplo es_ES" msgstr "Usar el código del idioma ISO 639 especificado, por ejemplo es_ES"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
"Guardar en un archivo dado. Vea la documentación de la orden de salida." "Guardar en un archivo dado. Vea la documentación de la orden de salida."
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Mostrar la versión usada de libxml y libxslt." msgstr "Mostrar la versión usada de libxml y libxslt."
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Mostrar registros de lo que está ocurriendo." msgstr "Mostrar registros de lo que está ocurriendo."
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Mostrar el tiempo empleado." msgstr "Mostrar el tiempo empleado."
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Ejecutar 20 veces la transformación." msgstr "Ejecutar 20 veces la transformación."
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "En su lugar, volcar el árbol del resultado." msgstr "En su lugar, volcar el árbol del resultado."
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Desactivar la fase de carga DTD." msgstr "Desactivar la fase de carga DTD."
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Desactivar la salida del resultado." msgstr "Desactivar la salida del resultado."
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Incrementar la profundidad máxima." msgstr "Incrementar la profundidad máxima."
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Los documento de entrada son archivos HTML." msgstr "Los documento de entrada son archivos HTML."
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "El documento de entrada es un docbook SGML." msgstr "El documento de entrada es un docbook SGML."
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Desactivar la obtención de DTDs o entidades a través de la red." msgstr "Desactivar la obtención de DTDs o entidades a través de la red."
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "usar los catálogos de $SGML_CATALOGS_FILES." msgstr "usar los catálogos de $SGML_CATALOGS_FILES."
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Desactivar el procesamiento XInclude en la entrada del documento." msgstr "Desactivar el procesamiento XInclude en la entrada del documento."
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Imprimir la información del análisis." msgstr "Imprimir la información del análisis."
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
"No ejecutar el modo de compatibilidad de gdb e imprimir menos información." "No ejecutar el modo de compatibilidad de gdb e imprimir menos información."
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detectar y usar codificaciones en la hoja de estilos." msgstr "Detectar y usar codificaciones en la hoja de estilos."
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"Tratar la entrada de la línea de órdenes como si estuviera codificada en " "Tratar la entrada de la línea de órdenes como si estuviera codificada en "
"UTF-8." "UTF-8."
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Usar la salida HTML al generar informes de búsqueda." msgstr "Usar la salida HTML al generar informes de búsqueda."
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"Imprimir todos los mensajes de error en la salida estándar. Normalmente, los " "Imprimir todos los mensajes de error en la salida estándar. Normalmente, los "
"mensajes de error van a la salida de errores." "mensajes de error van a la salida de errores."
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1495,23 +1495,23 @@ msgstr ""
"Desactivar el reinicio automático de la ejecución cuando se haya completado " "Desactivar el reinicio automático de la ejecución cuando se haya completado "
"la pasada de procesamiento actual." "la pasada de procesamiento actual."
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Usando libxml %1, libxslt %2 y libexslt %3.\n" msgstr "Usando libxml %1, libxslt %2 y libexslt %3.\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg se compiló con libxml %1, libxslt %2 y libexslt %3.\n" msgstr "xsldbg se compiló con libxml %1, libxslt %2 y libexslt %3.\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 se compiló con libxml %2.\n" msgstr "libxslt %1 se compiló con libxml %2.\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 se compiló con %2.\n" msgstr "libexslt %1 se compiló con %2.\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-23 02:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-23 02:12+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Avaldise hindamine"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Viga: käsureal anti liiga palju failinimesid.\n" msgstr "Viga: käsureal anti liiga palju failinimesid.\n"
@ -250,15 +250,15 @@ msgstr "Viga: ei leitud laaditabelit, mille nimes oleks %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Viga: mälu napib.\n" msgstr "Viga: mälu napib.\n"
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Avatakse terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Viga: käsul %1 puuduvad argumendid.\n" msgstr "Viga: käsul %1 puuduvad argumendid.\n"
@ -625,68 +625,68 @@ msgstr "PublicID \"%1\" puudub aktiivses kataloogis.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" osutab: \"%2\"\n" msgstr "PublicID \"%1\" osutab: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Viga: terminali %1 avamine ebaõnnestus.\n" msgstr "Viga: terminali %1 avamine ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Viga: eelnevalt ei avatud terminali.\n" msgstr "Viga: eelnevalt ei avatud terminali.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Viga: failinimi \"%1\" on liiga pikk.\n" msgstr "Viga: failinimi \"%1\" on liiga pikk.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Viga: liikumine kataloogi %1 ebaõnnestus.\n" msgstr "Viga: liikumine kataloogi %1 ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Liiguti kataloogi %1.\n" msgstr "Liiguti kataloogi %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "XML andmefailile anti nimeks %1.\n" msgstr "XML andmefailile anti nimeks %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Laaditabeli failile anti nimeks %1.\n" msgstr "Laaditabeli failile anti nimeks %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Laaditabeli baasi asukohaks määrati %1.\n" msgstr "Laaditabeli baasi asukohaks määrati %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Puudub failinimi.\n" msgstr "Puudub failinimi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Teksti kodeering ebaõnnestus.\n" msgstr "Teksti kodeering ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "%1 kodeeringu initsialiseerimine ebaõnnestus." msgstr "%1 kodeeringu initsialiseerimine ebaõnnestus."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Vigane kodeering %1.\n" msgstr "Vigane kodeering %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- rohkem ---- \n" msgstr " ----- rohkem ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Viga: %1 teisendamine kohalikuks failinimeks ebaõnnestus.\n" msgstr "Viga: %1 teisendamine kohalikuks failinimeks ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Viga: keskkonnamuutuja USER on määramata.\n" msgstr "Viga: keskkonnamuutuja USER on määramata.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -878,19 +878,19 @@ msgstr "Viga: %1 parsimine jälgimise ID-na ebaõnnestus.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Viga: avaldise %1 jälgimist ei ole olemas.\n" msgstr "Viga: avaldise %1 jälgimist ei ole olemas.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Viga: võti %1 ei ole sobiv tõeväärtuslik/täisarvuline võti.\n" msgstr "Viga: võti %1 ei ole sobiv tõeväärtuslik/täisarvuline võti.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Viga: võti %1 ei ole sobiv stringiline xsldbg võti.\n" msgstr "Viga: võti %1 ei ole sobiv stringiline xsldbg võti.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parameeter %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Parameeter %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -898,19 +898,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Parameetreid pole.\n" "Parameetreid pole.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Viga: shellikäsule \"%1\" pole ühtki käsutöötlejat.\n" msgstr "Viga: shellikäsule \"%1\" pole ühtki käsutöötlejat.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Info: käivitatakse shellikäsk \"%1\".\n" msgstr "Info: käivitatakse shellikäsk \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Info: shellikäsk lõpetas.\n" msgstr "Info: shellikäsk lõpetas.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Viga: käsu käivitamine ebaõnnestus. Süsteemi viga %1.\n" msgstr "Viga: käsu käivitamine ebaõnnestus. Süsteemi viga %1.\n"
@ -1032,21 +1032,21 @@ msgstr "Viga: pole võimalik muuta muutujat, mis ei kasuta valimisatribuuti.\n"
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Viga: muutujat %1 ei leitud.\n" msgstr "Viga: muutujat %1 ei leitud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 kulutas %2 ms lõpetamiseks.\n" msgstr "%1 kulutas %2 ms lõpetamiseks.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude töötleb %1." msgstr "XInclude töötleb %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Viga: ajutiste tulemuste kirjutamine %1 ebaõnnestus.\n" msgstr "Viga: ajutiste tulemuste kirjutamine %1 ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1055,49 +1055,49 @@ msgstr ""
"Laaditabeli rakendamine %n kord\n" "Laaditabeli rakendamine %n kord\n"
"Laaditabeli rakendamine %n korda" "Laaditabeli rakendamine %n korda"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Laaditabeli rakendamine" msgstr "Laaditabeli rakendamine"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Tulemuse salvestamine" msgstr "Tulemuse salvestamine"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Hoiatus: genereeritakse mittestandardne väljund-XHTML.\n" msgstr "Hoiatus: genereeritakse mittestandardne väljund-XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Hoiatus: toetuseta mittestandardne väljundimeetod %1.\n" msgstr "Hoiatus: toetuseta mittestandardne väljundimeetod %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Laaditabeli käivitamine ja tulemuse salvestamine" msgstr "Laaditabeli käivitamine ja tulemuse salvestamine"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Viga: teisenduse andmete salvestamine faili %1 ebaõnnestus.\n" msgstr "Viga: teisenduse andmete salvestamine faili %1 ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Saatuslik viga: silurist väljutakse parandamatu vea tõttu.\n" msgstr "Saatuslik viga: silurist väljutakse parandamatu vea tõttu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hoiatus: käsurea võtmega --param anti liiga palju libxslt parameetreid.\n" "Hoiatus: käsurea võtmega --param anti liiga palju libxslt parameetreid.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Viga: võtmele --param antud argument \"%1\" ei ole kujul <nimi>:<väärtus>.\n" "Viga: võtmele --param antud argument \"%1\" ei ole kujul <nimi>:<väärtus>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1107,15 +1107,15 @@ msgstr ""
"Laaditabeli käivitamine\n" "Laaditabeli käivitamine\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Viga: XSLT allikfaili pole antud.\n" msgstr "Viga: XSLT allikfaili pole antud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Viga: XML andmefaili pole antud.\n" msgstr "Viga: XML andmefaili pole antud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Silur ei saanudki midagi ära teha.\n" "Silur ei saanudki midagi ära teha.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"Laaditabel lõpetatud\n" "Laaditabel lõpetatud\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1141,16 +1141,16 @@ msgstr ""
"Minnakse üle käsureale. Mitte kõik xsldbg käsud ei tööta, sest mitte kõik " "Minnakse üle käsureale. Mitte kõik xsldbg käsud ei tööta, sest mitte kõik "
"vajalik pole laaditud.\n" "vajalik pole laaditud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Laaditabeli %1 parsimine" msgstr "Laaditabeli %1 parsimine"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Viga: faili %1 parsimine ebaõnnestus.\n" msgstr "Viga: faili %1 parsimine ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Viga: faili %1 parsimine ebaõnnestus.\n" msgstr "Viga: faili %1 parsimine ebaõnnestus.\n"
@ -1322,11 +1322,11 @@ msgstr "Päring ei õnnestunud "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart rakendus xsldbg ehk XSLT siluja jaoks" msgstr "TDE KPart rakendus xsldbg ehk XSLT siluja jaoks"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "Käivitatav XSL skript" msgstr "Käivitatav XSL skript"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Transformeeritavad XML andmed" msgstr "Transformeeritavad XML andmed"
@ -1338,110 +1338,110 @@ msgstr "Fail tulemuste salvestamiseks"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE konsooli rakendus xsldbg ehk XSLT siluja jaoks" msgstr "TDE konsooli rakendus xsldbg ehk XSLT siluja jaoks"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Käivitab shelli" msgstr "Käivitab shelli"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Asukoht, kuhu minna enne failide laadimist" msgstr "Asukoht, kuhu minna enne failide laadimist"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Lisab parameetri nimega <nimi> ja väärtuse <väärtus> XSL keskkonnale" msgstr "Lisab parameetri nimega <nimi> ja väärtuse <väärtus> XSL keskkonnale"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Kasutatakse määratud ISO-639 keelekoodi, näiteks en_US" msgstr "Kasutatakse määratud ISO-639 keelekoodi, näiteks en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Salvestamine määratud faili. Vaata väljundkäsu dokumentatsiooni" msgstr "Salvestamine määratud faili. Vaata väljundkäsu dokumentatsiooni"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Näitab kasutatava libxml ja libxslt versiooni" msgstr "Näitab kasutatava libxml ja libxslt versiooni"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Näitab logiteateid" msgstr "Näitab logiteateid"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Näitab kasutatud aega" msgstr "Näitab kasutatud aega"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Käivitab trantformatsiooni 20 korda" msgstr "Käivitab trantformatsiooni 20 korda"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Väljastatakse hoopis tulemusepuu" msgstr "Väljastatakse hoopis tulemusepuu"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "DTD laadimise faas jäetakse vahele" msgstr "DTD laadimise faas jäetakse vahele"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Keelatakse tulemuse väljund" msgstr "Keelatakse tulemuse väljund"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Suurendab maksimaalset sügavust" msgstr "Suurendab maksimaalset sügavust"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Sisenddokumendid on HTML failid" msgstr "Sisenddokumendid on HTML failid"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Sisenddokumendid on SGML docbook vormingus" msgstr "Sisenddokumendid on SGML docbook vormingus"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Keelatakse DTD-de või olemite tõmbamise võrgust" msgstr "Keelatakse DTD-de või olemite tõmbamise võrgust"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Kasutatakse $SGML_CATALOGS_FILES katalooge" msgstr "Kasutatakse $SGML_CATALOGS_FILES katalooge"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Dokumendi sisendil sooritatakse XInclude töötlus" msgstr "Dokumendi sisendil sooritatakse XInclude töötlus"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Näidatakse profileerimisinfot" msgstr "Näidatakse profileerimisinfot"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Käivitatakse GDB ühilduvusrežiimis rohkema info näitamiseks" msgstr "Käivitatakse GDB ühilduvusrežiimis rohkema info näitamiseks"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Tuvastatakse ja kasutatakse kodeeringuid laaditabels" msgstr "Tuvastatakse ja kasutatakse kodeeringuid laaditabels"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Käsurea sisendit tõlgendatakse UTF-6 kodeeringus" msgstr "Käsurea sisendit tõlgendatakse UTF-6 kodeeringus"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Otsinguraporti tekitamisel kasutatakse HTML väljundit" msgstr "Otsinguraporti tekitamisel kasutatakse HTML väljundit"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"Kõik veateated saadetakse standardväljundisse (tavaliselt lähevad veateated " "Kõik veateated saadetakse standardväljundisse (tavaliselt lähevad veateated "
"stderr-i)" "stderr-i)"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1449,24 +1449,24 @@ msgstr ""
"Keelatakse täitmise automaatne taaskäivitus pärast aktiivse töötlemiskäigu " "Keelatakse täitmise automaatne taaskäivitus pärast aktiivse töötlemiskäigu "
"lõpetamist" "lõpetamist"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Kasutatakse libxml %1, libxslt %2 ja libexslt %3\n" msgstr "Kasutatakse libxml %1, libxslt %2 ja libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
"xsldbg on kompileeritud libxml %1, libxslt %2 ja libexslt %3 kasutades\n" "xsldbg on kompileeritud libxml %1, libxslt %2 ja libexslt %3 kasutades\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 on kompileeritud libxml %2 kasutades\n" msgstr "libxslt %1 on kompileeritud libxml %2 kasutades\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 on kompileeritud libxml %2 kasutades\n" msgstr "libexslt %1 on kompileeritud libxml %2 kasutades\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 11:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-01 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Ebaluatu espresioa"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath-a:" msgstr "XPath-a:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Errorea: Fitxategi-izen gehiegi komando-lerroan.\n" msgstr "Errorea: Fitxategi-izen gehiegi komando-lerroan.\n"
@ -254,15 +254,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Errorea: memoriarik gabe.\n" msgstr "Errorea: memoriarik gabe.\n"
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "%1 terminala irekitzen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Errorea: %1 aginduaren argumentuak falta dira.\n" msgstr "Errorea: %1 aginduaren argumentuak falta dira.\n"
@ -636,68 +636,68 @@ msgstr "Ez da \"%1\" PublicID-a aurkitu uneko katalogoan.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "\"%1\" PublicID-a hona mapatzen da: \"%2\"\n" msgstr "\"%1\" PublicID-a hona mapatzen da: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Errorea: Ezin da %1 terminala ireki.\n" msgstr "Errorea: Ezin da %1 terminala ireki.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Errorea: Ez duzu aurretik terminala ireki.\n" msgstr "Errorea: Ez duzu aurretik terminala ireki.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Errorea: \"%1\" fitxategi-izena luzeegia da.\n" msgstr "Errorea: \"%1\" fitxategi-izena luzeegia da.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Errorea: Ezin da %1 direktoriora aldatu.\n" msgstr "Errorea: Ezin da %1 direktoriora aldatu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "%1 direktoriora aldatu da.\n" msgstr "%1 direktoriora aldatu da.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "XML datu-fitxategien izena %1-(e)ra ezartzen.\n" msgstr "XML datu-fitxategien izena %1-(e)ra ezartzen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Estilo-orriaren fitxategi-izena %1-(e)ra aldatzen.\n" msgstr "Estilo-orriaren fitxategi-izena %1-(e)ra aldatzen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Estilo-orriaren oinarrizko bide-izena %1-(e)ra aldatzen.\n" msgstr "Estilo-orriaren oinarrizko bide-izena %1-(e)ra aldatzen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Fitxategi-izena falta da.\n" msgstr "Fitxategi-izena falta da.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Testuaren kodeketak huts egin du.\n" msgstr "Testuaren kodeketak huts egin du.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Ezin da %1 kodeketa hasieratu." msgstr "Ezin da %1 kodeketa hasieratu."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "%1 kodeketa baliogabea.\n" msgstr "%1 kodeketa baliogabea.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ---- gehiago ---- \n" msgstr " ---- gehiago ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Errorea: Ezin da %1 fitxategi-izen lokalera bihurtu.\n" msgstr "Errorea: Ezin da %1 fitxategi-izen lokalera bihurtu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Errorea: USER ingurune-aldagaia ez dago ezarrita.\n" msgstr "Errorea: USER ingurune-aldagaia ez dago ezarrita.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -891,20 +891,20 @@ msgstr "Errorea: Ezin da %1 ikuskapen-ID bezala prozesatu.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Errorea: %1 espresio-ikuskapena ez da existitzen.\n" msgstr "Errorea: %1 espresio-ikuskapena ez da existitzen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Errorea: %1 aukera ez da boolear/zbki.oso motako aukera baliozko bat.\n" "Errorea: %1 aukera ez da boolear/zbki.oso motako aukera baliozko bat.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Errorea: %1 aukera ez kate motako xsldgb aukera baliozko bat.\n" msgstr "Errorea: %1 aukera ez kate motako xsldgb aukera baliozko bat.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " %1 parametroa %2=\"%3\"\n" msgstr " %1 parametroa %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -912,20 +912,20 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ez dago parametrorik.\n" "Ez dago parametrorik.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Errorea: Ez da agindu prozesatzailerik eskuragarri \"%1\" aginduarentzat.\n" "Errorea: Ez da agindu prozesatzailerik eskuragarri \"%1\" aginduarentzat.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informazioa: \"%1\" shell agindua abiatzen.\n" msgstr "Informazioa: \"%1\" shell agindua abiatzen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informazioa: Shell agindua amaitu da.\n" msgstr "Informazioa: Shell agindua amaitu da.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Errorea: Ezin da agindua exekutatu. %1 sistema-errorea.\n" msgstr "Errorea: Ezin da agindua exekutatu. %1 sistema-errorea.\n"
@ -1052,21 +1052,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Errorea: Ez da %1 aldagaia aurkitu.\n" msgstr "Errorea: Ez da %1 aldagaia aurkitu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1-(e)n osaketak %2 ms iraun ditu.\n" msgstr "%1-(e)n osaketak %2 ms iraun ditu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude %1 prozesatzen." msgstr "XInclude %1 prozesatzen."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Errorea: Ezin da behin-behineko emaitzak %1-(e)ra idatzi.\n" msgstr "Errorea: Ezin da behin-behineko emaitzak %1-(e)ra idatzi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1075,37 +1075,37 @@ msgstr ""
"Estilo-orria %n aldiz aplikatzen\n" "Estilo-orria %n aldiz aplikatzen\n"
"Estilo-orria %n aldiz aplikatzen" "Estilo-orria %n aldiz aplikatzen"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Estilo-orria aplikatzen" msgstr "Estilo-orria aplikatzen"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Emaitza gordetzen" msgstr "Emaitza gordetzen"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Abisua. Irteerako XHTML ez-estandarra sortzen.\n" msgstr "Abisua. Irteerako XHTML ez-estandarra sortzen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Abisua: Onartzen ez den %1 irteerako metodoa.\n" msgstr "Abisua: Onartzen ez den %1 irteerako metodoa.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Estilo-orria exekutatzen eta emaitza gordetzen" msgstr "Estilo-orria exekutatzen eta emaitza gordetzen"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Errorea: Ezin dira transformazioak %1 fitxategiera gorde.\n" msgstr "Errorea: Ezin dira transformazioak %1 fitxategiera gorde.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Errore larria: Araztatzailea abortatzen errore errekuperaezin bat dela eta.\n" "Errore larria: Araztatzailea abortatzen errore errekuperaezin bat dela eta.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1113,13 +1113,13 @@ msgstr ""
"Abisua: libsxlt parametro gehiegi eman dira --param komando lerroko " "Abisua: libsxlt parametro gehiegi eman dira --param komando lerroko "
"aukeran.\n" "aukeran.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Errorea: --param-en \"%1\" argumentua ez dago <izena>:<balioa> formatuan.\n" "Errorea: --param-en \"%1\" argumentua ez dago <izena>:<balioa> formatuan.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1129,15 +1129,15 @@ msgstr ""
"Estilo-orria abiatzen\n" "Estilo-orria abiatzen\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Errorea: Ez da XSLt iturburu fitxategirik eman.\n" msgstr "Errorea: Ez da XSLt iturburu fitxategirik eman.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Errorea ez da XML datu-fitxategirik eman.\n" msgstr "Errorea ez da XML datu-fitxategirik eman.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Araztatzaileak ez du inoiz kontrolik jaso.\n" "Araztatzaileak ez du inoiz kontrolik jaso.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"Estilo-orria amaitu da\n" "Estilo-orria amaitu da\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1163,16 +1163,16 @@ msgstr ""
"Aginduak shell-era pasatzen. Ez dute xsldbg agindu guztiek funtzionatuko, " "Aginduak shell-era pasatzen. Ez dute xsldbg agindu guztiek funtzionatuko, "
"behar diren guztiak kargatu ez direlako.\n" "behar diren guztiak kargatu ez direlako.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "%1 estilo-orria kargatzen" msgstr "%1 estilo-orria kargatzen"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Errorea: Ezin da %1 fitxategia prozesatu.\n" msgstr "Errorea: Ezin da %1 fitxategia prozesatu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Errorea: Ezin da %1 fitxategia prozesatu.\n" msgstr "Errorea: Ezin da %1 fitxategia prozesatu.\n"
@ -1345,11 +1345,11 @@ msgstr "Eskaerak huts egin du"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE-ren KPart aplikazioa xsldbg-entzat, XSLT araztaile bat" msgstr "TDE-ren KPart aplikazioa xsldbg-entzat, XSLT araztaile bat"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "Exekutatzeko XML script-a" msgstr "Exekutatzeko XML script-a"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Bihurtu behar diren XML datuak" msgstr "Bihurtu behar diren XML datuak"
@ -1361,113 +1361,113 @@ msgstr "Emaitzak gordetzeko fitxategia"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE-ren xsldbg-erako (XSLT araztaile bat) kontsola aplikazio bat" msgstr "TDE-ren xsldbg-erako (XSLT araztaile bat) kontsola aplikazio bat"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Hasi shell bat" msgstr "Hasi shell bat"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Fitxategiak kargatu aurretik aldatu beharreko bide-izena" msgstr "Fitxategiak kargatu aurretik aldatu beharreko bide-izena"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
"Gehitu <izena> izeneko parametro bat eta <balioa> balio bat XSL ingurunera" "Gehitu <izena> izeneko parametro bat eta <balioa> balio bat XSL ingurunera"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Erabili zehaztutako ISO 639 hizkuntza-kodea, adibidez en_US" msgstr "Erabili zehaztutako ISO 639 hizkuntza-kodea, adibidez en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
"Gorde emandako fitxategi batera. Ikusi irteerako aginduaren dokumentazioa" "Gorde emandako fitxategi batera. Ikusi irteerako aginduaren dokumentazioa"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Erakutsi erabilitako libxml eta libxslt aplikazioen bertsioak" msgstr "Erakutsi erabilitako libxml eta libxslt aplikazioen bertsioak"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Erakutsi gertatzen ari denaren egunkariak" msgstr "Erakutsi gertatzen ari denaren egunkariak"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Erakutsi erabilitako denbora" msgstr "Erakutsi erabilitako denbora"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Exekutatu transformazioa 20 aldiz" msgstr "Exekutatu transformazioa 20 aldiz"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Irauli emaitzen zuhaitza" msgstr "Irauli emaitzen zuhaitza"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Ezgaitu DTD kargaren fasea" msgstr "Ezgaitu DTD kargaren fasea"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Ezgaitu emaitzaren irteera" msgstr "Ezgaitu emaitzaren irteera"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Handitu sakonera maximoa" msgstr "Handitu sakonera maximoa"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Sarrerako dokumentuak HMTL fitxategiak dira" msgstr "Sarrerako dokumentuak HMTL fitxategiak dira"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Sarrerako dokumentua SGML docbook fitxategia da" msgstr "Sarrerako dokumentua SGML docbook fitxategia da"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Ezgaitu sarearen bidez DTD edo entitateak eskuratzea" msgstr "Ezgaitu sarearen bidez DTD edo entitateak eskuratzea"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Erabili $SGML_CATALOG_FILES-eko katalogoak" msgstr "Erabili $SGML_CATALOG_FILES-eko katalogoak"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Ezgaitu Xlnclude prozesaketa dokumentuen sarreran" msgstr "Ezgaitu Xlnclude prozesaketa dokumentuen sarreran"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Inprimatu profil informazioak" msgstr "Inprimatu profil informazioak"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
"Ez exekutatu gdb bateragarritasun modua eta inprimatu informazio gutxiago" "Ez exekutatu gdb bateragarritasun modua eta inprimatu informazio gutxiago"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detektatu eta erabili estilo-orriko kodeketak" msgstr "Detektatu eta erabili estilo-orriko kodeketak"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Suposatu komando-lerroko sarrera UTF-8 formatuan dagoela" msgstr "Suposatu komando-lerroko sarrera UTF-8 formatuan dagoela"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Erabili HTML irteera bilaketa-txostenak sortzean" msgstr "Erabili HTML irteera bilaketa-txostenak sortzean"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"Inprimatu errore-mezuak stdout-era, normalean errore mezuak stderr-era " "Inprimatu errore-mezuak stdout-era, normalean errore mezuak stderr-era "
"dihoazte" "dihoazte"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1475,24 +1475,24 @@ msgstr ""
"Ezgaitu exekuzioaren berrabiarazte automatikoa uenko prozesaketa fasea " "Ezgaitu exekuzioaren berrabiarazte automatikoa uenko prozesaketa fasea "
"amaitzen denean" "amaitzen denean"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "libxml %1, libxslt %2 eta libexslt %3 erabiltzen\n" msgstr "libxml %1, libxslt %2 eta libexslt %3 erabiltzen\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
"xsldbg libxml %1, libxslt %2 eta libexslt %3 bertsioekin konpilatu da\n" "xsldbg libxml %1, libxslt %2 eta libexslt %3 bertsioekin konpilatu da\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 libxml %2 bertsioarekin konpilatu da\n" msgstr "libxslt %1 libxml %2 bertsioarekin konpilatu da\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 libxml %2 bertsioarekin konpilatu da\n" msgstr "libexslt %1 libxml %2 bertsioarekin konpilatu da\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:32+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:32+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "ارزیابی عبارت"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "خطا: نام پرونده‌های بسیار زیادی از طریق خط فرمان تأمین شد.\n" msgstr "خطا: نام پرونده‌های بسیار زیادی از طریق خط فرمان تأمین شد.\n"
@ -251,15 +251,15 @@ msgstr "خطا: قادر به یافتن پروندۀ صفحه‌سبکی که
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "خطا: خارج از حافظه.\n" msgstr "خطا: خارج از حافظه.\n"
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "باز کردن پایانۀ %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "خطا: فاقد آرگومان برای فرمان %1.\n" msgstr "خطا: فاقد آرگومان برای فرمان %1.\n"
@ -616,68 +616,68 @@ msgstr "شناسۀ عمومی »%1« در فهرست جاری یافت نشد.\n
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "شناسۀ عمومی »%1« در: »%2« نگاشت می‌شود\n" msgstr "شناسۀ عمومی »%1« در: »%2« نگاشت می‌شود\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "خطا: قادر به باز کردن پایانۀ %1 نیست.\n" msgstr "خطا: قادر به باز کردن پایانۀ %1 نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "خطا: قبلاً پایانه باز نشد.\n" msgstr "خطا: قبلاً پایانه باز نشد.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "خطا: نام پروندۀ »%1« خیلی طولانی است.\n" msgstr "خطا: نام پروندۀ »%1« خیلی طولانی است.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "خطا: قادر به تغییر فهرست راهنمای %1 نیست.\n" msgstr "خطا: قادر به تغییر فهرست راهنمای %1 نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "به فهرست راهنمای %1 تغییر داد.\n" msgstr "به فهرست راهنمای %1 تغییر داد.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "تنظیم نام پروندۀ داده‌های XML به %1.\n" msgstr "تنظیم نام پروندۀ داده‌های XML به %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "تنظیم نام پروندۀ صفحه‌سبک به %1.\n" msgstr "تنظیم نام پروندۀ صفحه‌سبک به %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "تنظیم مسیر پایۀ صفحه‌سبک به %1.\n" msgstr "تنظیم مسیر پایۀ صفحه‌سبک به %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "فاقد نام پرونده.\n" msgstr "فاقد نام پرونده.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "خرابی کدبندی متن.\n" msgstr "خرابی کدبندی متن.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "قادر به مقداردهی اولیۀ کدبندی %1 نیست." msgstr "قادر به مقداردهی اولیۀ کدبندی %1 نیست."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "کدبندی نامعتبر %1.\n" msgstr "کدبندی نامعتبر %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- بیشتر ---- \n" msgstr " ----- بیشتر ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "خطا: قادر به تبدیل %1 در نام پروندۀ محلی نیست.\n" msgstr "خطا: قادر به تبدیل %1 در نام پروندۀ محلی نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "خطا: متغیر محیطی USER تنظیم نیست.\n" msgstr "خطا: متغیر محیطی USER تنظیم نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -867,19 +867,19 @@ msgstr "خطا: قادر به تجزیۀ %1 به عنوان شناسۀ پایش
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "خطا: عبارت پایش %1 موجود نیست.\n" msgstr "خطا: عبارت پایش %1 موجود نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "خطا: گزینۀ %1، یک گزینۀ بولی/صحیح معتبر نیست.\n" msgstr "خطا: گزینۀ %1، یک گزینۀ بولی/صحیح معتبر نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "خطا: گزینۀ %1 یک گزینۀ xsldbg رشته‌ای معتبر نیست.\n" msgstr "خطا: گزینۀ %1 یک گزینۀ xsldbg رشته‌ای معتبر نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " پارامتر %1 %2=»%3«\n" msgstr " پارامتر %1 %2=»%3«\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -887,19 +887,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"پارامتری موجود نیست.\n" "پارامتری موجود نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "خطا: پردازندۀ فرمان برای فرمان پوستۀ »%1« در دسترس نیست.\n" msgstr "خطا: پردازندۀ فرمان برای فرمان پوستۀ »%1« در دسترس نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "اطلاعات: آغاز فرمان پوسته »%1«.\n" msgstr "اطلاعات: آغاز فرمان پوسته »%1«.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "اطلاعات: فرمان پوسته تمام شد.\n" msgstr "اطلاعات: فرمان پوسته تمام شد.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "خطا: قادر به اجرای فرمان نیست. خطای سیستم %1.\n" msgstr "خطا: قادر به اجرای فرمان نیست. خطای سیستم %1.\n"
@ -1014,57 +1014,57 @@ msgstr "خطا: متغیری را نمی‌توان تغییر داد که از
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "خطا: متغیر %1 یافت نشد.\n" msgstr "خطا: متغیر %1 یافت نشد.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1، %2 طول کشید تا کامل شد.\n" msgstr "%1، %2 طول کشید تا کامل شد.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "پردازش %1 XInclude." msgstr "پردازش %1 XInclude."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "خطا: قادر به نوشتن نتایج موقت در %1 نیست.\n" msgstr "خطا: قادر به نوشتن نتایج موقت در %1 نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times" "Applying stylesheet %n times"
msgstr "اعمال %n بار صفحه‌سبک" msgstr "اعمال %n بار صفحه‌سبک"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "اعمال صفحه‌سبک" msgstr "اعمال صفحه‌سبک"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "ذخیرۀ نتیجه" msgstr "ذخیرۀ نتیجه"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "اخطار: تولید خروجی غیر استاندارد زنگام.\n" msgstr "اخطار: تولید خروجی غیر استاندارد زنگام.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "اخطار: روش خروجی غیر استاندارد %1 و پشتیبانی‌نشده.\n" msgstr "اخطار: روش خروجی غیر استاندارد %1 و پشتیبانی‌نشده.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "اجرای صفحه‌ سبک و ذخیرۀ نتیجه" msgstr "اجرای صفحه‌ سبک و ذخیرۀ نتیجه"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "خطا: قادر به ذخیره کردن نتایج تبدیل در پروندۀ %1 نیست.\n" msgstr "خطا: قادر به ذخیره کردن نتایج تبدیل در پروندۀ %1 نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "خطای بحرانی: ساقط شدن اشکال‌زدا به علت خطای غیرقابل بازیافت.\n" msgstr "خطای بحرانی: ساقط شدن اشکال‌زدا به علت خطای غیرقابل بازیافت.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1072,12 +1072,12 @@ msgstr ""
"اخطار: پارامترهای libxslt بسیار زیادی از طریق گزینۀ --param خط فرمان فراهم " "اخطار: پارامترهای libxslt بسیار زیادی از طریق گزینۀ --param خط فرمان فراهم "
"شدند.\n" "شدند.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "خطا: نشانوند »%1« در --param در قالب <name>:<value> نیست.\n" msgstr "خطا: نشانوند »%1« در --param در قالب <name>:<value> نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1087,15 +1087,15 @@ msgstr ""
"آغاز صفحه‌سبک\n" "آغاز صفحه‌سبک\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "خطا: پروندۀ منبع XSLT پشتیبانی نمی‌شود.\n" msgstr "خطا: پروندۀ منبع XSLT پشتیبانی نمی‌شود.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "خطا: پروندۀ دادۀ XML پشتیبانی نمی‌شود.\n" msgstr "خطا: پروندۀ دادۀ XML پشتیبانی نمی‌شود.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"اشکال‌زدا هرگز کنترلی دریافت نمی‌کند.\n" "اشکال‌زدا هرگز کنترلی دریافت نمی‌کند.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"صفحه‌سبک تمام شد\n" "صفحه‌سبک تمام شد\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1121,16 +1121,16 @@ msgstr ""
"رفتن به پوستۀ فرمان، همۀ فرمانهای xsldbg کار نمی‌کنند، چون همۀ فرمانهای مورد " "رفتن به پوستۀ فرمان، همۀ فرمانهای xsldbg کار نمی‌کنند، چون همۀ فرمانهای مورد "
"نیاز بارگذاری نشده‌اند.\n" "نیاز بارگذاری نشده‌اند.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "تجزیۀ صفحه‌سبک %1" msgstr "تجزیۀ صفحه‌سبک %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "خطا: پروندۀ %1 را نمی‌توان تجزیه کرد.\n" msgstr "خطا: پروندۀ %1 را نمی‌توان تجزیه کرد.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "خطا: قادر به تجزیۀ پروندۀ %1 نیست.\n" msgstr "خطا: قادر به تجزیۀ پروندۀ %1 نیست.\n"
@ -1302,11 +1302,11 @@ msgstr "خرابی درخواست"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "یک کاربرد TDE KPart برای xsldbg، یک اشکال‌زدای XSLT" msgstr "یک کاربرد TDE KPart برای xsldbg، یک اشکال‌زدای XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "دست‌نوشتۀ XSL برای اجرا" msgstr "دست‌نوشتۀ XSL برای اجرا"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "دادۀ XML تبدیل شود" msgstr "دادۀ XML تبدیل شود"
@ -1318,130 +1318,130 @@ msgstr "پرونده برای ذخیره کردن نتایج در آن"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "یک کاربرد پیشانۀ TDE برای xsldbg، یک اشکال‌زدای XSLT" msgstr "یک کاربرد پیشانۀ TDE برای xsldbg، یک اشکال‌زدای XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "آغاز یک پوسته" msgstr "آغاز یک پوسته"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "مسیر تغییر قبل از بارگذاری پرونده‌ها" msgstr "مسیر تغییر قبل از بارگذاری پرونده‌ها"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "افزودن پارامتری با نام <name> و مقدار <value> به محیط XSL" msgstr "افزودن پارامتری با نام <name> و مقدار <value> به محیط XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "استفاده از کد زبان مشخص‌شدۀ ISO 639؛ برای مثال en_US" msgstr "استفاده از کد زبان مشخص‌شدۀ ISO 639؛ برای مثال en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "ذخیره در یک پروندۀ داده‌شده. مستندات فرمان خروجی را ببینید" msgstr "ذخیره در یک پروندۀ داده‌شده. مستندات فرمان خروجی را ببینید"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "نمایش نسخۀ libxml و libxslt استفاده‌شده" msgstr "نمایش نسخۀ libxml و libxslt استفاده‌شده"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "نمایش ثبتهای آنچه اتفاق می‌افتد" msgstr "نمایش ثبتهای آنچه اتفاق می‌افتد"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "نمایش زمان استفاده‌شده" msgstr "نمایش زمان استفاده‌شده"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "اجرای ۲۰ بار تبدیل" msgstr "اجرای ۲۰ بار تبدیل"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr " در عوض تخلیۀ درخت نتیجه" msgstr " در عوض تخلیۀ درخت نتیجه"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "ناتوان‌سازی مرحلۀ بارگذاری DTD" msgstr "ناتوان‌سازی مرحلۀ بارگذاری DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "ناتوان‌سازی خروجی نتیجه" msgstr "ناتوان‌سازی خروجی نتیجه"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "افزایش عمق بیشینه" msgstr "افزایش عمق بیشینه"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "سند ورودی، پروندۀ )پرونده‌های( زنگام است )هستند(" msgstr "سند ورودی، پروندۀ )پرونده‌های( زنگام است )هستند("
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "سند ورودی، SGML docbook است" msgstr "سند ورودی، SGML docbook است"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "ناتوان‌سازی واکشی DTDها یا هستارها از شبکه" msgstr "ناتوان‌سازی واکشی DTDها یا هستارها از شبکه"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "استفاده از فهرستها از $SGML_CATALOG_FILES" msgstr "استفاده از فهرستها از $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "ناتوان‌سازی پردازش XInclude در ورودی سند" msgstr "ناتوان‌سازی پردازش XInclude در ورودی سند"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "چاپ اطلاعات profiling" msgstr "چاپ اطلاعات profiling"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "عدم اجرای حالت سازگار gdb و چاپ اطلاعات کمتر" msgstr "عدم اجرای حالت سازگار gdb و چاپ اطلاعات کمتر"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "آشکارسازی و استفاده از کدبندیها در صفحه‌سبک" msgstr "آشکارسازی و استفاده از کدبندیها در صفحه‌سبک"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "رفتار ورودی خط فرمان چنان که در قالب UTF-8 کدبندی شود" msgstr "رفتار ورودی خط فرمان چنان که در قالب UTF-8 کدبندی شود"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "استفاده از خروجی زنگام هنگام تولید گزارشهای جستجو" msgstr "استفاده از خروجی زنگام هنگام تولید گزارشهای جستجو"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "چاپ همۀ پیامهای خطا در stdout، معمولاً پیامهای خطا به stderr می‌روند" msgstr "چاپ همۀ پیامهای خطا در stdout، معمولاً پیامهای خطا به stderr می‌روند"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
msgstr "ناتوان‌سازی بازآغازی خودکار اجرا، هنگامی که گذر پردازش جاری کامل است" msgstr "ناتوان‌سازی بازآغازی خودکار اجرا، هنگامی که گذر پردازش جاری کامل است"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "با استفاده از libxml %1، libxslt %2 و libexslt %3\n" msgstr "با استفاده از libxml %1، libxslt %2 و libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg بر خلاف libxml %1، libxslt %2 و libexslt %3 ترجمه شد\n" msgstr "xsldbg بر خلاف libxml %1، libxslt %2 و libexslt %3 ترجمه شد\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 بر خلاف libxml %2 ترجمه شد\n" msgstr "libxslt %1 بر خلاف libxml %2 ترجمه شد\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 بر خلاف libxml %2 ترجمه شد\n" msgstr "libexslt %1 بر خلاف libxml %2 ترجمه شد\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 02:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-12 02:56+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n" "Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Virhe: Liian monta tiedostonnimeä annettu komentorivillä.\n" msgstr "Virhe: Liian monta tiedostonnimeä annettu komentorivillä.\n"
@ -250,15 +250,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Virhe: Muisti täynnä.\n" msgstr "Virhe: Muisti täynnä.\n"
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Virhe: Puuttuva argumentti komennolle %1.\n" msgstr "Virhe: Puuttuva argumentti komennolle %1.\n"
@ -615,68 +615,68 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Virhe: päätettä %1 ei voitu avata.\n" msgstr "Virhe: päätettä %1 ei voitu avata.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Virhe: Terminaalia ei ole avattu aiemmin.\n" msgstr "Virhe: Terminaalia ei ole avattu aiemmin.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Virhe: Tiedoston nimi \"%1\" on liian pitkä.\n" msgstr "Virhe: Tiedoston nimi \"%1\" on liian pitkä.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Virhe: Ei voida siirtyä kansioon %1.\n" msgstr "Virhe: Ei voida siirtyä kansioon %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Siirrytty kansioon %1.\n" msgstr "Siirrytty kansioon %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Asettaa XML-tiedoston nimeksi %1.\n" msgstr "Asettaa XML-tiedoston nimeksi %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Asettaa tyylitiedoston nimeksi %1.\n" msgstr "Asettaa tyylitiedoston nimeksi %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Asettaa tyylitiedoston peruspoluksi %1.\n" msgstr "Asettaa tyylitiedoston peruspoluksi %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Tiedoston nimeä ei ole.\n" msgstr "Tiedoston nimeä ei ole.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Tekstin muuntaminen epäonnistui.\n" msgstr "Tekstin muuntaminen epäonnistui.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "%1 muuntamista ei voida aloittaa." msgstr "%1 muuntamista ei voida aloittaa."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Epäkelpo muunnos %1.\n" msgstr "Epäkelpo muunnos %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- lisää ---- \n" msgstr " ----- lisää ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Virhe: Ei pysty muuntamaan %1 paikalliseksi tiedostonnimeksi.\n" msgstr "Virhe: Ei pysty muuntamaan %1 paikalliseksi tiedostonnimeksi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Virhe: USER ympäristömuuttujaa ei ole asetettu.\n" msgstr "Virhe: USER ympäristömuuttujaa ei ole asetettu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -853,37 +853,37 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Tiedote: Shell-komennon suoritus päättynyt.\n" msgstr "Tiedote: Shell-komennon suoritus päättynyt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Virhe: Komentoa ei voitu suorittaa. Systeemivirhe %1.\n" msgstr "Virhe: Komentoa ei voitu suorittaa. Systeemivirhe %1.\n"
@ -998,83 +998,83 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Virhe: Muuttujaa %1 ei löydy.\n" msgstr "Virhe: Muuttujaa %1 ei löydy.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 suoritus kesti %2 ms.\n" msgstr "%1 suoritus kesti %2 ms.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Virhe: Välituloksia ei voida kirjoittaa %1.\n" msgstr "Virhe: Välituloksia ei voida kirjoittaa %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times" "Applying stylesheet %n times"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Tallentaa tuloksen" msgstr "Tallentaa tuloksen"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Varoitus: Generoi epästandardin tuloksen XHTML.\n" msgstr "Varoitus: Generoi epästandardin tuloksen XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1082,29 +1082,29 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Debuggeri ei saanut koskaan suoritusvuoroa.\n" "Debuggeri ei saanut koskaan suoritusvuoroa.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Virhe: Tiedostoa %1 ei voi jäsentää.\n" msgstr "Virhe: Tiedostoa %1 ei voi jäsentää.\n"
@ -1275,12 +1275,12 @@ msgstr ""
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart sovellus xsldbg:lle, XSLT debuggeri" msgstr "TDE KPart sovellus xsldbg:lle, XSLT debuggeri"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "Suoritettava XSL-skripti." msgstr "Suoritettava XSL-skripti."
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Muunnettava XML data." msgstr "Muunnettava XML data."
@ -1294,130 +1294,130 @@ msgstr "Tuloksen talletustiedosto."
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "" msgstr ""
"load-config: 0.010618<br>imports: 0.099152<br>main: 0.830181<br>startup: " "load-config: 0.010618<br>imports: 0.099152<br>main: 0.830181<br>startup: "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:02+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Évaluation de l'expression"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath :" msgstr "XPath :"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur : un nombre trop important de nom de fichier a été fourni par la " "Erreur : un nombre trop important de nom de fichier a été fourni par la "
@ -264,15 +264,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Erreur : mémoire insuffisante.\n" msgstr "Erreur : mémoire insuffisante.\n"
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Ouverture du terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Erreur : arguments manquants pour la commande « %1 ».\n" msgstr "Erreur : arguments manquants pour la commande « %1 ».\n"
@ -657,68 +657,68 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "L'identifiant public « %1 » correspond à « %2 »\n" msgstr "L'identifiant public « %1 » correspond à « %2 »\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le terminal %1.\n" msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Erreur : le terminal n'a pas été ouvert avant.\n" msgstr "Erreur : le terminal n'a pas été ouvert avant.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Erreur : le nom de fichier « %1 » est trop long.\n" msgstr "Erreur : le nom de fichier « %1 » est trop long.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Erreur : impossible de modifier le dossier « %1 ».\n" msgstr "Erreur : impossible de modifier le dossier « %1 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Dossier modifié en « %1 ».\n" msgstr "Dossier modifié en « %1 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Le nom du fichier de données XML est défini à « %1 ».\n" msgstr "Le nom du fichier de données XML est défini à « %1 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Le nom du fichier de la feuille de styles est défini à « %1 ».\n" msgstr "Le nom du fichier de la feuille de styles est défini à « %1 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Le chemin de base de la feuille de styles est défini « %1 ».\n" msgstr "Le chemin de base de la feuille de styles est défini « %1 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Nom de fichier manquant.\n" msgstr "Nom de fichier manquant.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Échec de l'encodage du texte.\n" msgstr "Échec de l'encodage du texte.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Impossible d'initialiser l'encodage %1." msgstr "Impossible d'initialiser l'encodage %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "L'encodage « %1 » n'est pas valable.\n" msgstr "L'encodage « %1 » n'est pas valable.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- plus ---- \n" msgstr " ----- plus ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Erreur : impossible de convertir « %1 » en un nom de fichier local.\n" msgstr "Erreur : impossible de convertir « %1 » en un nom de fichier local.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Erreur : la variable d'environnement « USER » n'est pas définie.\n" msgstr "Erreur : la variable d'environnement « USER » n'est pas définie.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -917,22 +917,22 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Erreur : l'observateur de l'expression « %1 » n'existe pas.\n" msgstr "Erreur : l'observateur de l'expression « %1 » n'existe pas.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur : l'option « %1 » n'est pas une option de type entier ou booléenne " "Erreur : l'option « %1 » n'est pas une option de type entier ou booléenne "
"valable.\n" "valable.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur : l'option « %1 » n'est pas un option xsldbg de type chaîne valable.\n" "Erreur : l'option « %1 » n'est pas un option xsldbg de type chaîne valable.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Paramètre %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Paramètre %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -940,21 +940,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Aucun paramètre présent.\n" "Aucun paramètre présent.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur : aucun processeur de commande n'est disponible pour le shell " "Erreur : aucun processeur de commande n'est disponible pour le shell "
"« %1 ».\n" "« %1 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Information : démarrage du shell de commandes « %1 ».\n" msgstr "Information : démarrage du shell de commandes « %1 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Information : shell de commandes terminé.\n" msgstr "Information : shell de commandes terminé.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Erreur : impossible de lancer la commande. Erreur système « %1 ».\n" msgstr "Erreur : impossible de lancer la commande. Erreur système « %1 ».\n"
@ -1087,21 +1087,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Erreur : variable %1 introuvable.\n" msgstr "Erreur : variable %1 introuvable.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 a durée %2 ms pour se terminer.\n" msgstr "%1 a durée %2 ms pour se terminer.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude traite « %1 »." msgstr "XInclude traite « %1 »."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Erreur : impossible d'écrire les résultats temporaires dans « %1 ».\n" msgstr "Erreur : impossible d'écrire les résultats temporaires dans « %1 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1110,39 +1110,39 @@ msgstr ""
"Application %n fois de la feuille de styles\n" "Application %n fois de la feuille de styles\n"
"Application %n fois de la feuille de styles" "Application %n fois de la feuille de styles"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Application de la feuille de styles" msgstr "Application de la feuille de styles"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Enregistrement du résultat" msgstr "Enregistrement du résultat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Avertissement : génération XHTML en sortie non standard.\n" msgstr "Avertissement : génération XHTML en sortie non standard.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Avertissement : méthode « %1 » de sortie non standard, non gérée.\n" msgstr "Avertissement : méthode « %1 » de sortie non standard, non gérée.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Exécution de la feuille de styles et enregistrement du résultat" msgstr "Exécution de la feuille de styles et enregistrement du résultat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur : impossible d'enregistrer les résultats des transformations dans " "Erreur : impossible d'enregistrer les résultats des transformations dans "
"lefichier « %1 ».\n" "lefichier « %1 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur fatale : annulation du débogueur à cause d'une erreur irrécupérable.\n" "Erreur fatale : annulation du débogueur à cause d'une erreur irrécupérable.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1150,14 +1150,14 @@ msgstr ""
"Avertissement : un trop grand nombre de paramètres libxslt a été fourni par " "Avertissement : un trop grand nombre de paramètres libxslt a été fourni par "
"l'option « --param » de la ligne de commandes.\n" "l'option « --param » de la ligne de commandes.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur : l'argument « %1 » passé par « --param » n'est pas sous la forme " "Erreur : l'argument « %1 » passé par « --param » n'est pas sous la forme "
"<nom> : <valeur>.\n" "<nom> : <valeur>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1167,15 +1167,15 @@ msgstr ""
"Démarrage de la feuille de styles\n" "Démarrage de la feuille de styles\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Erreur : aucun fichier source XSLT n'a été fourni.\n" msgstr "Erreur : aucun fichier source XSLT n'a été fourni.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Erreur : aucun fichier de données XML n'a été fourni.\n" msgstr "Erreur : aucun fichier de données XML n'a été fourni.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Le débogueur n'a jamais reçu de contrôle.\n" "Le débogueur n'a jamais reçu de contrôle.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr ""
"Feuille de styles terminée\n" "Feuille de styles terminée\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1201,16 +1201,16 @@ msgstr ""
"Déplacement vers le shell de commandes. Toutes les commandes de xsldbg ne " "Déplacement vers le shell de commandes. Toutes les commandes de xsldbg ne "
"fonctionneront car tout ce qui est nécessaire n'a pas été chargé.\n" "fonctionneront car tout ce qui est nécessaire n'a pas été chargé.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Analyse de la feuille de styles « %1 »" msgstr "Analyse de la feuille de styles « %1 »"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Erreur : impossible d'analyser le fichier « %1 ».\n" msgstr "Erreur : impossible d'analyser le fichier « %1 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Erreur : impossible d'analyser le fichier « %1 ».\n" msgstr "Erreur : impossible d'analyser le fichier « %1 ».\n"
@ -1389,11 +1389,11 @@ msgstr "Échec de la requête "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Un composant TDE pour xsldbg, un débogueur XSLT" msgstr "Un composant TDE pour xsldbg, un débogueur XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "Script XML à exécuter" msgstr "Script XML à exécuter"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Données XML à transformer" msgstr "Données XML à transformer"
@ -1405,116 +1405,116 @@ msgstr "Fichier dans lequel enregistrer les résultats"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Une application console pour TDE pour xsldbg, un débogueur XSLT" msgstr "Une application console pour TDE pour xsldbg, un débogueur XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Lancer une console" msgstr "Lancer une console"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Chemin à changer avant le chargement des fichiers" msgstr "Chemin à changer avant le chargement des fichiers"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
"Ajouter un paramètre intitulé <name> ayant la valeur <value> à " "Ajouter un paramètre intitulé <name> ayant la valeur <value> à "
"l'environnement xsl" "l'environnement xsl"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Utiliser le code de langue ISO 639 spécifié, par exemple fr_FR" msgstr "Utiliser le code de langue ISO 639 spécifié, par exemple fr_FR"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
"Enregistre dans un fichier donné. Consulter la documentation de la commande " "Enregistre dans un fichier donné. Consulter la documentation de la commande "
"de sortie" "de sortie"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Afficher la version de libxml et libxslt" msgstr "Afficher la version de libxml et libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Afficher le journal des événements" msgstr "Afficher le journal des événements"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Afficher le temps utilisé" msgstr "Afficher le temps utilisé"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Lancer 20 fois la transformation" msgstr "Lancer 20 fois la transformation"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Enregistrer plutôt l'arbre des résultats" msgstr "Enregistrer plutôt l'arbre des résultats"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Passer la phase de chargement des DTD" msgstr "Passer la phase de chargement des DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Désactiver l'affichage sur la sortie du résultat" msgstr "Désactiver l'affichage sur la sortie du résultat"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Augmenter la profondeur maximale" msgstr "Augmenter la profondeur maximale"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Le ou les documents d'entrées sont des fichiers HTML" msgstr "Le ou les documents d'entrées sont des fichiers HTML"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Le document d'entrée est un fichier docbook SGML" msgstr "Le document d'entrée est un fichier docbook SGML"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Refuser d'aller chercher les DTD ou les entités sur le réseau" msgstr "Refuser d'aller chercher les DTD ou les entités sur le réseau"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Utiliser les catalogues présents dans $SGML_CATALOGS_FILES" msgstr "Utiliser les catalogues présents dans $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Désactiver le traitement des XInclude dans le document d'entrée" msgstr "Désactiver le traitement des XInclude dans le document d'entrée"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Imprimer les informations de profilage" msgstr "Imprimer les informations de profilage"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
"Ne lance pas le mode de compatibilité de gdb et affiche moins d'information" "Ne lance pas le mode de compatibilité de gdb et affiche moins d'information"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Détecter et utiliser les jeux de caractères dans la feuille de style" msgstr "Détecter et utiliser les jeux de caractères dans la feuille de style"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Traitement de l'entrée de la ligne de commande avec l'encodage UTF-8" msgstr "Traitement de l'entrée de la ligne de commande avec l'encodage UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "" msgstr ""
"Utiliser la sortie HTML lors de la génération des rapports de recherche" "Utiliser la sortie HTML lors de la génération des rapports de recherche"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"Afficher tous les messages d'erreur sur la sortie standard ; les messages " "Afficher tous les messages d'erreur sur la sortie standard ; les messages "
"d'erreur vont normalement sur la sortie d'erreurs (stderr)" "d'erreur vont normalement sur la sortie d'erreurs (stderr)"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1522,23 +1522,23 @@ msgstr ""
"Désactiver le redémarrage automatique de l'exécution lorsque la passe " "Désactiver le redémarrage automatique de l'exécution lorsque la passe "
"d'analyse en cours est terminée" "d'analyse en cours est terminée"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Utilisation de libxml %1, libxslt %2 et libexslt%3\n" msgstr "Utilisation de libxml %1, libxslt %2 et libexslt%3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg a été compilé avec libxml %1, libxslt %2 et libexslt %3\n" msgstr "xsldbg a été compilé avec libxml %1, libxslt %2 et libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 a été compilé avec libxml %2\n" msgstr "libxslt %1 a été compilé avec libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 a été compilé avec libxml %2\n" msgstr "libexslt %1 a été compilé avec libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewebdev/kxsldbg.po\n" "Project-Id-Version: tdewebdev/kxsldbg.po\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Luacháil Slonn"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Earráid: An iomarca ainmneacha comhaid tugtha ar an líne ordaithe.\n" msgstr "Earráid: An iomarca ainmneacha comhaid tugtha ar an líne ordaithe.\n"
@ -242,15 +242,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Earráid: Cuimhne ídithe.\n" msgstr "Earráid: Cuimhne ídithe.\n"
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Teirminéal %1 á oscailt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -609,68 +609,68 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Earráid: Ní féidir teirminéal %1 a oscailt.\n" msgstr "Earráid: Ní féidir teirminéal %1 a oscailt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Earráid: Níor osclaíodh teirminéal roimhe seo.\n" msgstr "Earráid: Níor osclaíodh teirminéal roimhe seo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Earráid: Ainm comhaid \"%1\" rófhada.\n" msgstr "Earráid: Ainm comhaid \"%1\" rófhada.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Athraíodh go comhadlann %1.\n" msgstr "Athraíodh go comhadlann %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Ainm comhaid ar iarraidh.\n" msgstr "Ainm comhaid ar iarraidh.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Theip ar ionchódú téacs.\n" msgstr "Theip ar ionchódú téacs.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Ní féidir ionchódú %1 a thúsú." msgstr "Ní féidir ionchódú %1 a thúsú."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Ionchódú neamhbhailí %1.\n" msgstr "Ionchódú neamhbhailí %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- tuilleadh ---- \n" msgstr " ----- tuilleadh ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Earráid: Ní féidir %1 a thiontú go hainm comhaid logánta.\n" msgstr "Earráid: Ní féidir %1 a thiontú go hainm comhaid logánta.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Earráid: níl an athróg timpeallachta USER socruithe.\n" msgstr "Earráid: níl an athróg timpeallachta USER socruithe.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -849,19 +849,19 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Earráid: Níl %1 bailí mar rogha boole/slánuimhreach.\n" msgstr "Earráid: Níl %1 bailí mar rogha boole/slánuimhreach.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Paraiméadar %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Paraiméadar %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -869,19 +869,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Níl aon pharaiméadar ann.\n" "Níl aon pharaiméadar ann.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1008,111 +1008,111 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Earráid: Athróg %1 gan aimsiú.\n" msgstr "Earráid: Athróg %1 gan aimsiú.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times" "Applying stylesheet %n times"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Ag cur an bhileog stíle i bhfeidhm" msgstr "Ag cur an bhileog stíle i bhfeidhm"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Toradh á shábháil" msgstr "Toradh á shábháil"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Ag parsáil an bhileog stíle %1" msgstr "Ag parsáil an bhileog stíle %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Earráid: Ní féidir an comhad %1 a pharsáil.\n" msgstr "Earráid: Ní féidir an comhad %1 a pharsáil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Earráid: Ní féidir an comhad %1 a pharsáil.\n" msgstr "Earráid: Ní féidir an comhad %1 a pharsáil.\n"
@ -1280,11 +1280,11 @@ msgstr "Theip ar Iarratas "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Feidhmchlár KPart TDE le haghaidh xsldbg, dífhabhtóir XSLT" msgstr "Feidhmchlár KPart TDE le haghaidh xsldbg, dífhabhtóir XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "Script XSL le rith" msgstr "Script XSL le rith"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Sonraí XML le trasfhoirmiú" msgstr "Sonraí XML le trasfhoirmiú"
@ -1296,130 +1296,130 @@ msgstr "Comhad ina sábhálfar torthaí"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Tosaigh blaosc" msgstr "Tosaigh blaosc"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Is comha(i)d HTML é/iad an cháipéis ionchurtha" msgstr "Is comha(i)d HTML é/iad an cháipéis ionchurtha"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Is docbook SGML í an cháipéis ionchurtha" msgstr "Is docbook SGML í an cháipéis ionchurtha"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Taispeáin eolas próifílithe" msgstr "Taispeáin eolas próifílithe"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Braith agus úsáid ionchóduithe sa stílbhileog" msgstr "Braith agus úsáid ionchóduithe sa stílbhileog"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Ag úsáid libxml %1, libxslt %2 agus libexslt %3\n" msgstr "Ag úsáid libxml %1, libxslt %2 agus libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "Tiomsaíodh libxslt %1 in aghaidh libxml %2\n" msgstr "Tiomsaíodh libxslt %1 in aghaidh libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "Tiomsaíodh libexslt %1 in aghaidh libxml %2\n" msgstr "Tiomsaíodh libexslt %1 in aghaidh libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Kifejezés kiértékelése"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Hiba: túl sok fájlnév van megadva a parancssorban.\n" msgstr "Hiba: túl sok fájlnév van megadva a parancssorban.\n"
@ -249,15 +249,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Hiba: elfogyott a memória.\n" msgstr "Hiba: elfogyott a memória.\n"
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Parancsértelmező megnyitása: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Hiba: a(z) %1 parancs argumentumai hiányoznak.\n" msgstr "Hiba: a(z) %1 parancs argumentumai hiányoznak.\n"
@ -624,68 +624,68 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "A(z) \"%1\" publikus azonosító ehhez van rendelve: \"%2\"\n" msgstr "A(z) \"%1\" publikus azonosító ehhez van rendelve: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Hiba: nem sikerült megnyitni a parancsértelmezőt - %1.\n" msgstr "Hiba: nem sikerült megnyitni a parancsértelmezőt - %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Hiba: nincs megnyitva parancsértelmező.\n" msgstr "Hiba: nincs megnyitva parancsértelmező.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Hiba: a(z) \"%1\" fájlnév túl hosszú.\n" msgstr "Hiba: a(z) \"%1\" fájlnév túl hosszú.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Hiba: nem sikerült átváltani ebbe a könyvtárba - %1.\n" msgstr "Hiba: nem sikerült átváltani ebbe a könyvtárba - %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Átlépés történt ebbe a könyvtárba: %1.\n" msgstr "Átlépés történt ebbe a könyvtárba: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Az XML-adatfájl neve be lett állítva erre: %1.\n" msgstr "Az XML-adatfájl neve be lett állítva erre: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "A stíluslap neve be lett állítva erre: %1.\n" msgstr "A stíluslap neve be lett állítva erre: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "A stíluslap alapkönyvtára be lett állítva erre: %1.\n" msgstr "A stíluslap alapkönyvtára be lett állítva erre: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Hiányzik a fájlnév.\n" msgstr "Hiányzik a fájlnév.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "A szöveg elkódolása nem sikerült.\n" msgstr "A szöveg elkódolása nem sikerült.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Nem sikerült inicializálni ezt a kódolást: %1." msgstr "Nem sikerült inicializálni ezt a kódolást: %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Érvénytelen kódolás: %1.\n" msgstr "Érvénytelen kódolás: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- továbbá ---- \n" msgstr " ----- továbbá ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Hiba: nem sikerült átalakítani helyi fájlnévre ezt: %1.\n" msgstr "Hiba: nem sikerült átalakítani helyi fájlnévre ezt: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Hiba: a USER környezeti változó nincs beállítva.\n" msgstr "Hiba: a USER környezeti változó nincs beállítva.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -881,20 +881,20 @@ msgstr "Hiba: %1 nem dolgozható fel watchID értékként.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Hiba: nem létezik a(z) %1 figyelési kifejezés.\n" msgstr "Hiba: nem létezik a(z) %1 figyelési kifejezés.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hiba: a(z) %1 opció nem egy érvényes logikai vagy egész értékű opció.\n" "Hiba: a(z) %1 opció nem egy érvényes logikai vagy egész értékű opció.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Hiba: a(z) %1 opció nem egy érvényes, sztring értékű xsldbg-opció.\n" msgstr "Hiba: a(z) %1 opció nem egy érvényes, sztring értékű xsldbg-opció.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Paraméter: %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Paraméter: %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -902,19 +902,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nincs paraméter.\n" "Nincs paraméter.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Hiba: nem található parancsfeldolgozó ehhez a parancshoz: \"%1\".\n" msgstr "Hiba: nem található parancsfeldolgozó ehhez a parancshoz: \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Információ: parancs indítása: \"%1\".\n" msgstr "Információ: parancs indítása: \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Információ: a parancs végrehajtása befejeződött.\n" msgstr "Információ: a parancs végrehajtása befejeződött.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Információ: a parancs nem hajtható végre. Rendszerhiba: %1.\n" msgstr "Információ: a parancs nem hajtható végre. Rendszerhiba: %1.\n"
@ -1034,59 +1034,59 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Hiba: a(z) %1 változó nem található.\n" msgstr "Hiba: a(z) %1 változó nem található.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 végrehajtása eddig tartott: %2 ms.\n" msgstr "%1 végrehajtása eddig tartott: %2 ms.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude - feldolgozás: %1." msgstr "XInclude - feldolgozás: %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Hiba: nem sikerült kiírni az átmeneti eredményeket ide: %1.\n" msgstr "Hiba: nem sikerült kiírni az átmeneti eredményeket ide: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times" "Applying stylesheet %n times"
msgstr "A stíluslap alkalmazása ennyiszer: %n" msgstr "A stíluslap alkalmazása ennyiszer: %n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Stíluslap alkalmazása" msgstr "Stíluslap alkalmazása"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Az eredmény elmentése" msgstr "Az eredmény elmentése"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Figyelmeztetés: nem standard XHTML-kimenet lesz generálva.\n" msgstr "Figyelmeztetés: nem standard XHTML-kimenet lesz generálva.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Figyelmeztetés: nem támogatott, nem standard kimeneti módszer: %1.\n" msgstr "Figyelmeztetés: nem támogatott, nem standard kimeneti módszer: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "A stíluslap futtatása, az eredmény elmentése" msgstr "A stíluslap futtatása, az eredmény elmentése"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hiba: nem sikerült elmenteni a transzformáció eredményét a(z) %1 fájlba.\n" "Hiba: nem sikerült elmenteni a transzformáció eredményét a(z) %1 fájlba.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Végzetes hiba: a nyomkövető futása megszakadt egy nem kezelhető hiba miatt.\n" "Végzetes hiba: a nyomkövető futása megszakadt egy nem kezelhető hiba miatt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1094,14 +1094,14 @@ msgstr ""
"Figyelmeztetés: túl sok libxslt-paraméter van megadva a --param parancssori " "Figyelmeztetés: túl sok libxslt-paraméter van megadva a --param parancssori "
"argumentumban.\n" "argumentumban.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hiba: a --param opció \"%1\" argumentuma nem ilyen formátumú: <név>:" "Hiba: a --param opció \"%1\" argumentuma nem ilyen formátumú: <név>:"
"<érték>.\n" "<érték>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1111,15 +1111,15 @@ msgstr ""
"Stíluslap elindítása\n" "Stíluslap elindítása\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Hiba: nincs megadva XSLT-forrásfájl.\n" msgstr "Hiba: nincs megadva XSLT-forrásfájl.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Hiba: nincs megadva XML-adatfájl.\n" msgstr "Hiba: nincs megadva XML-adatfájl.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"A nyomkövető nem kapta meg a vezérlést.\n" "A nyomkövető nem kapta meg a vezérlést.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"A stíluslap befejezve:\n" "A stíluslap befejezve:\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1145,16 +1145,16 @@ msgstr ""
"Átváltás parancsértelmezőbe - nem fog minden xsldbg-parancs működni, mert " "Átváltás parancsértelmezőbe - nem fog minden xsldbg-parancs működni, mert "
"bizonyos részek nem lettek betöltve.\n" "bizonyos részek nem lettek betöltve.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "A(z) %1 stíluslap feldolgozása" msgstr "A(z) %1 stíluslap feldolgozása"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Hiba: a(z) %1 fájl feldolgozása nem sikerült.\n" msgstr "Hiba: a(z) %1 fájl feldolgozása nem sikerült.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Hiba: nem sikerült feldolgozni a(z) %1 fájlt.\n" msgstr "Hiba: nem sikerült feldolgozni a(z) %1 fájlt.\n"
@ -1327,11 +1327,11 @@ msgstr "A kérés nem teljesült "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE-alapú alkalmazás az Xsldbg nevű XSLT-nyomkövetőhöz" msgstr "TDE-alapú alkalmazás az Xsldbg nevű XSLT-nyomkövetőhöz"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "A futtatni kívánt XSL-szkript" msgstr "A futtatni kívánt XSL-szkript"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Az átvinni kívánt XML-adatok" msgstr "Az átvinni kívánt XML-adatok"
@ -1343,111 +1343,111 @@ msgstr "Az eredmények ebbe a fájlba kerüljenek"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE-alapú parancssoros alkalmazás az Xsldbg nevű XSLT-nyomkövetőhöz" msgstr "TDE-alapú parancssoros alkalmazás az Xsldbg nevű XSLT-nyomkövetőhöz"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Parancsértelmező elindítása" msgstr "Parancsértelmező elindítása"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Fájlbetöltés előtt erre a könyvtárra kell váltani" msgstr "Fájlbetöltés előtt erre a könyvtárra kell váltani"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Egy <név> - <érték> paraméterpár hozzáadása az XSL-környezethez" msgstr "Egy <név> - <érték> paraméterpár hozzáadása az XSL-környezethez"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Az ISO 639-es nyelvkód használata, pl.: hu_HU" msgstr "Az ISO 639-es nyelvkód használata, pl.: hu_HU"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Ugyanez egy adott fájlra. Lásd az 'output' parancs dokumentációját" msgstr "Ugyanez egy adott fájlra. Lásd az 'output' parancs dokumentációját"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "A telepített libxml és libxslt verziószámának kiírása" msgstr "A telepített libxml és libxslt verziószámának kiírása"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "A műveletnapló megjelenítése" msgstr "A műveletnapló megjelenítése"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Az eltelt idő megjelenítése" msgstr "Az eltelt idő megjelenítése"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Az átalakítás lefuttatása 20-szor" msgstr "Az átalakítás lefuttatása 20-szor"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Az eredmény fastruktúráját kell kiírni" msgstr "Az eredmény fastruktúráját kell kiírni"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "A DTD betöltési fázisának letiltása" msgstr "A DTD betöltési fázisának letiltása"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Az eredmény kimenetének letiltása" msgstr "Az eredmény kimenetének letiltása"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "A maximális mélység megnövelése" msgstr "A maximális mélység megnövelése"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "A bemeneti dokumentumok HTML-fájlok" msgstr "A bemeneti dokumentumok HTML-fájlok"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "A bemeneti dokumentum egy SGML-es DocBook-fájl" msgstr "A bemeneti dokumentum egy SGML-es DocBook-fájl"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "DTD-k és entitások nem tölthetők le a hálózatról" msgstr "DTD-k és entitások nem tölthetők le a hálózatról"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "A katalógusok felhasználása innen: $SGML_CATALOG_FILES" msgstr "A katalógusok felhasználása innen: $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Az XInclude-ok kihagyása a bemeneti dokumentum feldolgozásakor" msgstr "Az XInclude-ok kihagyása a bemeneti dokumentum feldolgozásakor"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "A profilozási adatok kiírása" msgstr "A profilozási adatok kiírása"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
"A gdb ne kompatibilitási módban fusson, és kevesebb információt írjon ki" "A gdb ne kompatibilitási módban fusson, és kevesebb információt írjon ki"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "A stíluslap kódolásainak detektálása és felhasználása" msgstr "A stíluslap kódolásainak detektálása és felhasználása"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "A parancssoros argumentumoknál UTF-8 kódolást kell feltételezni" msgstr "A parancssoros argumentumoknál UTF-8 kódolást kell feltételezni"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "A kimenet HTML-formátumú legyen keresési riportok generálásakor" msgstr "A kimenet HTML-formátumú legyen keresési riportok generálásakor"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"Az összes hibaüzenet kiírása a standard kimenetre (a standard hibakimenet " "Az összes hibaüzenet kiírása a standard kimenetre (a standard hibakimenet "
"(stderr) helyett)" "(stderr) helyett)"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1455,24 +1455,24 @@ msgstr ""
"A végrehajtás automatikus újrakezdésének letiltása, ha az aktuális " "A végrehajtás automatikus újrakezdésének letiltása, ha az aktuális "
"feldolgozási menet befejeződött" "feldolgozási menet befejeződött"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Ezek segítségével: libxml %1, libxslt %2 és libexslt %3\n" msgstr "Ezek segítségével: libxml %1, libxslt %2 és libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
"A xsldbg ezekkel lett lefordítva: libxml %1, libxslt %2 és libexslt %3\n" "A xsldbg ezekkel lett lefordítva: libxml %1, libxslt %2 és libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "A libxslt %1 ezzel lett lefordítva: libxml %2\n" msgstr "A libxslt %1 ezzel lett lefordítva: libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "A libexslt %1 ezzel lett lefordítva: libxml %2\n" msgstr "A libexslt %1 ezzel lett lefordítva: libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -240,15 +240,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -595,68 +595,68 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -829,37 +829,37 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -971,111 +971,111 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times" "Applying stylesheet %n times"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1243,11 +1243,11 @@ msgstr ""
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1259,130 +1259,130 @@ msgstr ""
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-13 07:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-13 07:21+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Valuta espressione"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Errore: troppi nomi file forniti attraverso la riga di comando.\n" msgstr "Errore: troppi nomi file forniti attraverso la riga di comando.\n"
@ -259,15 +259,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Errore: memoria esaurita.\n" msgstr "Errore: memoria esaurita.\n"
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Apertura del terminale %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Errore: argomenti mancanti per il comando %1.\n" msgstr "Errore: argomenti mancanti per il comando %1.\n"
@ -646,68 +646,68 @@ msgstr "La PublicID \"%1\" non è stato trovata nel catalogo attuale.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "La PublicID \"%1\" mappa a: \"%2\"\n" msgstr "La PublicID \"%1\" mappa a: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Errore: impossibile aprire il terminale %1.\n" msgstr "Errore: impossibile aprire il terminale %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Errore: terminale non aperto precedentemente.\n" msgstr "Errore: terminale non aperto precedentemente.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Errore: il nome file \"%1\" è troppo lungo.\n" msgstr "Errore: il nome file \"%1\" è troppo lungo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Errore: impossibile cambiare alla cartella %1.\n" msgstr "Errore: impossibile cambiare alla cartella %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Cambiato alla cartella %1.\n" msgstr "Cambiato alla cartella %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Impostazione del nome del file dei dati XML a %1.\n" msgstr "Impostazione del nome del file dei dati XML a %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Impostazione del nome del file del foglio di stile a %1.\n" msgstr "Impostazione del nome del file del foglio di stile a %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Impostazione del percorso base del foglio di stile a %1.\n" msgstr "Impostazione del percorso base del foglio di stile a %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Nome file mancante.\n" msgstr "Nome file mancante.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Codifica del testo non riuscita.\n" msgstr "Codifica del testo non riuscita.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Impossibile inizializzare la codifica %1." msgstr "Impossibile inizializzare la codifica %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Codifica non valida %1.\n" msgstr "Codifica non valida %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- di più ---- \n" msgstr " ----- di più ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Errore: impossibile convertire %1 in un nome file locale.\n" msgstr "Errore: impossibile convertire %1 in un nome file locale.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Errore: la variabile d'ambiente USER non è impostata.\n" msgstr "Errore: la variabile d'ambiente USER non è impostata.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -901,19 +901,19 @@ msgstr "Errore: impossibile analizzare %1 come watchID.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Errore: l'espressione di osservazione %1 non esiste.\n" msgstr "Errore: l'espressione di osservazione %1 non esiste.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Errore: l'opzione %1 non è un'opzione intera/booleana valida.\n" msgstr "Errore: l'opzione %1 non è un'opzione intera/booleana valida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Errore: l'opzione %1 non è un'opzione di stringhe xslbg valida.\n" msgstr "Errore: l'opzione %1 non è un'opzione di stringhe xslbg valida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parametro %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Parametro %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -921,21 +921,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nessun parametro presente.\n" "Nessun parametro presente.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Errore: nessun processore dei comandi disponibile per il comando shell " "Errore: nessun processore dei comandi disponibile per il comando shell "
"\"%1\".\n" "\"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informazione: avvio del comando shell \"%1\".\n" msgstr "Informazione: avvio del comando shell \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informazione: comando shell concluso.\n" msgstr "Informazione: comando shell concluso.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Errore: impossibile eseguire il comando. Errore di sistema %1.\n" msgstr "Errore: impossibile eseguire il comando. Errore di sistema %1.\n"
@ -1060,21 +1060,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Errore: variabile %1 non trovata.\n" msgstr "Errore: variabile %1 non trovata.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 ci ha messo %2 ms per concludere.\n" msgstr "%1 ci ha messo %2 ms per concludere.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude sta lavorando su %1." msgstr "XInclude sta lavorando su %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Errore: impossibile scrivere i risultati temporanei su %1.\n" msgstr "Errore: impossibile scrivere i risultati temporanei su %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1083,39 +1083,39 @@ msgstr ""
"Applicazione del foglio di stile %n volta\n" "Applicazione del foglio di stile %n volta\n"
"Applicazione del foglio di stile %n volte" "Applicazione del foglio di stile %n volte"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Applicazione del foglio di stile" msgstr "Applicazione del foglio di stile"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Salvataggio del risultato" msgstr "Salvataggio del risultato"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Attenzione: generazione di output XHTML non standard.\n" msgstr "Attenzione: generazione di output XHTML non standard.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Attenzione: metodo di output %1 non supportato e non standard.\n" msgstr "Attenzione: metodo di output %1 non supportato e non standard.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Esecuzione del foglio di stile e salvataggio del risultato" msgstr "Esecuzione del foglio di stile e salvataggio del risultato"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Errore: impossibile salvare i risultati della trasformazione nel file %1.\n" "Errore: impossibile salvare i risultati della trasformazione nel file %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Errore fatale: interruzione del debugger a causa di un errore " "Errore fatale: interruzione del debugger a causa di un errore "
"irrecuperabile.\n" "irrecuperabile.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1123,13 +1123,13 @@ msgstr ""
"Attenzione: troppi parametri libxslt forniti attraverso l'opzione da riga di " "Attenzione: troppi parametri libxslt forniti attraverso l'opzione da riga di "
"comando --param.\n" "comando --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Errore: l'argomento \"%1\" di --param non è nel formato <nome>:<valore>.\n" "Errore: l'argomento \"%1\" di --param non è nel formato <nome>:<valore>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1139,15 +1139,15 @@ msgstr ""
"Avvio del foglio di stile\n" "Avvio del foglio di stile\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Errore: non è stato fornito nessun file sorgente XSLT.\n" msgstr "Errore: non è stato fornito nessun file sorgente XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Errore: non è stato fornito nessun file dati XML.\n" msgstr "Errore: non è stato fornito nessun file dati XML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Il debugger non ha mai ricevuto il controllo.\n" "Il debugger non ha mai ricevuto il controllo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"Foglio di stile finito\n" "Foglio di stile finito\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1173,16 +1173,16 @@ msgstr ""
"Trasferimento alla shell di comando; non tutti i comandi xsldbg " "Trasferimento alla shell di comando; non tutti i comandi xsldbg "
"funzioneranno perché non tutti i necessari sono stati caricati.\n" "funzioneranno perché non tutti i necessari sono stati caricati.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Analisi del foglio di stile %1" msgstr "Analisi del foglio di stile %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Errore: impossibile analizzare il file %1.\n" msgstr "Errore: impossibile analizzare il file %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Errore: impossibile analizzare il file %1.\n" msgstr "Errore: impossibile analizzare il file %1.\n"
@ -1358,11 +1358,11 @@ msgstr "Richiesta non riuscita "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Un'applicazione KPart TDE per xsldbg, un debugger XSLT" msgstr "Un'applicazione KPart TDE per xsldbg, un debugger XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "Script XSL da eseguire" msgstr "Script XSL da eseguire"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Dati XML da trasformare" msgstr "Dati XML da trasformare"
@ -1374,112 +1374,112 @@ msgstr "File in cui salvare i risultati"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Un'applicazione per console di TDE per xsldbg, un debugger XSLT" msgstr "Un'applicazione per console di TDE per xsldbg, un debugger XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Avvia una shell" msgstr "Avvia una shell"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Percorso in cui cambiare prima di caricare i file" msgstr "Percorso in cui cambiare prima di caricare i file"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
"Aggiungi un parametro chiamato <nome> e un valore <valore> a un ambiente XSL" "Aggiungi un parametro chiamato <nome> e un valore <valore> a un ambiente XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Usa il codice di lingua ISO 639 specificato; per esempio en_US" msgstr "Usa il codice di lingua ISO 639 specificato; per esempio en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Salva a un dato file. Vedi la documentazione dei comandi di output" msgstr "Salva a un dato file. Vedi la documentazione dei comandi di output"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Mostra le versioni usate di libxml e libxslt" msgstr "Mostra le versioni usate di libxml e libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Mostra i log di cosa sta succedendo" msgstr "Mostra i log di cosa sta succedendo"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Mostra il tempo usato" msgstr "Mostra il tempo usato"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Esegui 20 volte la trasformazione" msgstr "Esegui 20 volte la trasformazione"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Scarica piuttosto l'albero dei risultati" msgstr "Scarica piuttosto l'albero dei risultati"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Disabilita la fase di caricamento del DTD" msgstr "Disabilita la fase di caricamento del DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Disabilita l'output del risultato" msgstr "Disabilita l'output del risultato"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Aumenta la profondità massima" msgstr "Aumenta la profondità massima"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "I documenti di input sono file HTML" msgstr "I documenti di input sono file HTML"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Il documento di input è un docbook SGML" msgstr "Il documento di input è un docbook SGML"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Disabilita lo scaricamento di DTD o entità dalla rete" msgstr "Disabilita lo scaricamento di DTD o entità dalla rete"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Usa cataloghi da $SGML_CATALOGS_FILES" msgstr "Usa cataloghi da $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Disabilita il processo con XInclude dell'input del documento" msgstr "Disabilita il processo con XInclude dell'input del documento"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Stampa informazioni di profilo" msgstr "Stampa informazioni di profilo"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
"Non eseguire in modalità compatibile con gbd e stampa meno informazioni" "Non eseguire in modalità compatibile con gbd e stampa meno informazioni"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Rileva e usa le codifiche nel foglio di stile" msgstr "Rileva e usa le codifiche nel foglio di stile"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Tratta l'input da riga di comando come codificato in UTF-8" msgstr "Tratta l'input da riga di comando come codificato in UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Usa l'output HTML nella generazione di rapporti di ricerca" msgstr "Usa l'output HTML nella generazione di rapporti di ricerca"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"Stampa tutti i messaggi d'errore a stdout, normalmente i messaggi d'errore " "Stampa tutti i messaggi d'errore a stdout, normalmente i messaggi d'errore "
"vanno a stderr" "vanno a stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1487,23 +1487,23 @@ msgstr ""
"Disabilita il riavvio automatico dell'esecuzione quando il passaggio di " "Disabilita il riavvio automatico dell'esecuzione quando il passaggio di "
"processo attuale è completo" "processo attuale è completo"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "In uso: libxml %1, libxslt %2 e libexslt %3\n" msgstr "In uso: libxml %1, libxslt %2 e libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg è stato compilato con libxml %1, libxslt %2 e libexslt %3\n" msgstr "xsldbg è stato compilato con libxml %1, libxslt %2 e libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 è stato compilato con libxml %2\n" msgstr "libxslt %1 è stato compilato con libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 è stato compilato con libxml %2\n" msgstr "libexslt %1 è stato compilato con libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-04 15:02-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-04 15:02-0800\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "式を評価"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "エラー: コマンドラインから渡されたファイル名が多すぎます。\n" msgstr "エラー: コマンドラインから渡されたファイル名が多すぎます。\n"
@ -252,15 +252,15 @@ msgstr "エラー: %1 という名前を含んだスタイルシートが見つ
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "エラー: メモリ不足です。\n" msgstr "エラー: メモリ不足です。\n"
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "ターミナル %1 を開いています。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "エラー: コマンド %1 の引数が見つかりません。\n" msgstr "エラー: コマンド %1 の引数が見つかりません。\n"
@ -621,68 +621,68 @@ msgstr "パブリック ID \"%1\" が現在のカタログ中に見つかりま
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "パブリック ID \"%1\" は \"%2\" にマップします\n" msgstr "パブリック ID \"%1\" は \"%2\" にマップします\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "エラー: ターミナル %1 を開けませんでした。\n" msgstr "エラー: ターミナル %1 を開けませんでした。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "エラー: 前もってターミナルを開くことができませんでした。\n" msgstr "エラー: 前もってターミナルを開くことができませんでした。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "エラー: ファイル名 \"%1\" は長すぎます。\n" msgstr "エラー: ファイル名 \"%1\" は長すぎます。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "エラー: ディレクトリ %1 に変更することができません。\n" msgstr "エラー: ディレクトリ %1 に変更することができません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "ディレクトリ %1 に変更しました。\n" msgstr "ディレクトリ %1 に変更しました。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "XML データファイル名を %1 に設定します。\n" msgstr "XML データファイル名を %1 に設定します。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "スタイルシートファイル名を %1 に設定します。\n" msgstr "スタイルシートファイル名を %1 に設定します。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "スタイルシートのベースパスを %1 に設定します。\n" msgstr "スタイルシートのベースパスを %1 に設定します。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "ファイル名がありません。\n" msgstr "ファイル名がありません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "テキストのエンコーディングに失敗しました。\n" msgstr "テキストのエンコーディングに失敗しました。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "エンコーディング %1 の初期化ができませんでした。" msgstr "エンコーディング %1 の初期化ができませんでした。"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "エンコーディング %1 は無効です。\n" msgstr "エンコーディング %1 は無効です。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- more ---- \n" msgstr " ----- more ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "エラー: %1 をローカルファイル名に変換することができませんでした。\n" msgstr "エラー: %1 をローカルファイル名に変換することができませんでした。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "エラー: USER 環境変数が設定されていません。\n" msgstr "エラー: USER 環境変数が設定されていません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -873,20 +873,20 @@ msgstr "エラー: ウォッチ ID として %1 をパースすることがで
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "エラー: ウォッチ式 %1 は存在しません。\n" msgstr "エラー: ウォッチ式 %1 は存在しません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "エラー: オプション %1 は有効な二値/整数オプションではありません。\n" msgstr "エラー: オプション %1 は有効な二値/整数オプションではありません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "" msgstr ""
"エラー: オプション %1 は有効な文字列 xsldbg オプションではありません。\n" "エラー: オプション %1 は有効な文字列 xsldbg オプションではありません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " パラメータ %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " パラメータ %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -894,19 +894,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"パラメータがありません。\n" "パラメータがありません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "エラー: シェルコマンド \"%1\" のコマンドプロセッサがありません。\n" msgstr "エラー: シェルコマンド \"%1\" のコマンドプロセッサがありません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "情報: シェルコマンド \"%1\" を開始しています。\n" msgstr "情報: シェルコマンド \"%1\" を開始しています。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "情報: シェルコマンドを終了しました。\n" msgstr "情報: シェルコマンドを終了しました。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "エラー: コマンドを実行できません。システムエラー %1\n" msgstr "エラー: コマンドを実行できません。システムエラー %1\n"
@ -1027,57 +1027,57 @@ msgstr "エラー: 選択の属性を使用しない変数を変更すること
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "エラー: 変数 %1 が見つかりません。\n" msgstr "エラー: 変数 %1 が見つかりません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 が完了するのに %2 ミリ秒かかりました。\n" msgstr "%1 が完了するのに %2 ミリ秒かかりました。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude が %1 を処理中" msgstr "XInclude が %1 を処理中"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "エラー: 一時的な結果を %1 に書くことができませんでした。\n" msgstr "エラー: 一時的な結果を %1 に書くことができませんでした。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times" "Applying stylesheet %n times"
msgstr "スタイルシートを %n 回適用中" msgstr "スタイルシートを %n 回適用中"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "スタイルシートを適用中" msgstr "スタイルシートを適用中"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "結果を保存" msgstr "結果を保存"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "警告: 非標準の出力の XHTML を生成しています。\n" msgstr "警告: 非標準の出力の XHTML を生成しています。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "警告: サポートのない、非標準の出力のメソッド %1\n" msgstr "警告: サポートのない、非標準の出力のメソッド %1\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "スタイルシートを実行して結果を保存しています" msgstr "スタイルシートを実行して結果を保存しています"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "エラー: 変換結果をファイル %1 に保存できませんでした。\n" msgstr "エラー: 変換結果をファイル %1 に保存できませんでした。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "致命的なエラー: 回復不能なエラーのためにデバッガを中止します。\n" msgstr "致命的なエラー: 回復不能なエラーのためにデバッガを中止します。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1085,13 +1085,13 @@ msgstr ""
"警告: コマンドラインに指定された --param を使った libxslt へのパラメータが多" "警告: コマンドラインに指定された --param を使った libxslt へのパラメータが多"
"過ぎます。\n" "過ぎます。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"エラー: --param の引数 \"%1\" は <名>:<値> のフォーマットにありません。\n" "エラー: --param の引数 \"%1\" は <名>:<値> のフォーマットにありません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1101,15 +1101,15 @@ msgstr ""
"スタイルシートを開始\n" "スタイルシートを開始\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "エラー: XSLT ソースファイルが与えられていません。\n" msgstr "エラー: XSLT ソースファイルが与えられていません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "エラー: XML データファイルが与えられていません。\n" msgstr "エラー: XML データファイルが与えられていません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"デバッガに制御が移行しませんでした。\n" "デバッガに制御が移行しませんでした。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"スタイルシートを終了\n" "スタイルシートを終了\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1135,16 +1135,16 @@ msgstr ""
"コマンドシェルに移行: 必要なすべてのコマンドがロードされたわけではないので、" "コマンドシェルに移行: 必要なすべてのコマンドがロードされたわけではないので、"
"一部動かない xsldbg コマンドがあります。\n" "一部動かない xsldbg コマンドがあります。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "スタイルシート %1 の解読中" msgstr "スタイルシート %1 の解読中"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "エラー: ファイル %1 を解読できませんでした。\n" msgstr "エラー: ファイル %1 を解読できませんでした。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "エラー: ファイル %1 を解読できませんでした。\n" msgstr "エラー: ファイル %1 を解読できませんでした。\n"
@ -1316,11 +1316,11 @@ msgstr "要求失敗"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "XSLT デバッガ xsldbg のための TDE KPart アプリケーション" msgstr "XSLT デバッガ xsldbg のための TDE KPart アプリケーション"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "実行する XSL スクリプト" msgstr "実行する XSL スクリプト"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "変換する XML データ" msgstr "変換する XML データ"
@ -1332,135 +1332,135 @@ msgstr "結果を保存するファイル"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "XSLT デバッガ xsldbg のための TDE コンソールアプリケーション" msgstr "XSLT デバッガ xsldbg のための TDE コンソールアプリケーション"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "シェルを開始" msgstr "シェルを開始"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "ファイルの読み込み前にパスを変更" msgstr "ファイルの読み込み前にパスを変更"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "XSL 環境にパラメータ名 <name> 値 <value> を追加" msgstr "XSL 環境にパラメータ名 <name> 値 <value> を追加"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "指定された ISO 639 の言語コードを使用します。例えば en_US" msgstr "指定された ISO 639 の言語コードを使用します。例えば en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
"指定されたファイルに保存する。出力コマンドのドキュメントを参照してください。" "指定されたファイルに保存する。出力コマンドのドキュメントを参照してください。"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "使用している libxml と libxslt のバージョンを表示する" msgstr "使用している libxml と libxslt のバージョンを表示する"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "何が起こったかログを表示する" msgstr "何が起こったかログを表示する"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "消費時間を表示" msgstr "消費時間を表示"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "変換を 20 回実行する" msgstr "変換を 20 回実行する"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "代わりに結果のツリーを出力" msgstr "代わりに結果のツリーを出力"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "DTD 読み込みフェーズをスキップ" msgstr "DTD 読み込みフェーズをスキップ"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "結果の出力を無効にする" msgstr "結果の出力を無効にする"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "最大深さを増やす" msgstr "最大深さを増やす"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "入力文書は HTML ファイル" msgstr "入力文書は HTML ファイル"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "入力文書は SGML DocBook" msgstr "入力文書は SGML DocBook"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "ネットワークを介して DTD や実体を取得しない" msgstr "ネットワークを介して DTD や実体を取得しない"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "$SGML_CATALOGS_FILES のカタログを使用" msgstr "$SGML_CATALOGS_FILES のカタログを使用"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "ドキュメント入力中に XInclude の処理を無効にする" msgstr "ドキュメント入力中に XInclude の処理を無効にする"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "プロファイル情報を表示" msgstr "プロファイル情報を表示"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "gdb 互換モードを実行せずにあまり情報を表示しない" msgstr "gdb 互換モードを実行せずにあまり情報を表示しない"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "スタイルシート中のエンコーディングを検知して使用する" msgstr "スタイルシート中のエンコーディングを検知して使用する"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "コマンドライン入力を UTF-8 でエンコードされたものとして扱う" msgstr "コマンドライン入力を UTF-8 でエンコードされたものとして扱う"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "検索レポートを HTML で出力" msgstr "検索レポートを HTML で出力"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"すべてのエラーメッセージを標準出力に表示する。通常、エラーメッセージは標準エ" "すべてのエラーメッセージを標準出力に表示する。通常、エラーメッセージは標準エ"
"ラーに吐き出されます。" "ラーに吐き出されます。"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
msgstr "現在の処理パスが完了したときに自動的に再実行させない" msgstr "現在の処理パスが完了したときに自動的に再実行させない"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "libxml %1, libxslt %2 libexslt %3 を使用\n" msgstr "libxml %1, libxslt %2 libexslt %3 を使用\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
"xsldbg は libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3 に対してコンパイルされまし" "xsldbg は libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3 に対してコンパイルされまし"
"た\n" "た\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 は libxml %2 に対してコンパイルされました\n" msgstr "libxslt %1 は libxml %2 に対してコンパイルされました\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 は libxml %2 に対してコンパイルされました\n" msgstr "libexslt %1 は libxml %2 に対してコンパイルされました\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "KXsldbg" msgstr "KXsldbg"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "표현 평가"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "오류: 명령어를 통해 너무 많은 파일 이름을 공급되었습니다.\n" msgstr "오류: 명령어를 통해 너무 많은 파일 이름을 공급되었습니다.\n"
@ -250,15 +250,15 @@ msgstr "오류: %1을 포함하는 스타일시트 이름을 찾을 수 없습
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "오류: 메모리 초과.\n" msgstr "오류: 메모리 초과.\n"
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "터미널 %1 여는중.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "오류: 명령어 %1에 대한 인자가 없습니다.\n" msgstr "오류: 명령어 %1에 대한 인자가 없습니다.\n"
@ -615,68 +615,68 @@ msgstr "현재 카탈로그에서 공인ID \"%1\"(을)를 찾을 수 없습니
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "공인ID \"%1\"(을)를 다음에 연결 : \"%2\"\n" msgstr "공인ID \"%1\"(을)를 다음에 연결 : \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "오류 : %1 터미널을 열 수 없습니다.\n" msgstr "오류 : %1 터미널을 열 수 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "오류: 이전 터미널을 열 수 없습니다.\n" msgstr "오류: 이전 터미널을 열 수 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "오류: \"%1\" 파일이름이 깁니다.\n" msgstr "오류: \"%1\" 파일이름이 깁니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "오류: 디렉터리 %1(으)로 변경할 수 없습니다.\n" msgstr "오류: 디렉터리 %1(으)로 변경할 수 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "디렉터리 %1(으)로 변경되었습니다.\n" msgstr "디렉터리 %1(으)로 변경되었습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "XML 데이타 파일 이름을 %1(으)로 설정하는 중.\n" msgstr "XML 데이타 파일 이름을 %1(으)로 설정하는 중.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "스타일시트 파일 이름을 %1(으)로 설정하는 중.\n" msgstr "스타일시트 파일 이름을 %1(으)로 설정하는 중.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "스타일시트 기본 경로를 %1(으)로 설정하는 중.\n" msgstr "스타일시트 기본 경로를 %1(으)로 설정하는 중.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "파일 이름을 찾을 수 없습니다.\n" msgstr "파일 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "텍스트 인코딩을 실패했습니다.\n" msgstr "텍스트 인코딩을 실패했습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "%1 인코딩 초기화를 할 수 없습니다." msgstr "%1 인코딩 초기화를 할 수 없습니다."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "인코딩 %1이 유효하지 않습니다.\n" msgstr "인코딩 %1이 유효하지 않습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr "'-----'more'----'\n" msgstr "'-----'more'----'\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "오류: %1(을)를 지역파일 이름으로 변경할 수 없습니다.\n" msgstr "오류: %1(을)를 지역파일 이름으로 변경할 수 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "오류: USER 환경 변수가 설정되어 있지 않습니다.\n" msgstr "오류: USER 환경 변수가 설정되어 있지 않습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -868,19 +868,19 @@ msgstr "오류: 관찰ID로써 %1을(를) 분석할 수 없습니다.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "오류: 관찰 표현 %1이 존재하지 않습니다.\n" msgstr "오류: 관찰 표현 %1이 존재하지 않습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "오류: 옵션 %1(은)는 유효한 이진/정수값 옵션이 아닙니다.\n" msgstr "오류: 옵션 %1(은)는 유효한 이진/정수값 옵션이 아닙니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "오류: 옵션 %1(은)는 유효한 문자열 xsldbg 옵션이 아닙니다.\n" msgstr "오류: 옵션 %1(은)는 유효한 문자열 xsldbg 옵션이 아닙니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " 파라메터 %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " 파라메터 %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -888,19 +888,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"나타나는 파라메터 없음.\n" "나타나는 파라메터 없음.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "오류: 쉘 명령어 \"%1\"에 대해 실행가능한 명령어 처리기가 없습니다.\n" msgstr "오류: 쉘 명령어 \"%1\"에 대해 실행가능한 명령어 처리기가 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "정보: 쉘 명령어 \"%1\" 시작.\n" msgstr "정보: 쉘 명령어 \"%1\" 시작.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "정보: 쉘 명령어 완료.\n" msgstr "정보: 쉘 명령어 완료.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "오류: 명령어를 실행할 수 없습니다. 시스템 오류 %1.\n" msgstr "오류: 명령어를 실행할 수 없습니다. 시스템 오류 %1.\n"
@ -1016,69 +1016,69 @@ msgstr "오류: 변수를 변경할 수 없어서 속성을 선택할 수 없습
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "오류: 변수 %1을 찾을 수 없습니다.\n" msgstr "오류: 변수 %1을 찾을 수 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1(이)가 %2 ms에 완료되었습니다.\n" msgstr "%1(이)가 %2 ms에 완료되었습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude %1 처리중." msgstr "XInclude %1 처리중."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "오류: 임시 결과를 %1에 쓸 수 없습니다.\n" msgstr "오류: 임시 결과를 %1에 쓸 수 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times" "Applying stylesheet %n times"
msgstr "스타일 시트를 %n 회 적용중" msgstr "스타일 시트를 %n 회 적용중"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "스타일시트 적용중" msgstr "스타일시트 적용중"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "결과 저장중" msgstr "결과 저장중"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "경고: XHTML 비표준 출력 생성중.\n" msgstr "경고: XHTML 비표준 출력 생성중.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "경고: 지원되지 않는 비표준 출력 방법 %1.\n" msgstr "경고: 지원되지 않는 비표준 출력 방법 %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "스타일시트 실행, 결과 저장" msgstr "스타일시트 실행, 결과 저장"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "오류: 파일 %1에 전환 결과를 저장할 수 없습니다.\n" msgstr "오류: 파일 %1에 전환 결과를 저장할 수 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "심각한 오류: 발견할 수 없는 오류로 인해 디버거를 중단합니다.\n" msgstr "심각한 오류: 발견할 수 없는 오류로 인해 디버거를 중단합니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
msgstr "경고: 너무 많은 libxslt 파라메터가 명령어 옵션으로 공급되었습니다.\n" msgstr "경고: 너무 많은 libxslt 파라메터가 명령어 옵션으로 공급되었습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"오류: --param 에 대한 인자 \"%1\"(이)가 <name>:<value>형식이 아닙니다.\n" "오류: --param 에 대한 인자 \"%1\"(이)가 <name>:<value>형식이 아닙니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1088,15 +1088,15 @@ msgstr ""
"스타일시트 시작 중\n" "스타일시트 시작 중\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "오류: 공급된 XSLT 소스 파일이 없습니다.\n" msgstr "오류: 공급된 XSLT 소스 파일이 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "오류: 공급된 XML 데이타 파일이 없습니다.\n" msgstr "오류: 공급된 XML 데이타 파일이 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"디버거는 계속 제어받지 않을 것입니다.\n" "디버거는 계속 제어받지 않을 것입니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"스타일시트 완료\n" "스타일시트 완료\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1122,16 +1122,16 @@ msgstr ""
"명령어 쉘로 진행 중;모든 필요한 것들이 불러들여지지 않음으로써, 모든 xsldbg " "명령어 쉘로 진행 중;모든 필요한 것들이 불러들여지지 않음으로써, 모든 xsldbg "
"명령어가 동작하지 않을 것입니다.\n" "명령어가 동작하지 않을 것입니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "%1 스타일시트 분석중" msgstr "%1 스타일시트 분석중"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "오류: %1 파일을 분석할 수 없습니다.\n" msgstr "오류: %1 파일을 분석할 수 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "오류: 파일 %1을 분석할 수 없습니다.\n" msgstr "오류: 파일 %1을 분석할 수 없습니다.\n"
@ -1303,11 +1303,11 @@ msgstr "요청 실패 "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart 응용프로그램, XSLT 디버거" msgstr "TDE KPart 응용프로그램, XSLT 디버거"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "실행할 XSL 스크립트" msgstr "실행할 XSL 스크립트"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "전송될 XML 데이타" msgstr "전송될 XML 데이타"
@ -1319,132 +1319,132 @@ msgstr "결과를 저장할 파일."
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg, XSLT 디버거에 대한 TDE 콘솔 응용프로그램" msgstr "xsldbg, XSLT 디버거에 대한 TDE 콘솔 응용프로그램"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "쉘 시작" msgstr "쉘 시작"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "파일 불러들이기 전에 변경할 경로" msgstr "파일 불러들이기 전에 변경할 경로"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "<name> 파라메터와 <value> 값을 XSL 환경에 추가" msgstr "<name> 파라메터와 <value> 값을 XSL 환경에 추가"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "기술된 ISO 639 언어 코드 사용, 예로 en_US" msgstr "기술된 ISO 639 언어 코드 사용, 예로 en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "주어진 파일 저장. output 명령어 문서를 보시오" msgstr "주어진 파일 저장. output 명령어 문서를 보시오"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "사용된 libxml과 libxslt의 버전 보기" msgstr "사용된 libxml과 libxslt의 버전 보기"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "무슨 일이 있었는지 로그 보기" msgstr "무슨 일이 있었는지 로그 보기"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "사용된 시간 표시" msgstr "사용된 시간 표시"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "20회 변환 실행" msgstr "20회 변환 실행"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "결과 대체 트리 쌓기" msgstr "결과 대체 트리 쌓기"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "DTD 불러오기 구문 사용안함" msgstr "DTD 불러오기 구문 사용안함"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "결과의 출력 사용안함" msgstr "결과의 출력 사용안함"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "최대 깊이 증가" msgstr "최대 깊이 증가"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "입력 문서는 HTML 파일입니다." msgstr "입력 문서는 HTML 파일입니다."
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "입력 문서는 SGML docbook입니다." msgstr "입력 문서는 SGML docbook입니다."
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "네트워크를 통해 DTD나 항목을 패치하지 않기" msgstr "네트워크를 통해 DTD나 항목을 패치하지 않기"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "$SGML_CATALOGS_FILES로부터 카탈로그 사용" msgstr "$SGML_CATALOGS_FILES로부터 카탈로그 사용"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "문서 입력에서 XInclude 처리 사용하지 않기" msgstr "문서 입력에서 XInclude 처리 사용하지 않기"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "출력 프로파일 정보" msgstr "출력 프로파일 정보"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "gdb 호환성 모드를 수행하지 않고 적은 정보 인쇄" msgstr "gdb 호환성 모드를 수행하지 않고 적은 정보 인쇄"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "스타일시트에서 인코딩 감지하고 사용하기" msgstr "스타일시트에서 인코딩 감지하고 사용하기"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "명령어 입력 인코딩을 UTF-8로 처리하기" msgstr "명령어 입력 인코딩을 UTF-8로 처리하기"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "검색 리포트 생성시 HTML 출력 사용하기" msgstr "검색 리포트 생성시 HTML 출력 사용하기"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"모든 오류 메시지를 표준출력으로 출력하기. 보통 오류메시지는 표준에러로 감" "모든 오류 메시지를 표준출력으로 출력하기. 보통 오류메시지는 표준에러로 감"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
msgstr "현재 처리가 완료될 때 자동적으로 다시 실행하지 않기" msgstr "현재 처리가 완료될 때 자동적으로 다시 실행하지 않기"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "사용중인 libxml %1, libxslt %2, libexslt %3\n" msgstr "사용중인 libxml %1, libxslt %2, libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
"xsldbg는 libxml %1, libxslt %2, libexslt %3 에 대해 컴파일 되었습니다.\n" "xsldbg는 libxml %1, libxslt %2, libexslt %3 에 대해 컴파일 되었습니다.\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 은 libxml %2에 대해 컴파일 되었습니다.\n" msgstr "libxslt %1 은 libxml %2에 대해 컴파일 되었습니다.\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1은 libxml %2에 대해 컴파일 되었습니다.\n" msgstr "libexslt %1은 libxml %2에 대해 컴파일 되었습니다.\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "KXsldbg" msgstr "KXsldbg"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -258,15 +258,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -613,68 +613,68 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -847,37 +847,37 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -989,111 +989,111 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times" "Applying stylesheet %n times"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Pritaikau stilių lentelę" msgstr "Pritaikau stilių lentelę"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1266,11 +1266,11 @@ msgstr ""
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1282,130 +1282,130 @@ msgstr ""
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 23:12+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-20 23:12+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Penyunting Ungkapan Nalar (regexp)"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -270,15 +270,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Kehabisan memori ketika mencuba membuka %s" msgstr "Kehabisan memori ketika mencuba membuka %s"
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Aplikasi Terminal"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Hujah teruk ke arahan pengguna\n" msgstr "Hujah teruk ke arahan pengguna\n"
@ -653,75 +653,75 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "&Lompat ke hiperlink" msgstr "&Lompat ke hiperlink"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Tidak dapat membuka folder buku" msgstr "Tidak dapat membuka folder buku"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Gagal menukar direktori root ke %s " msgstr "Gagal menukar direktori root ke %s "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Pilih direktori baru" msgstr "Pilih direktori baru"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Tetap Nama Imej" msgstr "Tetap Nama Imej"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Ubah Warna Teks" msgstr "Ubah Warna Teks"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "RALAT: Tidak boleh menginitialisasikan persekitaran grafikal." msgstr "RALAT: Tidak boleh menginitialisasikan persekitaran grafikal."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Pilih Pengenkodan:" msgstr "Pilih Pengenkodan:"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr "Lagi" msgstr "Lagi"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -911,38 +911,38 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Ralat s dalam" msgstr "Ralat s dalam"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
msgstr "_Parameter kernel umum" msgstr "_Parameter kernel umum"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1062,70 +1062,70 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Fail pertolongan tidak dijumpai\n" msgstr "Fail pertolongan tidak dijumpai\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "Lepaskan butang untuk melengkapkan garisan." msgstr "Lepaskan butang untuk melengkapkan garisan."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "Pemprosesan Imej" msgstr "Pemprosesan Imej"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times" "Applying stylesheet %n times"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Menerapkan helaian gaya" msgstr "Menerapkan helaian gaya"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Penjimatan Tenaga" msgstr "Penjimatan Tenaga"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1133,21 +1133,21 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "Fail Gaya Lata XSLT" msgstr "Fail Gaya Lata XSLT"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1155,23 +1155,23 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "Fail Gaya Lata XSLT" msgstr "Fail Gaya Lata XSLT"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Fail Gaya Lata XSLT" msgstr "Fail Gaya Lata XSLT"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Ralat - %s tidak dijumpai" msgstr "Ralat - %s tidak dijumpai"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "tidak dapat menghurai \"%s\" dalam fail [%s]" msgstr "tidak dapat menghurai \"%s\" dalam fail [%s]"
@ -1352,12 +1352,12 @@ msgstr "Sambungan Gagal"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "Gagal untuk melaksanakan arahan \"%s\": %s\n" msgstr "Gagal untuk melaksanakan arahan \"%s\": %s\n"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1370,130 +1370,130 @@ msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Mulakan shell" msgstr "Mulakan shell"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Papar masa digunakan" msgstr "Papar masa digunakan"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Matikan keluaran keputusan" msgstr "Matikan keluaran keputusan"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Tambah kedalaman maksimum" msgstr "Tambah kedalaman maksimum"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Cetak maklumat profil" msgstr "Cetak maklumat profil"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 01:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-01 01:05+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Utdruck utweerten"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Fehler: To veel Dateinaams op de Befehlsreeg angeven.\n" msgstr "Fehler: To veel Dateinaams op de Befehlsreeg angeven.\n"
@ -255,15 +255,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Fehler: Nich noog Spieker.\n" msgstr "Fehler: Nich noog Spieker.\n"
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Terminal %1 warrt opmaakt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Fehler: Argumenten för Befehl \"%1\" fehlt.\n" msgstr "Fehler: Argumenten för Befehl \"%1\" fehlt.\n"
@ -630,68 +630,68 @@ msgstr "Apen ID \"%1\" lett sik binnen den aktuellen Kataloog nich finnen.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "Apen ID \"%1\" wiest na: \"%2\"\n" msgstr "Apen ID \"%1\" wiest na: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Fehler: Terminal \"%1\" lett sik nich opmaken.\n" msgstr "Fehler: Terminal \"%1\" lett sik nich opmaken.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Fehler: Terminal wöör vördem nich opmaakt.\n" msgstr "Fehler: Terminal wöör vördem nich opmaakt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Fehler: De Dateinaam \"%1\" is to lang.\n" msgstr "Fehler: De Dateinaam \"%1\" is to lang.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Fehler: Na Orner \"%1\" lett sik nich wesseln.\n" msgstr "Fehler: Na Orner \"%1\" lett sik nich wesseln.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Na Orner \"%1\" wesselt.\n" msgstr "Na Orner \"%1\" wesselt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "XML-Datendateinaam warrt op \"%1\" sett.\n" msgstr "XML-Datendateinaam warrt op \"%1\" sett.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Stilvörlagen-Dateinaam warrt op \"%1\" sett.\n" msgstr "Stilvörlagen-Dateinaam warrt op \"%1\" sett.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Stilvörlagen-Wörtelpadd warrt op \"%1\" sett.\n" msgstr "Stilvörlagen-Wörtelpadd warrt op \"%1\" sett.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Dateinaam fehlt.\n" msgstr "Dateinaam fehlt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Koderen vun den Text fehlslaan.\n" msgstr "Koderen vun den Text fehlslaan.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Koderen \"%1\" lett sik nich torechtmaken." msgstr "Koderen \"%1\" lett sik nich torechtmaken."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Leeg Koderen: \"%1\".\n" msgstr "Leeg Koderen: \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- mehr ---- \n" msgstr " ----- mehr ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Fehler: \"%1\" lett sik nich na en lokaal Dateinaam ümwanneln.\n" msgstr "Fehler: \"%1\" lett sik nich na en lokaal Dateinaam ümwanneln.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Fehler: Ümgevenvariabel \"USER\" nich sett.\n" msgstr "Fehler: Ümgevenvariabel \"USER\" nich sett.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -884,19 +884,19 @@ msgstr "Fehler: \"%1\" lett sik nich as Beluer-ID inlesen.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Fehler: Beluern-Utdruck \"%1\" gifft dat nich.\n" msgstr "Fehler: Beluern-Utdruck \"%1\" gifft dat nich.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Fehler: Optschoon %1 is keen gellen boolsch oder Heeltall-Optschoon.\n" msgstr "Fehler: Optschoon %1 is keen gellen boolsch oder Heeltall-Optschoon.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Fehler: Optschoon %1 is keen gellen xsldbg-Optschoon.\n" msgstr "Fehler: Optschoon %1 is keen gellen xsldbg-Optschoon.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -904,19 +904,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Keen Parameter vörhannen.\n" "Keen Parameter vörhannen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Fehler: Keen Befehlperzesser för Konsoolbefehl \"%1\" verföögbor .\n" msgstr "Fehler: Keen Befehlperzesser för Konsoolbefehl \"%1\" verföögbor .\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informatschoon: Konsool warrt mit den Befehl \"%1\" start.\n" msgstr "Informatschoon: Konsool warrt mit den Befehl \"%1\" start.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informatschoon: Konsoolbefehl beendt.\n" msgstr "Informatschoon: Konsoolbefehl beendt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Fehler: Befehl lett sik nich utföhren. Systeemfehler %1.\n" msgstr "Fehler: Befehl lett sik nich utföhren. Systeemfehler %1.\n"
@ -1042,21 +1042,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Fehler: Variabel \"%1\" lett sik nich finnen.\n" msgstr "Fehler: Variabel \"%1\" lett sik nich finnen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 weer na %2 ms fardig.\n" msgstr "%1 weer na %2 ms fardig.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude verarbeidt \"%1\"." msgstr "XInclude verarbeidt \"%1\"."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Fehler: Temporeer Resultaten laat sik nich na \"%1\" schrieven.\n" msgstr "Fehler: Temporeer Resultaten laat sik nich na \"%1\" schrieven.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1065,39 +1065,39 @@ msgstr ""
"Stilvörlaag warrt %n Maal anwendt\n" "Stilvörlaag warrt %n Maal anwendt\n"
"Stilvörlaag warrt %n Maal anwendt" "Stilvörlaag warrt %n Maal anwendt"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Stilvörlaag warrt anwendt" msgstr "Stilvörlaag warrt anwendt"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Resultaat warrt sekert" msgstr "Resultaat warrt sekert"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Wohrschoen: En XHTML-Utgaav warrt opstellt, de nich langs den Standard is.\n" "Wohrschoen: En XHTML-Utgaav warrt opstellt, de nich langs den Standard is.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Wohrschoen: Nich ünnerstütt Utgaavmetood %1, de nich langs den Standard is.\n" "Wohrschoen: Nich ünnerstütt Utgaavmetood %1, de nich langs den Standard is.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Stilvörlaag warrt utföhrt un Resultaat sekert" msgstr "Stilvörlaag warrt utföhrt un Resultaat sekert"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Fehler: Ümwannelresultaten laat sik nich na Datei \"%1\" sekern.\n" msgstr "Fehler: Ümwannelresultaten laat sik nich na Datei \"%1\" sekern.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Swoor Fehler: Fehlersöker warrt wegen en nich richtbor Fehler afbraken.\n" "Swoor Fehler: Fehlersöker warrt wegen en nich richtbor Fehler afbraken.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1105,13 +1105,13 @@ msgstr ""
"Wohrschoen: To vele libxslt-Parameters över de Befehlsreeg-Optschoon \"--" "Wohrschoen: To vele libxslt-Parameters över de Befehlsreeg-Optschoon \"--"
"param\" praatstellt.\n" "param\" praatstellt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fehler: Argument \"%1\" för --param is nich in't Formaat <Name>:<Wert>.\n" "Fehler: Argument \"%1\" för --param is nich in't Formaat <Name>:<Wert>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1121,15 +1121,15 @@ msgstr ""
"Stilvörlaag warrt start\n" "Stilvörlaag warrt start\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Fehler: Keen XSLT-Borndatei praatstellt.\n" msgstr "Fehler: Keen XSLT-Borndatei praatstellt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Fehler: Keen XML-Datendatei praatstellt.\n" msgstr "Fehler: Keen XML-Datendatei praatstellt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Fehlersöker kreeg nienich de Kuntrull.\n" "Fehlersöker kreeg nienich de Kuntrull.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"Stilvörlaag beendt\n" "Stilvörlaag beendt\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1155,16 +1155,16 @@ msgstr ""
"Wessel na Befehlsreeg; nich all xsldbg-Befehlen warrt lopen, wiel nich all " "Wessel na Befehlsreeg; nich all xsldbg-Befehlen warrt lopen, wiel nich all "
"laadt wöörn, de bruukt warrt.\n" "laadt wöörn, de bruukt warrt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Stilvörlaag %1 warrt inleest" msgstr "Stilvörlaag %1 warrt inleest"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Fehler: Datei \"%1\" lett sik nich inlesen.\n" msgstr "Fehler: Datei \"%1\" lett sik nich inlesen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Fehler: Datei \"%1\" lett sik nich inlesen.\n" msgstr "Fehler: Datei \"%1\" lett sik nich inlesen.\n"
@ -1336,11 +1336,11 @@ msgstr "Anfraag fehlslaan "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "En TDE-Komponent för xsldbg, en XSLT-Fehlersöker" msgstr "En TDE-Komponent för xsldbg, en XSLT-Fehlersöker"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL-Skript, dat utföhrt warrn schall" msgstr "XSL-Skript, dat utföhrt warrn schall"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML-Daten, de ümwannelt warrn schöölt" msgstr "XML-Daten, de ümwannelt warrn schöölt"
@ -1352,113 +1352,113 @@ msgstr "Datei för't Sekern vun de Resultaten"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "En TDE-Konsoolprogramm för xsldbg, en XSLT-Fehlersöker" msgstr "En TDE-Konsoolprogramm för xsldbg, en XSLT-Fehlersöker"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "En Konsool starten" msgstr "En Konsool starten"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Padd, na den ehr't Laden vun Dateien wesselt warrt" msgstr "Padd, na den ehr't Laden vun Dateien wesselt warrt"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
"Na de XSL-Ümgeven en Parameter mit den Naam <name> un den Weert <value> " "Na de XSL-Ümgeven en Parameter mit den Naam <name> un den Weert <value> "
"tofögen" "tofögen"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Den angeven ISO639-Spraakkode bruken; t.B. de_AT" msgstr "Den angeven ISO639-Spraakkode bruken; t.B. de_AT"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
"Na en angeven Datei sekern. Kiek Di de Dokmentatschoon över Utgaavbefehlen an" "Na en angeven Datei sekern. Kiek Di de Dokmentatschoon över Utgaavbefehlen an"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Verschonen vun bruukt \"libxml\" un \"libxslt\" wiesen" msgstr "Verschonen vun bruukt \"libxml\" un \"libxslt\" wiesen"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Begeefnis-Logböker wiesen" msgstr "Begeefnis-Logböker wiesen"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Bruukt Tiet wiesen" msgstr "Bruukt Tiet wiesen"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Ümwanneln 20 Maal utföhren" msgstr "Ümwanneln 20 Maal utföhren"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Resultaatboom ansteed utgeven" msgstr "Resultaatboom ansteed utgeven"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "DTD-Laadvörgang utmaken" msgstr "DTD-Laadvörgang utmaken"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Utgaav vun't Resultaat utmaken" msgstr "Utgaav vun't Resultaat utmaken"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Hööchstdeepde grötter maken" msgstr "Hööchstdeepde grötter maken"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Ingaavdokmenten sünd HTML-Dateien" msgstr "Ingaavdokmenten sünd HTML-Dateien"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Dat Ingaavdokment is en SGML-Docbook" msgstr "Dat Ingaavdokment is en SGML-Docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Halen vun DTDs oder Eenheiten över't Nettwark utmaken" msgstr "Halen vun DTDs oder Eenheiten över't Nettwark utmaken"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Katalogen ut $SGML_CATALOG_FILES bruken" msgstr "Katalogen ut $SGML_CATALOG_FILES bruken"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "XInclude-Verarbeiden bi Dokmentingaav utmaken" msgstr "XInclude-Verarbeiden bi Dokmentingaav utmaken"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Leisten-Informatschonen utgeven" msgstr "Leisten-Informatschonen utgeven"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
"Gdb-Kompatibiliteetbedrief nich bruken un weniger Informatschonen utgeven" "Gdb-Kompatibiliteetbedrief nich bruken un weniger Informatschonen utgeven"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Koderen binnen Stilvörlaag söken un bruken" msgstr "Koderen binnen Stilvörlaag söken un bruken"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Befehlsreeg-Ingaav as UTF8-kodeert behanneln" msgstr "Befehlsreeg-Ingaav as UTF8-kodeert behanneln"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "HTML-Utgaav bi't Opstellen vun Söökberichten bruken" msgstr "HTML-Utgaav bi't Opstellen vun Söökberichten bruken"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"All Fehlermellen na stdout utgeven, normalerwies gaht Fehlermellen na stderr" "All Fehlermellen na stdout utgeven, normalerwies gaht Fehlermellen na stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1466,23 +1466,23 @@ msgstr ""
"Den automaatschen Niegstart vun't Utföhren utmaken, wenn de aktuelle Dörloop " "Den automaatschen Niegstart vun't Utföhren utmaken, wenn de aktuelle Dörloop "
"afslaten is" "afslaten is"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Bruukt warrt libxml %1, libxslt %2 un libexslt %3\n" msgstr "Bruukt warrt libxml %1, libxslt %2 un libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Xsldbg wöör mit libxml %1, libxslt %2 un libexslt %3 kompileert\n" msgstr "Xsldbg wöör mit libxml %1, libxslt %2 un libexslt %3 kompileert\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "Libxslt %1 wöör mit libxml %2 kompileert\n" msgstr "Libxslt %1 wöör mit libxml %2 kompileert\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "Libexslt %1 wöör mit libxml %2 kompileert\n" msgstr "Libexslt %1 wöör mit libxml %2 kompileert\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-16 17:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-16 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Expressie evalueren"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Fout: teveel bestandsnamen opgegeven op de commandoregel.\n" msgstr "Fout: teveel bestandsnamen opgegeven op de commandoregel.\n"
@ -258,15 +258,15 @@ msgstr "Fout: kan geen stylesheetbestand met een naam die %1 bevat vinden.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Fout: geen geheugen beschikbaar.\n" msgstr "Fout: geen geheugen beschikbaar.\n"
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Terminal %1 openen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Fout: ontbrekende argumenten voor het commando %1.\n" msgstr "Fout: ontbrekende argumenten voor het commando %1.\n"
@ -633,68 +633,68 @@ msgstr "PublicID \"%1\" niet in huidige catalogus gevonden.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" wijst naar: \"%2\"\n" msgstr "PublicID \"%1\" wijst naar: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Fout: kan terminal %1 niet openen.\n" msgstr "Fout: kan terminal %1 niet openen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Fout: terminal was vorige keer niet geopend.\n" msgstr "Fout: terminal was vorige keer niet geopend.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Fout: de bestandsnaam \"%1\" is te lang.\n" msgstr "Fout: de bestandsnaam \"%1\" is te lang.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Fout: kan niet wisselen naar map %1.\n" msgstr "Fout: kan niet wisselen naar map %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Naar map %1 gewisseld.\n" msgstr "Naar map %1 gewisseld.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "XML gegevensbestandsnaam zetten naar %1.\n" msgstr "XML gegevensbestandsnaam zetten naar %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Stylesheetbestandsnaam zetten op %1.\n" msgstr "Stylesheetbestandsnaam zetten op %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Stylesheetbasismap zetten op %1.\n" msgstr "Stylesheetbasismap zetten op %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Ontbrekende bestandsnaam.\n" msgstr "Ontbrekende bestandsnaam.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Coderen van tekst mislukt.\n" msgstr "Coderen van tekst mislukt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Kan codering niet initialiseren %1." msgstr "Kan codering niet initialiseren %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Ongeldige codering %1.\n" msgstr "Ongeldige codering %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- meer ---- \n" msgstr " ----- meer ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Fout: kan %1 niet naar een lokale bestandsnaam converteren.\n" msgstr "Fout: kan %1 niet naar een lokale bestandsnaam converteren.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Fout: omgevingsvariabele USER is niet ingesteld.\n" msgstr "Fout: omgevingsvariabele USER is niet ingesteld.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -889,19 +889,19 @@ msgstr "Fout: kan %1 niet als watchID ontleden.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Fout: watch-expressie %1 bestaat niet.\n" msgstr "Fout: watch-expressie %1 bestaat niet.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Fout: optie %1 is geen geldige boolean/integer optie.\n" msgstr "Fout: optie %1 is geen geldige boolean/integer optie.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Fout: optie %1 is geen geldige string xsldbg optie.\n" msgstr "Fout: optie %1 is geen geldige string xsldbg optie.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -909,19 +909,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Geen parameters aanwezig.\n" "Geen parameters aanwezig.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Fout: geen commandoprocessor aanwezig voor shellcommando \"%1\".\n" msgstr "Fout: geen commandoprocessor aanwezig voor shellcommando \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informatie: Shellcommando \"%1\" starten.\n" msgstr "Informatie: Shellcommando \"%1\" starten.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informatie: shellcommando beëindigd.\n" msgstr "Informatie: shellcommando beëindigd.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Fout: kan het commando niet uitvoeren. Systeemfout %1.\n" msgstr "Fout: kan het commando niet uitvoeren. Systeemfout %1.\n"
@ -1046,21 +1046,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Fout: variabele %1 niet gevonden.\n" msgstr "Fout: variabele %1 niet gevonden.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 heeft %2 milliseconden nodig gehad om gereed te komen.\n" msgstr "%1 heeft %2 milliseconden nodig gehad om gereed te komen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude processing %1." msgstr "XInclude processing %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Fout: kan tijdelijke resultaten niet naar %1 schrijven.\n" msgstr "Fout: kan tijdelijke resultaten niet naar %1 schrijven.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1069,40 +1069,40 @@ msgstr ""
"Stylesheet %n keer toepassen\n" "Stylesheet %n keer toepassen\n"
"Stylesheet %n keer toepassen" "Stylesheet %n keer toepassen"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Stylesheet toepassen" msgstr "Stylesheet toepassen"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Resultaat opslaan" msgstr "Resultaat opslaan"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Waarschuwing: genereert niet-standaard XHTML-uitvoer.\n" msgstr "Waarschuwing: genereert niet-standaard XHTML-uitvoer.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Waarschuwing: Niet-ondersteunde, niet-standaard uitvoermethode %1.\n" msgstr "Waarschuwing: Niet-ondersteunde, niet-standaard uitvoermethode %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Stylesheet toepassen en resultaat opslaan" msgstr "Stylesheet toepassen en resultaat opslaan"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fout: de resultaten van de transformatie kunnen niet worden opgeslagen in " "Fout: de resultaten van de transformatie kunnen niet worden opgeslagen in "
"%1.\n" "%1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fatale fout: de uitvoering van de debugger wordt afgebroken vanwege een " "Fatale fout: de uitvoering van de debugger wordt afgebroken vanwege een "
"onherstelbare fout.\n" "onherstelbare fout.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1110,13 +1110,13 @@ msgstr ""
"Waarschuwing: teveel libxslt-parameters opgegeven via de commandoregeloptie " "Waarschuwing: teveel libxslt-parameters opgegeven via de commandoregeloptie "
"--param.\n" "--param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fout: argument \"%1\" voor --param is niet in het formaat <naam>:<waarde>.\n" "Fout: argument \"%1\" voor --param is niet in het formaat <naam>:<waarde>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1126,15 +1126,15 @@ msgstr ""
"Beginnen met toepassen van stylesheet\n" "Beginnen met toepassen van stylesheet\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Fout: geen XSLT-bronbestand opgegeven.\n" msgstr "Fout: geen XSLT-bronbestand opgegeven.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Fout: geen XML-gegevensbestand opgegeven.\n" msgstr "Fout: geen XML-gegevensbestand opgegeven.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Debugger heeft de controle nooit kunnen overnemen.\n" "Debugger heeft de controle nooit kunnen overnemen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"Toepassen stylesheet gereed\n" "Toepassen stylesheet gereed\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1160,16 +1160,16 @@ msgstr ""
"Ga naar commandoshell; niet alle xsldbg-commando's zullen werken omdat ze " "Ga naar commandoshell; niet alle xsldbg-commando's zullen werken omdat ze "
"niet allemaal geladen zijn.\n" "niet allemaal geladen zijn.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Stylesheet %1 wordt gelezen" msgstr "Stylesheet %1 wordt gelezen"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Fout: kan bestand %1 niet ontleden.\n" msgstr "Fout: kan bestand %1 niet ontleden.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Fout: kan bestand %1 niet ontleden.\n" msgstr "Fout: kan bestand %1 niet ontleden.\n"
@ -1342,11 +1342,11 @@ msgstr "Aanvraag mislukt "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Een TDE KPart-toepassing voor xsldbg, een XSLT-debugger" msgstr "Een TDE KPart-toepassing voor xsldbg, een XSLT-debugger"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "Het uit te voeren XSL-script" msgstr "Het uit te voeren XSL-script"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "De te transformeren XML-gegevens" msgstr "De te transformeren XML-gegevens"
@ -1358,112 +1358,112 @@ msgstr "Bestand om de resultaten in op te slaan"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Een TDE consoleprogramma voor xsldbg, een XSLT-debugger" msgstr "Een TDE consoleprogramma voor xsldbg, een XSLT-debugger"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Start een shell" msgstr "Start een shell"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Map waarnaar gewisseld moet worden voordat bestanden geladen worden" msgstr "Map waarnaar gewisseld moet worden voordat bestanden geladen worden"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
"Parameter genaamd <naam> met waarde <waarde> toevoegen aan de XSL-omgeving." "Parameter genaamd <naam> met waarde <waarde> toevoegen aan de XSL-omgeving."
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Een ISO-639 taalcode gebruiken, bijvoorbeeld en_US" msgstr "Een ISO-639 taalcode gebruiken, bijvoorbeeld en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
"Naar een opgegeven bestand schrijven. Zie de documentatie van het " "Naar een opgegeven bestand schrijven. Zie de documentatie van het "
"uitvoercommando" "uitvoercommando"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "De gebruikte versie van libxml en libxslt weergeven" msgstr "De gebruikte versie van libxml en libxslt weergeven"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Een log van wat er gebeurt weergeven" msgstr "Een log van wat er gebeurt weergeven"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "De verstreken tijd weergeven" msgstr "De verstreken tijd weergeven"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "De transformatie twintig maal uitvoeren" msgstr "De transformatie twintig maal uitvoeren"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Boomstructuur van het resultaat dumpen" msgstr "Boomstructuur van het resultaat dumpen"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "De DTD niet laden" msgstr "De DTD niet laden"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Het resultaat niet weergeven" msgstr "Het resultaat niet weergeven"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Maximum diepte vergroten" msgstr "Maximum diepte vergroten"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Het invoerdocument is/zijn HTML-bestand(en)" msgstr "Het invoerdocument is/zijn HTML-bestand(en)"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Het invoerdocument is SGML Docbook" msgstr "Het invoerdocument is SGML Docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Geen DTD's of entiteiten over het netwerk opvragen" msgstr "Geen DTD's of entiteiten over het netwerk opvragen"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Catalogi gebruiken uit $SGML_CATALOGS_FILES" msgstr "Catalogi gebruiken uit $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Geen XInclude-bewerkingen toepassen op documentinvoer" msgstr "Geen XInclude-bewerkingen toepassen op documentinvoer"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Profiling-informatie afdrukken" msgstr "Profiling-informatie afdrukken"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
"Niet in gdb-compatibiliteitsmodus uitvoeren en minder informatie afdrukken" "Niet in gdb-compatibiliteitsmodus uitvoeren en minder informatie afdrukken"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Coderingen detecteren en gebruiken in de stylesheet" msgstr "Coderingen detecteren en gebruiken in de stylesheet"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Commandoregel-invoer behandelen als ware zij gecodeerd in UTF-8" msgstr "Commandoregel-invoer behandelen als ware zij gecodeerd in UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "HTML-uitvoer gebruiken voor de gegenereerde zoekrapporten" msgstr "HTML-uitvoer gebruiken voor de gegenereerde zoekrapporten"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "Alle foutmeldingen naar stdout afdrukken in plaats van stderr" msgstr "Alle foutmeldingen naar stdout afdrukken in plaats van stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1471,23 +1471,23 @@ msgstr ""
"De uitvoering niet automatisch herstarten als de huidige bewerkingsfase " "De uitvoering niet automatisch herstarten als de huidige bewerkingsfase "
"voltooid is" "voltooid is"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Gebruikte versies: libxml %1, libxslt %2 en libexslt %3\n" msgstr "Gebruikte versies: libxml %1, libxslt %2 en libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg is gecompileerd tegen libxml %1, libxslt %2 en libexslt %3\n" msgstr "xsldbg is gecompileerd tegen libxml %1, libxslt %2 en libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 is gecompileerd tegen libxml %2\n" msgstr "libxslt %1 is gecompileerd tegen libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 is gecompileerd tegen libxml %2\n" msgstr "libexslt %1 is gecompileerd tegen libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 01:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 01:57+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Wykonaj wyrażenie"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Błąd: Zbyt wiele nazw plików podanych przez wiersz poleceń.\n" msgstr "Błąd: Zbyt wiele nazw plików podanych przez wiersz poleceń.\n"
@ -258,15 +258,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Błąd: Brak pamięci.\n" msgstr "Błąd: Brak pamięci.\n"
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Otwieranie terminala %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Błąd: Brakuje argumentów dla komendy %1.\n" msgstr "Błąd: Brakuje argumentów dla komendy %1.\n"
@ -638,68 +638,68 @@ msgstr "PublicID \"%1\" nie zostało znalezione w bieżącym katalogu.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" mapowane na: \"%2\"\n" msgstr "PublicID \"%1\" mapowane na: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Błąd: Nie można otworzyć terminala %1.\n" msgstr "Błąd: Nie można otworzyć terminala %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Błąd: Terminal nie został otwarty.\n" msgstr "Błąd: Terminal nie został otwarty.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Błąd: Nazwa pliku \"%1\" jest zbyt długa.\n" msgstr "Błąd: Nazwa pliku \"%1\" jest zbyt długa.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Błąd: Nie można zmienić katalogu na %1.\n" msgstr "Błąd: Nie można zmienić katalogu na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Zmieniono katalog na %1.\n" msgstr "Zmieniono katalog na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Ustawienie nazwy pliku danych XML na %1.\n" msgstr "Ustawienie nazwy pliku danych XML na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Ustawienie nazwy plików arkusza stylów na %1.\n" msgstr "Ustawienie nazwy plików arkusza stylów na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Ustawienie podstawowej ścieżki arkusza stylów na %1.\n" msgstr "Ustawienie podstawowej ścieżki arkusza stylów na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Brakuje nazwy pliku.\n" msgstr "Brakuje nazwy pliku.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Nieudane odkodowanie pliku.\n" msgstr "Nieudane odkodowanie pliku.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Nie można zainicjalizować kodowania %1." msgstr "Nie można zainicjalizować kodowania %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Niepoprawne kodowanie %1.\n" msgstr "Niepoprawne kodowanie %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- więcej ---- \n" msgstr " ----- więcej ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Błąd: Nie można zamienić %1 na lokalną nazwę pliku.\n" msgstr "Błąd: Nie można zamienić %1 na lokalną nazwę pliku.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Błąd: Zmienna środkowiska USER nie jest ustawiona.\n" msgstr "Błąd: Zmienna środkowiska USER nie jest ustawiona.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -892,20 +892,20 @@ msgstr "Błąd: %1 nie jest poprawnych watchID.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Błąd: Kontrolowane wyrażenie %1 nie istnieje.\n" msgstr "Błąd: Kontrolowane wyrażenie %1 nie istnieje.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Błąd: Opcja %1 nie jest poprawną opcją prawda/fałsz lub całkowitoliczbową.\n" "Błąd: Opcja %1 nie jest poprawną opcją prawda/fałsz lub całkowitoliczbową.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Błąd: Opcja %1 nie jest poprawnym ciągiem xsltdbg.\n" msgstr "Błąd: Opcja %1 nie jest poprawnym ciągiem xsltdbg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parametr %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Parametr %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -913,19 +913,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Brak parametrów.\n" "Brak parametrów.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Błąd: Niedostępny preprocesor dla polecenia powłoki \"%1\".\n" msgstr "Błąd: Niedostępny preprocesor dla polecenia powłoki \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informacja: Rozpoczęto polecenie powłoki \"%1\".\n" msgstr "Informacja: Rozpoczęto polecenie powłoki \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informacja: Zakończono polecenie powłoki.\n" msgstr "Informacja: Zakończono polecenie powłoki.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Błąd: Nie można uruchomić polecenia. Błąd systemowy %1.\n" msgstr "Błąd: Nie można uruchomić polecenia. Błąd systemowy %1.\n"
@ -1051,21 +1051,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Błąd: Zmienna %1 nie została znaleziona.\n" msgstr "Błąd: Zmienna %1 nie została znaleziona.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "Wykonanie %1 zabrało %2 ms.\n" msgstr "Wykonanie %1 zabrało %2 ms.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "Przetwarzanie XInclude: %1." msgstr "Przetwarzanie XInclude: %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Błąd: Nie można zapisać tymczasowych wyników do %1.\n" msgstr "Błąd: Nie można zapisać tymczasowych wyników do %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1075,38 +1075,38 @@ msgstr ""
"Arkusz stylów zastosowano %n razy\n" "Arkusz stylów zastosowano %n razy\n"
"Arkusz stylów zastosowano %n razy" "Arkusz stylów zastosowano %n razy"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Stosowanie arkusza stylów" msgstr "Stosowanie arkusza stylów"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Zapisywanie wyniku" msgstr "Zapisywanie wyniku"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Ostrzeżenie: Generowanie niestandardowego wyjścia w XHTML.\n" msgstr "Ostrzeżenie: Generowanie niestandardowego wyjścia w XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Ostrzeżenie: Niewspierana, niestendardowa metoda wyjściowa %1.\n" msgstr "Ostrzeżenie: Niewspierana, niestendardowa metoda wyjściowa %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Uruchomienie arkusza stylów i zapisanie wyniku" msgstr "Uruchomienie arkusza stylów i zapisanie wyniku"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Błąd: Nie można zapisać wyniku przetwarzania do pliku %1.\n" msgstr "Błąd: Nie można zapisać wyniku przetwarzania do pliku %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Błąd krytyczny: Przerwanie pracy debugera z powodu błędu niemożliwego do " "Błąd krytyczny: Przerwanie pracy debugera z powodu błędu niemożliwego do "
"naprawienia.\n" "naprawienia.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1114,13 +1114,13 @@ msgstr ""
"Błąd: Przez opcję wiersza poleceń --param przesłano zbyt wiele parametrów " "Błąd: Przez opcję wiersza poleceń --param przesłano zbyt wiele parametrów "
"libxslt.\n" "libxslt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Błąd: Argument \"%1\" do --param nie jest w formacie <nazwa>:<wartość>.\n" "Błąd: Argument \"%1\" do --param nie jest w formacie <nazwa>:<wartość>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1130,15 +1130,15 @@ msgstr ""
"Rozpoczęcie arkusza stylów\n" "Rozpoczęcie arkusza stylów\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Błąd: Nie podano pliku źródłowego XSLT.\n" msgstr "Błąd: Nie podano pliku źródłowego XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Błąd: Nie podano pliku danych XML.\n" msgstr "Błąd: Nie podano pliku danych XML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Debuger nigdy nie otrzymał kontroli.\n" "Debuger nigdy nie otrzymał kontroli.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"Zakończono arkusz stylów\n" "Zakończono arkusz stylów\n"
" \n" " \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1164,16 +1164,16 @@ msgstr ""
"Przejście do wiersza poleceń; nie wszystkie polecenia xsldbg będą działać, " "Przejście do wiersza poleceń; nie wszystkie polecenia xsldbg będą działać, "
"bo nie wszystkie zostały wczytane.\n" "bo nie wszystkie zostały wczytane.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Parsowanie arkusza stylów %1" msgstr "Parsowanie arkusza stylów %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Błąd: Nie można odczytać pliku %1.\n" msgstr "Błąd: Nie można odczytać pliku %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Błąd: Nie można odczytać pliku %1.\n" msgstr "Błąd: Nie można odczytać pliku %1.\n"
@ -1345,11 +1345,11 @@ msgstr "Żądanie nie powiodło się"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Program osadzalny KPart dla xsldbg, debugera XSLT" msgstr "Program osadzalny KPart dla xsldbg, debugera XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "Skrypt XSL do uruchomienia" msgstr "Skrypt XSL do uruchomienia"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Dane XML to transformacji" msgstr "Dane XML to transformacji"
@ -1361,133 +1361,133 @@ msgstr "Plik do zapisania wyników"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Program konsoli TDE dla xsldbg, debugera XSLT" msgstr "Program konsoli TDE dla xsldbg, debugera XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Uruchomienie wiersza poleceń" msgstr "Uruchomienie wiersza poleceń"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Zmiana na tą ścieżkę przed wczytywaniem plików" msgstr "Zmiana na tą ścieżkę przed wczytywaniem plików"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Dodanie parametru <name> i wartości <value> do środowiska XSLT" msgstr "Dodanie parametru <name> i wartości <value> do środowiska XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Użycie kodu języka ISO 639, na przykład en_US" msgstr "Użycie kodu języka ISO 639, na przykład en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
"Zapis do podanego pliku. Proszę sprawdzić dokumentację polecenia output" "Zapis do podanego pliku. Proszę sprawdzić dokumentację polecenia output"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Pokazanie wersji używanego libxml i libxslt" msgstr "Pokazanie wersji używanego libxml i libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Wyświetlenie logów" msgstr "Wyświetlenie logów"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Pokazanie zużytego czasu" msgstr "Pokazanie zużytego czasu"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Uruchomienie transformacji 20 razy" msgstr "Uruchomienie transformacji 20 razy"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Zamiast tego wypisywanie drzewa wyniku" msgstr "Zamiast tego wypisywanie drzewa wyniku"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Pominięcie fazy wczytywania DTD" msgstr "Pominięcie fazy wczytywania DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Wyłączenie wyniku" msgstr "Wyłączenie wyniku"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Zwiększenie maksymalnej głębokości" msgstr "Zwiększenie maksymalnej głębokości"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Dokument wejściowy to plik HTML" msgstr "Dokument wejściowy to plik HTML"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Dokument wejściowy to plik SGML docbook" msgstr "Dokument wejściowy to plik SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Wyłączenie ściągania DTD lub jednostek przez sieć" msgstr "Wyłączenie ściągania DTD lub jednostek przez sieć"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Użycie katalogów z $SGML_CATALOGS_FILES" msgstr "Użycie katalogów z $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Wyłączenie przetwarzania dokumentu wejściowego za pomocą XInclude" msgstr "Wyłączenie przetwarzania dokumentu wejściowego za pomocą XInclude"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Pokaż wyniki profilowania" msgstr "Pokaż wyniki profilowania"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Nie uruchamiaj trybu zgodności gdb i wypisuj mniej informacji" msgstr "Nie uruchamiaj trybu zgodności gdb i wypisuj mniej informacji"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Rozpoznawanie i używanie kodowania w arkuszach stylów" msgstr "Rozpoznawanie i używanie kodowania w arkuszach stylów"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Traktowanie wiersza poleceń jako kodowanego UTF-8" msgstr "Traktowanie wiersza poleceń jako kodowanego UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Użycie HTML do generowania raportów z wyszukiwania" msgstr "Użycie HTML do generowania raportów z wyszukiwania"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"Wypisanie wszystkich błędów na stdout, normalnie są one kierowane do stderr" "Wypisanie wszystkich błędów na stdout, normalnie są one kierowane do stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
msgstr "" msgstr ""
"Wyłączenie automatycznego ponawiania wykonania po zakończeniu przebiegu" "Wyłączenie automatycznego ponawiania wykonania po zakończeniu przebiegu"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Używa libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n" msgstr "Używa libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg został skompilowany z libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n" msgstr "xsldbg został skompilowany z libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 zostało skompilowane z libxml %2\n" msgstr "libxslt %1 zostało skompilowane z libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 zostało skompilowane z libxml %2\n" msgstr "libexslt %1 zostało skompilowane z libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: quanta\n" "Project-Id-Version: quanta\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 13:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-26 13:36+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Avaliar Expressão"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erro: Foram indicados demasiados nomes de ficheiros na linha de comandos.\n" "Erro: Foram indicados demasiados nomes de ficheiros na linha de comandos.\n"
@ -267,15 +267,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Erro: Sem memória.\n" msgstr "Erro: Sem memória.\n"
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "A aceder ao terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Erro: Argumentos em falta para o comando %1.\n" msgstr "Erro: Argumentos em falta para o comando %1.\n"
@ -656,68 +656,68 @@ msgstr "O PublicID \"%1\" não foi encontrado no catálogo actual.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" mapeado para: \"%2\"\n" msgstr "PublicID \"%1\" mapeado para: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Erro: Não foi possível abrir o terminal %1.\n" msgstr "Erro: Não foi possível abrir o terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Erro: Não abriu anteriormente o terminal.\n" msgstr "Erro: Não abriu anteriormente o terminal.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Erro: O nome de ficheiro \"%1\" é demasiado grande.\n" msgstr "Erro: O nome de ficheiro \"%1\" é demasiado grande.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Erro: Não foi possível mudar para a pasta %1.\n" msgstr "Erro: Não foi possível mudar para a pasta %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Mudado para a pasta %1.\n" msgstr "Mudado para a pasta %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "A configurar o nome do ficheiro de dados XML como %1.\n" msgstr "A configurar o nome do ficheiro de dados XML como %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "A configurar o nome do ficheiro da folha de estilo XML como %1.\n" msgstr "A configurar o nome do ficheiro da folha de estilo XML como %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "A configurar o a localização da folha de estilo como %1.\n" msgstr "A configurar o a localização da folha de estilo como %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Nome de ficheiro em falta \n" msgstr "Nome de ficheiro em falta \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Codificação do texto falhou.\n" msgstr "Codificação do texto falhou.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Não foi possível inicializar a codificação %1." msgstr "Não foi possível inicializar a codificação %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Codificação inválida %1.\n" msgstr "Codificação inválida %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- mais ---- \n" msgstr " ----- mais ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Erro: Não foi possível converter %1 para nome de ficheiro local.\n" msgstr "Erro: Não foi possível converter %1 para nome de ficheiro local.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Erro: a variável de ambiente USER não está definida.\n" msgstr "Erro: a variável de ambiente USER não está definida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -916,19 +916,19 @@ msgstr "Erro: Não foi possível analisar o %1 como um watchID.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Erro: Expressão a vigiar %1 não existe.\n" msgstr "Erro: Expressão a vigiar %1 não existe.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Erro: A opção %1 não é uma opção booleana/inteira válida.\n" msgstr "Erro: A opção %1 não é uma opção booleana/inteira válida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Erro: A opção %1 não é uma opção de texto do 'xsldbg' válida.\n" msgstr "Erro: A opção %1 não é uma opção de texto do 'xsldbg' válida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parâmetro %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Parâmetro %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -936,21 +936,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sem parâmetros presentes.\n" "Sem parâmetros presentes.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erro: Não está nenhum processador de comandos disponível para o comando " "Erro: Não está nenhum processador de comandos disponível para o comando "
"\"%1\".\n" "\"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informação: A iniciar o comando da consola \"%1\".\n" msgstr "Informação: A iniciar o comando da consola \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informação: Foi terminado o comando da consola.\n" msgstr "Informação: Foi terminado o comando da consola.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erro: Não foi possível executar o comando. Ocorreu o erro de sistema %1.\n" "Erro: Não foi possível executar o comando. Ocorreu o erro de sistema %1.\n"
@ -1078,23 +1078,23 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Erro: Variável %1 não foi encontrada.\n" msgstr "Erro: Variável %1 não foi encontrada.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "O %1 levou %2 ms a terminar.\n" msgstr "O %1 levou %2 ms a terminar.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "Processamento XInclude de %1." msgstr "Processamento XInclude de %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erro: Não foi possível escrever os resultados temporários para %1.\n" "Erro: Não foi possível escrever os resultados temporários para %1.\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1103,38 +1103,38 @@ msgstr ""
"A aplicar a folha de estilo 1 vez\n" "A aplicar a folha de estilo 1 vez\n"
"A aplicar a folha de estilo %n vezes" "A aplicar a folha de estilo %n vezes"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "A aplicar a folha de estilo" msgstr "A aplicar a folha de estilo"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "A gravar o resultado" msgstr "A gravar o resultado"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Atenção: A gerar um resultado em XHTML não-padrão.\n" msgstr "Atenção: A gerar um resultado em XHTML não-padrão.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Atenção: O método do resultado %1 não é suportado nem é padrão.\n" msgstr "Atenção: O método do resultado %1 não é suportado nem é padrão.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "A executar a folha de estilo e a gravar o resultado" msgstr "A executar a folha de estilo e a gravar o resultado"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erro: Não é possível gravar o resultado da transformação no ficheiro %1.\n" "Erro: Não é possível gravar o resultado da transformação no ficheiro %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erro fatal: A interromper o depurador devido a um erro irrecuperável.\n" "Erro fatal: A interromper o depurador devido a um erro irrecuperável.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1142,13 +1142,13 @@ msgstr ""
"Atenção: Foram indicados vários parâmetros à 'libxslt' através da opção da " "Atenção: Foram indicados vários parâmetros à 'libxslt' através da opção da "
"linha de comandos --param.\n" "linha de comandos --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erro: O argumento \"%1\" do --param não está no formato <nome>:<valor>.\n" "Erro: O argumento \"%1\" do --param não está no formato <nome>:<valor>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1158,15 +1158,15 @@ msgstr ""
"A iniciar a 'stylesheet'\n" "A iniciar a 'stylesheet'\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Erro: Não foi indicado nenhum ficheiro de código em XSLT.\n" msgstr "Erro: Não foi indicado nenhum ficheiro de código em XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Erro: Não foi indicado nenhum ficheiro de dados de XML.\n" msgstr "Erro: Não foi indicado nenhum ficheiro de dados de XML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"O depurador nunca obteve o controlo.\n" "O depurador nunca obteve o controlo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"Foi terminada a folha de estilo\n" "Foi terminada a folha de estilo\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1192,16 +1192,16 @@ msgstr ""
"A aceder à linha de comandos; nem todos comandos do 'xsldbg' irão funcionar, " "A aceder à linha de comandos; nem todos comandos do 'xsldbg' irão funcionar, "
"dado que nem todos foram carregados.\n" "dado que nem todos foram carregados.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "A processar a folha de estilo %1" msgstr "A processar a folha de estilo %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Erro: Não é possível analisar o ficheiro %1.\n" msgstr "Erro: Não é possível analisar o ficheiro %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Erro: Não é possível analisar o ficheiro %1.\n" msgstr "Erro: Não é possível analisar o ficheiro %1.\n"
@ -1378,11 +1378,11 @@ msgstr "Pedido Falhou"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Uma Aplicação KPart do TDE para o xsldbg, um depurador de XSLTs" msgstr "Uma Aplicação KPart do TDE para o xsldbg, um depurador de XSLTs"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "'Script' XSL a executar" msgstr "'Script' XSL a executar"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Dados XML a serem transformados" msgstr "Dados XML a serem transformados"
@ -1394,112 +1394,112 @@ msgstr "Ficheiro onde gravar o resultado"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Uma aplicação de consola do TDE para o xsldbg, um depurador de XSLTs" msgstr "Uma aplicação de consola do TDE para o xsldbg, um depurador de XSLTs"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Iniciar numa linha de comando" msgstr "Iniciar numa linha de comando"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Local para onde mudar antes de carregar os ficheiros" msgstr "Local para onde mudar antes de carregar os ficheiros"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
"Adicionar um parâmetro chamado <nome> com o valor <valor> ao ambiente do XSL" "Adicionar um parâmetro chamado <nome> com o valor <valor> ao ambiente do XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Usar o código da língua do ISO 639 indicado; por exemplo 'pt'" msgstr "Usar o código da língua do ISO 639 indicado; por exemplo 'pt'"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Gravar num dado ficheiro. Veja a documentação do comando do resultado." msgstr "Gravar num dado ficheiro. Veja a documentação do comando do resultado."
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Mostrar a versão da 'libxml' e da 'libxslt' usadas" msgstr "Mostrar a versão da 'libxml' e da 'libxslt' usadas"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Mostrar registos do que se está a passar" msgstr "Mostrar registos do que se está a passar"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Mostrar o tempo usado" msgstr "Mostrar o tempo usado"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Executar a transformação 20 vezes" msgstr "Executar a transformação 20 vezes"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Apresentar em alternativa a árvore do resultado" msgstr "Apresentar em alternativa a árvore do resultado"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Desactivar a fase de leitura do DTD" msgstr "Desactivar a fase de leitura do DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Desactivar a apresentação do resultado" msgstr "Desactivar a apresentação do resultado"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Aumentar a profundidade máxima" msgstr "Aumentar a profundidade máxima"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "O documento de entrada é(são) um(ns) ficheiro(s) HTML" msgstr "O documento de entrada é(são) um(ns) ficheiro(s) HTML"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "O documento de entrada é um 'docbook' de SGML" msgstr "O documento de entrada é um 'docbook' de SGML"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Desactivar a obtenção dos DTDs ou das entidades da rede" msgstr "Desactivar a obtenção dos DTDs ou das entidades da rede"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Usar os catálogos do $SGML_CATALOG_FILES" msgstr "Usar os catálogos do $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Desactivar o processamento do XInclude na entrada do documento" msgstr "Desactivar o processamento do XInclude na entrada do documento"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Imprimir as informações de análise" msgstr "Imprimir as informações de análise"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
"Não correr o modo de compatibilidade com o 'gdb' e imprimir menos dados" "Não correr o modo de compatibilidade com o 'gdb' e imprimir menos dados"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detectar e usar as codificações da folha de estilo" msgstr "Detectar e usar as codificações da folha de estilo"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Trata a entrada da linha de comando como UTF-8 codificado" msgstr "Trata a entrada da linha de comando como UTF-8 codificado"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Usar o resultado em HTML ao gerar os relatórios de procura" msgstr "Usar o resultado em HTML ao gerar os relatórios de procura"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"Imprimir todas as mensagens de erro no 'stdout', embora normalmente estas " "Imprimir todas as mensagens de erro no 'stdout', embora normalmente estas "
"vão para o 'stderr'" "vão para o 'stderr'"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1507,23 +1507,23 @@ msgstr ""
"Desactivar o reinício da execução quando o passo de processamento actual " "Desactivar o reinício da execução quando o passo de processamento actual "
"terminar" "terminar"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "A utilizar libxml %1, libxslt %2 e libexslt %3\n" msgstr "A utilizar libxml %1, libxslt %2 e libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg foi compilados com a libxml %1, a libxslt %2 e a libexslt %3\n" msgstr "xsldbg foi compilados com a libxml %1, a libxslt %2 e a libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 foi compilado com a libxml %2\n" msgstr "libxslt %1 foi compilado com a libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 foi compilado com a libxml %2\n" msgstr "libexslt %1 foi compilado com a libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 13:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-27 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n" "Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Avaliar Expressão"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erro: Foram inseridos nomes de arquivos em excesso na linha de comando.\n" "Erro: Foram inseridos nomes de arquivos em excesso na linha de comando.\n"
@ -259,15 +259,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Erro: Sem memória.\n" msgstr "Erro: Sem memória.\n"
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Abrindo o terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Erro: Argumentos em falta para o comando %1.\n" msgstr "Erro: Argumentos em falta para o comando %1.\n"
@ -647,68 +647,68 @@ msgstr "O PublicID \"%1\" não foi encontrado no catálogo atual.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" mapeado para: \"%2\"\n" msgstr "PublicID \"%1\" mapeado para: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Erro: não foi possível abrir o terminal %1.\n" msgstr "Erro: não foi possível abrir o terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Erro: não foi possível abrir terminal anterior.\n" msgstr "Erro: não foi possível abrir terminal anterior.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Erro: o nome do arquivo \"%1\" é muito longo.\n" msgstr "Erro: o nome do arquivo \"%1\" é muito longo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Erro: Não foi possível mudar para a pasta %1.\n" msgstr "Erro: Não foi possível mudar para a pasta %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Mudado para a pasta %1.\n" msgstr "Mudado para a pasta %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Configurando o nome do arquivo de dados XML como %1.\n" msgstr "Configurando o nome do arquivo de dados XML como %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Configurando o nome do arquivo da folha de estilo XML como %1.\n" msgstr "Configurando o nome do arquivo da folha de estilo XML como %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Configurando o a localização da folha de estilo como %1.\n" msgstr "Configurando o a localização da folha de estilo como %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Nome de arquivo em falta \n" msgstr "Nome de arquivo em falta \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Codificação do texto falhou.\n" msgstr "Codificação do texto falhou.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Não foi possível inicializar a codificação %1." msgstr "Não foi possível inicializar a codificação %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Codificação inválida %1.\n" msgstr "Codificação inválida %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- mais ---- \n" msgstr " ----- mais ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Erro: Não foi possível converter %1 para nome de arquivo local.\n" msgstr "Erro: Não foi possível converter %1 para nome de arquivo local.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Erro: a variável de ambiente USER não está definida.\n" msgstr "Erro: a variável de ambiente USER não está definida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -907,19 +907,19 @@ msgstr "Erro: Não foi possível analisar o %1 como um watchID.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Erro: Expressão a vigiar %1 não existe.\n" msgstr "Erro: Expressão a vigiar %1 não existe.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Erro: A opção %1 não é uma opção booleana/inteira válida.\n" msgstr "Erro: A opção %1 não é uma opção booleana/inteira válida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Erro: A opção %1 não é uma opção de texto do 'xsldbg' válida.\n" msgstr "Erro: A opção %1 não é uma opção de texto do 'xsldbg' válida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parâmetro %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Parâmetro %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -927,21 +927,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sem parâmetros presentes.\n" "Sem parâmetros presentes.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erro: Não existe nenhum processador de comandos disponível para o comando " "Erro: Não existe nenhum processador de comandos disponível para o comando "
"\"%1\".\n" "\"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informação: Iniciando o comando de console \"%1\".\n" msgstr "Informação: Iniciando o comando de console \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informação: Foi terminado o comando de console.\n" msgstr "Informação: Foi terminado o comando de console.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erro: Não foi possível executar o comando. Ocorreu o erro de sistema %1.\n" "Erro: Não foi possível executar o comando. Ocorreu o erro de sistema %1.\n"
@ -1069,23 +1069,23 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Erro: Variável %1 não foi encontrada.\n" msgstr "Erro: Variável %1 não foi encontrada.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "O %1 levou %2 ms a terminar.\n" msgstr "O %1 levou %2 ms a terminar.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "Processamento XInclude de %1." msgstr "Processamento XInclude de %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erro: Não foi possível escrever os resultados temporários para %1.\n" "Erro: Não foi possível escrever os resultados temporários para %1.\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1094,38 +1094,38 @@ msgstr ""
"Aplicando a folha de estilo %n vez\n" "Aplicando a folha de estilo %n vez\n"
"Aplicando a folha de estilo %n vezes" "Aplicando a folha de estilo %n vezes"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Aplicando a folha de estilo" msgstr "Aplicando a folha de estilo"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Salvando o resultado" msgstr "Salvando o resultado"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Atenção: Gerando um resultado em XHTML não-padrão.\n" msgstr "Atenção: Gerando um resultado em XHTML não-padrão.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Atenção: O método do resultado %1 não é suportado nem é padrão.\n" msgstr "Atenção: O método do resultado %1 não é suportado nem é padrão.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Executando a folha de estilo e salvando o resultado" msgstr "Executando a folha de estilo e salvando o resultado"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erro: Não é possível gravar o resultado da transformação no arquivo %1.\n" "Erro: Não é possível gravar o resultado da transformação no arquivo %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erro fatal: Interrompendo o depurador devido a um erro irrecuperável.\n" "Erro fatal: Interrompendo o depurador devido a um erro irrecuperável.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1133,13 +1133,13 @@ msgstr ""
"Atenção: Foram inseridos vários parâmetros à 'libxslt' através da opção da " "Atenção: Foram inseridos vários parâmetros à 'libxslt' através da opção da "
"linha de comando --param.\n" "linha de comando --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erro: O argumento \"%1\" do --param não está no formato <nome>:<valor>.\n" "Erro: O argumento \"%1\" do --param não está no formato <nome>:<valor>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1149,15 +1149,15 @@ msgstr ""
"Iniciando a folha de estilo\n" "Iniciando a folha de estilo\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Erro: Não foi especificado nenhum arquivo de código em XSLT.\n" msgstr "Erro: Não foi especificado nenhum arquivo de código em XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Erro: Não foi especificado nenhum arquivo de dados de XML.\n" msgstr "Erro: Não foi especificado nenhum arquivo de dados de XML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"O depurador nunca obteve o controle.\n" "O depurador nunca obteve o controle.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"Foi terminada a folha de estilo\n" "Foi terminada a folha de estilo\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1183,16 +1183,16 @@ msgstr ""
"Acessando à linha de comando; nem todos comandos do 'xsldbg' irão funcionar, " "Acessando à linha de comando; nem todos comandos do 'xsldbg' irão funcionar, "
"uma vez que nem todos foram carregados.\n" "uma vez que nem todos foram carregados.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Processando a folha de estilo %1" msgstr "Processando a folha de estilo %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Erro: Não é possível analisar o arquivo %1.\n" msgstr "Erro: Não é possível analisar o arquivo %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Erro: Não é possível analisar o arquivo %1.\n" msgstr "Erro: Não é possível analisar o arquivo %1.\n"
@ -1365,11 +1365,11 @@ msgstr "Solicitação Falhou"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Um Aplicativo Componente do TDE para o xsldbg, um depurador XSLT" msgstr "Um Aplicativo Componente do TDE para o xsldbg, um depurador XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "'Script' XSL a executar" msgstr "'Script' XSL a executar"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Dados XML a serem transformados" msgstr "Dados XML a serem transformados"
@ -1381,112 +1381,112 @@ msgstr "Arquivo onde salvar o resultado"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Um aplicativo de console do TDE para o xsldbg, um depurador de XSLTs" msgstr "Um aplicativo de console do TDE para o xsldbg, um depurador de XSLTs"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Iniciar numa linha de comando" msgstr "Iniciar numa linha de comando"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Local para onde mudar antes de carregar os arquivos" msgstr "Local para onde mudar antes de carregar os arquivos"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
"Adicionar um parâmetro chamado <nome> com o valor <valor> ao ambiente do XSL" "Adicionar um parâmetro chamado <nome> com o valor <valor> ao ambiente do XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Usar o código do idioma ISO 639 indicado; por exemplo 'pt_BR'" msgstr "Usar o código do idioma ISO 639 indicado; por exemplo 'pt_BR'"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
"Salvar num determinado arquivo. Veja a documentação do comando do resultado." "Salvar num determinado arquivo. Veja a documentação do comando do resultado."
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Mostrar a versão da 'libxml' e da 'libxslt' usadas" msgstr "Mostrar a versão da 'libxml' e da 'libxslt' usadas"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Mostrar registros do que está ocorrendo" msgstr "Mostrar registros do que está ocorrendo"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Mostrar o tempo usado" msgstr "Mostrar o tempo usado"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Executar a transformação 20 vezes" msgstr "Executar a transformação 20 vezes"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Apresentar em alternativa a árvore do resultado" msgstr "Apresentar em alternativa a árvore do resultado"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Desativar a fase de leitura do DTD" msgstr "Desativar a fase de leitura do DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Desativar a apresentação do resultado" msgstr "Desativar a apresentação do resultado"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Aumentar a profundidade máxima" msgstr "Aumentar a profundidade máxima"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "O documento de entrada é(são) um(ns) arquivo(s) HTML" msgstr "O documento de entrada é(são) um(ns) arquivo(s) HTML"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "O documento de entrada é um 'docbook' de SGML" msgstr "O documento de entrada é um 'docbook' de SGML"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Desativar a obtenção dos DTDs ou das entidades da rede" msgstr "Desativar a obtenção dos DTDs ou das entidades da rede"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Usar os catálogos do $SGML_CATALOG_FILES" msgstr "Usar os catálogos do $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Desativar o processamento do XInclude na entrada do documento" msgstr "Desativar o processamento do XInclude na entrada do documento"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Imprimir as informações de análise" msgstr "Imprimir as informações de análise"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Não rodar o modo de compatibilidade com o 'gdb' e imprimir menos dados" msgstr "Não rodar o modo de compatibilidade com o 'gdb' e imprimir menos dados"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detectar e usar as codificações da folha de estilo" msgstr "Detectar e usar as codificações da folha de estilo"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Trata a entrada da linha de comando como UTF-8 codificado" msgstr "Trata a entrada da linha de comando como UTF-8 codificado"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Usar o resultado em HTML ao gerar os relatórios de procura" msgstr "Usar o resultado em HTML ao gerar os relatórios de procura"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"Imprimir todas as mensagens de erro no 'stdout', embora normalmente estas " "Imprimir todas as mensagens de erro no 'stdout', embora normalmente estas "
"vão para o 'stderr'" "vão para o 'stderr'"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1494,23 +1494,23 @@ msgstr ""
"Desativar o reinício da execução quando o passo de processamento atual " "Desativar o reinício da execução quando o passo de processamento atual "
"terminar" "terminar"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Usando libxml %1, libxslt %2 e libexslt %3\n" msgstr "Usando libxml %1, libxslt %2 e libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "O xsldbg foi compilado com a libxml %1, a libxslt %2 e a libexslt %3\n" msgstr "O xsldbg foi compilado com a libxml %1, a libxslt %2 e a libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "O libxslt %1 foi compilado com a libxml %2\n" msgstr "O libxslt %1 foi compilado com a libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "O libexslt %1 foi compilado com a libxml %2\n" msgstr "O libexslt %1 foi compilado com a libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-09 21:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-09 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -245,15 +245,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -600,68 +600,68 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -834,37 +834,37 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -976,111 +976,111 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times" "Applying stylesheet %n times"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1248,11 +1248,11 @@ msgstr ""
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1264,130 +1264,130 @@ msgstr ""
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 18:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 18:07+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Проверить выражение"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Ошибка: слишком много имён файлов передано через командную строку.\n" msgstr "Ошибка: слишком много имён файлов передано через командную строку.\n"
@ -256,15 +256,15 @@ msgstr "Ошибка: невозможно найти таблицу стиле
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Ошибка: не хватает памяти.\n" msgstr "Ошибка: не хватает памяти.\n"
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Открытие терминала %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Ошибка: пропущены аргументы для команды %1.\n" msgstr "Ошибка: пропущены аргументы для команды %1.\n"
@ -639,68 +639,68 @@ msgstr "PublicID \"%1\" не найден в текущей папке.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" соответствует \"%2\"\n" msgstr "PublicID \"%1\" соответствует \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Ошибка: невозможно открыть консоль %1.\n" msgstr "Ошибка: невозможно открыть консоль %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Ошибка: консоль не была открыта ранее.\n" msgstr "Ошибка: консоль не была открыта ранее.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Ошибка: имя файла \"%1\" слишком длинное.\n" msgstr "Ошибка: имя файла \"%1\" слишком длинное.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Ошибка: невозможно перейти в папку %1.\n" msgstr "Ошибка: невозможно перейти в папку %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Переход в папку %1.\n" msgstr "Переход в папку %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Установка имени файла XML: %1.\n" msgstr "Установка имени файла XML: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Установка имени таблицы стилей: %1.\n" msgstr "Установка имени таблицы стилей: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Установка базового пути к таблице стилей: %1.\n" msgstr "Установка базового пути к таблице стилей: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Пропущено имя файла.\n" msgstr "Пропущено имя файла.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Ошибка кодировки.\n" msgstr "Ошибка кодировки.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Невозможно инициализировать кодировку %1." msgstr "Невозможно инициализировать кодировку %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Недопустимая кодировка %1.\n" msgstr "Недопустимая кодировка %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- больше ---- \n" msgstr " ----- больше ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Ошибка: невозможно преобразовать %1 в локальное имя файла.\n" msgstr "Ошибка: невозможно преобразовать %1 в локальное имя файла.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Ошибка: переменная среды окружения USER не установлена.\n" msgstr "Ошибка: переменная среды окружения USER не установлена.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -893,20 +893,20 @@ msgstr "Ошибка: невозможно обработать %1 как watchI
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Ошибка: выражение для наблюдения %1 не существует.\n" msgstr "Ошибка: выражение для наблюдения %1 не существует.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Ошибка: параметр %1 не целое число или логическое значение.\n" msgstr "Ошибка: параметр %1 не целое число или логическое значение.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка: параметр %1 не является допустимым строковым параметром xsldbg.\n" "Ошибка: параметр %1 не является допустимым строковым параметром xsldbg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Параметр %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Параметр %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -914,19 +914,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Нет параметров.\n" "Нет параметров.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Ошибка: в командной строке \"%1\" не указан командный процессор.\n" msgstr "Ошибка: в командной строке \"%1\" не указан командный процессор.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Информация: запущена команда оболочки \"%1\".\n" msgstr "Информация: запущена команда оболочки \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Информация: команда оболочки завершила работу.\n" msgstr "Информация: команда оболочки завершила работу.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Ошибка: невозможно запустить команду. Ошибка системы: %1.\n" msgstr "Ошибка: невозможно запустить команду. Ошибка системы: %1.\n"
@ -1053,21 +1053,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Ошибка: переменная %1 не найдена.\n" msgstr "Ошибка: переменная %1 не найдена.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 выполнялась %2 мс.\n" msgstr "%1 выполнялась %2 мс.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude обрабатывается %1." msgstr "XInclude обрабатывается %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Ошибка: невозможно сохранить временные данные в %1.\n" msgstr "Ошибка: невозможно сохранить временные данные в %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1077,36 +1077,36 @@ msgstr ""
"Применение таблицы стилей %n раза\n" "Применение таблицы стилей %n раза\n"
"Применение таблицы стилей %n раз" "Применение таблицы стилей %n раз"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Применение таблицы стилей" msgstr "Применение таблицы стилей"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Сохранение результата" msgstr "Сохранение результата"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Предупреждение: генерирование нестандартного XHTML.\n" msgstr "Предупреждение: генерирование нестандартного XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Внимание: не поддерживается нестандартный метод вывода %1.\n" msgstr "Внимание: не поддерживается нестандартный метод вывода %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Применение таблицы стилей и сохранение результата" msgstr "Применение таблицы стилей и сохранение результата"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Ошибка: невозможно сохранить результаты преобразования в %1.\n" msgstr "Ошибка: невозможно сохранить результаты преобразования в %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Критическая ошибка: остановка отладчика.\n" msgstr "Критическая ошибка: остановка отладчика.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1114,14 +1114,14 @@ msgstr ""
"Предупреждение: слишком много параметров libxslt передано через ключ --" "Предупреждение: слишком много параметров libxslt передано через ключ --"
"param.\n" "param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка: значение ключа \"%1\" в аргументе --param не соответствует формату " "Ошибка: значение ключа \"%1\" в аргументе --param не соответствует формату "
"<name>:<value>.\n" "<name>:<value>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1131,15 +1131,15 @@ msgstr ""
"Открытие таблицы стилей\n" "Открытие таблицы стилей\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Ошибка: не указан файл XSLT.\n" msgstr "Ошибка: не указан файл XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Ошибка: не указан файл данных в XML.\n" msgstr "Ошибка: не указан файл данных в XML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Отладчику не передавалось управление.\n" "Отладчику не передавалось управление.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"Обработка таблицы стилей завершена\n" "Обработка таблицы стилей завершена\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1165,16 +1165,16 @@ msgstr ""
"Переход в терминал. Не все команды xsldbg будут работать, так как не все " "Переход в терминал. Не все команды xsldbg будут работать, так как не все "
"файлы были загружены.\n" "файлы были загружены.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Обработка таблицы стилей %1" msgstr "Обработка таблицы стилей %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Ошибка: невозможно обработать файл %1.\n" msgstr "Ошибка: невозможно обработать файл %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Ошибка: невозможно обработать файл %1.\n" msgstr "Ошибка: невозможно обработать файл %1.\n"
@ -1346,11 +1346,11 @@ msgstr "Ошибка при выполнении запроса"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Компонент работы с xsldbg, отладчиком XSLT" msgstr "Компонент работы с xsldbg, отладчиком XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "Сценарий XSL" msgstr "Сценарий XSL"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Данные для преобразования в XML" msgstr "Данные для преобразования в XML"
@ -1362,131 +1362,131 @@ msgstr "Файл для сохранения результатов"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Консоль для xsldbg, отладчика XSLT" msgstr "Консоль для xsldbg, отладчика XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Запустить консоль" msgstr "Запустить консоль"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Папка, в которую нужно перейти перед открытием файлов" msgstr "Папка, в которую нужно перейти перед открытием файлов"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Добавить параметр <name> со значением <value> в окружение XSL" msgstr "Добавить параметр <name> со значением <value> в окружение XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Код языка по ISO 639 (например, en_US)" msgstr "Код языка по ISO 639 (например, en_US)"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Сохранение в указанный файл. Прочитайте документацию по команде вывода" msgstr "Сохранение в указанный файл. Прочитайте документацию по команде вывода"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Версии libxml и libxslt" msgstr "Версии libxml и libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Просмотр журнала выполнения" msgstr "Просмотр журнала выполнения"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Показывать затраченное время" msgstr "Показывать затраченное время"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Выполнить преобразование 20 раз" msgstr "Выполнить преобразование 20 раз"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Показать дерево результата вместо вывода в файл" msgstr "Показать дерево результата вместо вывода в файл"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Пропустить фазу загрузки DTD" msgstr "Пропустить фазу загрузки DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Не сохранять результат" msgstr "Не сохранять результат"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Увеличить максимальную глубину" msgstr "Увеличить максимальную глубину"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Файл с данными имеет формат HTML" msgstr "Файл с данными имеет формат HTML"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Файл с данными имеет формат SGML Docbook" msgstr "Файл с данными имеет формат SGML Docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Запретить загрузку DTD через сеть" msgstr "Запретить загрузку DTD через сеть"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Использовать каталоги из $SGML_CATALOGS_FILES" msgstr "Использовать каталоги из $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Отключить обработку XInclude" msgstr "Отключить обработку XInclude"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Показывать информацию профилирования" msgstr "Показывать информацию профилирования"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Отключить режим совместимости с gdb и выводить меньше информации" msgstr "Отключить режим совместимости с gdb и выводить меньше информации"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Определять кодировки таблицы стилей" msgstr "Определять кодировки таблицы стилей"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Кодировка данных в командной строке: UTF-8" msgstr "Кодировка данных в командной строке: UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Показывать результаты поиска в HTML" msgstr "Показывать результаты поиска в HTML"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"Выводить сообщения об ошибках в стандартный поток вывода, а не в поток ошибок" "Выводить сообщения об ошибках в стандартный поток вывода, а не в поток ошибок"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
msgstr "Отключить автоматический перезапуск для успешно завершённых процессов" msgstr "Отключить автоматический перезапуск для успешно завершённых процессов"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Используется libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n" msgstr "Используется libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg скомпонован с libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n" msgstr "xsldbg скомпонован с libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 скомпонован с libxml %2\n" msgstr "libxslt %1 скомпонован с libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 скомпонован с libxml %2\n" msgstr "libexslt %1 скомпонован с libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg 3.4\n" "Project-Id-Version: kxsldbg 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:53-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:53-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Imvugo itariyo"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "Inzira:" msgstr "Inzira:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Ikosa : Idosiye Amazina Biturutse command Umurongo: . \n" msgstr "Ikosa : Idosiye Amazina Biturutse command Umurongo: . \n"
@ -295,15 +295,15 @@ msgstr "Ikosa : Kuri Gushaka A Ipaji y'imisusire Idosiye Izina: ifite %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Ikosa. Byarenze ububikoremezo.\n" msgstr "Ikosa. Byarenze ububikoremezo.\n"
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Bihera %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Ikosa : Inkoresha: ya: i command %1 . \n" msgstr "Ikosa : Inkoresha: ya: i command %1 . \n"
@ -732,82 +732,82 @@ msgstr "\" %1 \" OYA Byabonetse in KIGEZWEHO Agatabo . \n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "\" %1 \" Amakarita Kuri : \" %2 \" \n" msgstr "\" %1 \" Amakarita Kuri : \" %2 \" \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Ikosa : Kuri Gufungura Bihera %1 . \n" msgstr "Ikosa : Kuri Gufungura Bihera %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Ikosa : OYA Gufungura Bihera . \n" msgstr "Ikosa : OYA Gufungura Bihera . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Ikosa : Idosiye Izina: \" %1 \" ni Birebire . \n" msgstr "Ikosa : Idosiye Izina: \" %1 \" ni Birebire . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Ikosa : Kuri Guhindura... Kuri Ububiko %1 . \n" msgstr "Ikosa : Kuri Guhindura... Kuri Ububiko %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Kuri Ububiko %1 . \n" msgstr "Kuri Ububiko %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Idosiye Izina: Kuri %1 . \n" msgstr "Idosiye Izina: Kuri %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Ipaji y'imisusire Idosiye Izina: Kuri %1 . \n" msgstr "Ipaji y'imisusire Idosiye Izina: Kuri %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Ipaji y'imisusire SHINGIRO Inzira: Kuri %1 . \n" msgstr "Ipaji y'imisusire SHINGIRO Inzira: Kuri %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Idosiye Izina: . \n" msgstr "Idosiye Izina: . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Bya Umwandiko Byanze . \n" msgstr "Bya Umwandiko Byanze . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Kuri gutangiza Imisobekere: %1 . " msgstr "Kuri gutangiza Imisobekere: %1 . "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Imisobekere: %1 . \n" msgstr "Imisobekere: %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr "- - - - - Birenzeho - - - - \n" msgstr "- - - - - Birenzeho - - - - \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Ikosa : Kuri GUHINDURA %1 Kuri Bya hafi Idosiye Izina: . \n" msgstr "Ikosa : Kuri GUHINDURA %1 Kuri Bya hafi Idosiye Izina: . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Ikosa : Impinduragaciro ni OYA Gushyiraho . \n" msgstr "Ikosa : Impinduragaciro ni OYA Gushyiraho . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
@ -1022,22 +1022,22 @@ msgstr "Ikosa : Kuri %1 Nka A . \n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Ikosa : imvugo %1 OYA . \n" msgstr "Ikosa : imvugo %1 OYA . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Ikosa : %1 ni OYA A Byemewe nyabule /Umubare wuzuye Ihitamo . \n" msgstr "Ikosa : %1 ni OYA A Byemewe nyabule /Umubare wuzuye Ihitamo . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Ikosa : %1 ni OYA A Byemewe Ikurikiranyanyuguti Ihitamo . \n" msgstr "Ikosa : %1 ni OYA A Byemewe Ikurikiranyanyuguti Ihitamo . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr "Ikintu" msgstr "Ikintu"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1046,22 +1046,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ibigenga . \n" "Ibigenga . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Ikosa : command Bihari ya: Igikonoshwa command \" %1 \" . \n" msgstr "Ikosa : command Bihari ya: Igikonoshwa command \" %1 \" . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr ": Igikonoshwa command \" %1 \" . \n" msgstr ": Igikonoshwa command \" %1 \" . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr ": Igikonoshwa command . \n" msgstr ": Igikonoshwa command . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Ikosa : Kuri Gukoresha command . Ikosa %1 . \n" msgstr "Ikosa : Kuri Gukoresha command . Ikosa %1 . \n"
@ -1202,72 +1202,72 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Ikosa : %1 OYA Byabonetse . \n" msgstr "Ikosa : %1 OYA Byabonetse . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 %2 Madamu Kuri Byuzuye . \n" msgstr "%1 %2 Madamu Kuri Byuzuye . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "Inonosora %1 . " msgstr "Inonosora %1 . "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Ikosa : Kuri Kwandika By'igihe gito ibisubizo Kuri %1 . \n" msgstr "Ikosa : Kuri Kwandika By'igihe gito ibisubizo Kuri %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times" "Applying stylesheet %n times"
msgstr "Ipaji y'imisusire %n Ipaji y'imisusire %n Times " msgstr "Ipaji y'imisusire %n Ipaji y'imisusire %n Times "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Gushyiraho urupapuromisusire" msgstr "Gushyiraho urupapuromisusire"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Igisubizo " msgstr "Igisubizo "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr ": - Bisanzwe Ibisohoka . \n" msgstr ": - Bisanzwe Ibisohoka . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr ": , - Bisanzwe Ibisohoka Uburyo %1 . \n" msgstr ": , - Bisanzwe Ibisohoka Uburyo %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Ipaji y'imisusire na Mu kubika Igisubizo " msgstr "Ipaji y'imisusire na Mu kubika Igisubizo "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Ikosa : Kuri Kubika ibisubizo Bya Ihindurwa Kuri Idosiye %1 . \n" msgstr "Ikosa : Kuri Kubika ibisubizo Bya Ihindurwa Kuri Idosiye %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Ikosa : Kuri Ikosa . \n" msgstr "Ikosa : Kuri Ikosa . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
msgstr ": Ibigenga Biturutse i command Umurongo: Ihitamo - - . \n" msgstr ": Ibigenga Biturutse i command Umurongo: Ihitamo - - . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"Ikosa : \" %1 \" Kuri - - ni OYA in i Imiterere < Izina: > : < Agaciro: " "Ikosa : \" %1 \" Kuri - - ni OYA in i Imiterere < Izina: > : < Agaciro: "
"> . \n" "> . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1283,17 +1283,17 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "Kunononsora urupapuromisusire " msgstr "Kunononsora urupapuromisusire "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Ikosa : Inkomoko Idosiye . \n" msgstr "Ikosa : Inkomoko Idosiye . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Ikosa : Ibyatanzwe Idosiye . \n" msgstr "Ikosa : Ibyatanzwe Idosiye . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nta na rimwe BYAKIRIWE Igenzura . \n" "Nta na rimwe BYAKIRIWE Igenzura . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1310,7 +1310,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "Kunononsora urupapuromisusire " msgstr "Kunononsora urupapuromisusire "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
@ -1318,17 +1318,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Kuri i command Igikonoshwa ; OYA Byose Amabwiriza Akazi Nka OYA Byose . \n" "Kuri i command Igikonoshwa ; OYA Byose Amabwiriza Akazi Nka OYA Byose . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Kunononsora urupapuromisusire" msgstr "Kunononsora urupapuromisusire"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Ikosa : Idosiye %1 . \n" msgstr "Ikosa : Idosiye %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Ikosa : Kuri Idosiye %1 . \n" msgstr "Ikosa : Kuri Idosiye %1 . \n"
@ -1525,12 +1525,12 @@ msgstr "Gusiba byanze"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "A MukusanyaTDE ya: , " msgstr "A MukusanyaTDE ya: , "
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "IYANDIKA Kuri Gukoresha " msgstr "IYANDIKA Kuri Gukoresha "
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Ibyatanzwe Kuri " msgstr "Ibyatanzwe Kuri "
@ -1544,158 +1544,158 @@ msgstr "Idosiye Kuri Kubika ibisubizo Kuri "
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "A MukusanyaTDE Porogaramu ya: , " msgstr "A MukusanyaTDE Porogaramu ya: , "
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Gutangira A Igikonoshwa " msgstr "Gutangira A Igikonoshwa "
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Kuri Guhindura... Mbere Ifungura Idosiye " msgstr "Kuri Guhindura... Mbere Ifungura Idosiye "
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "A Ikintu &Cyitwa: < Izina: > na Agaciro: < Agaciro: > Kuri " msgstr "A Ikintu &Cyitwa: < Izina: > na Agaciro: < Agaciro: > Kuri "
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Ururimi: Inyandikoporogaramu ; ya: Urugero: " msgstr "Ururimi: Inyandikoporogaramu ; ya: Urugero: "
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Kubika Kuri A Idosiye . Ibisohoka command Inyandiko " msgstr "Kubika Kuri A Idosiye . Ibisohoka command Inyandiko "
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "i Verisiyo Bya na Byakoreshejwe " msgstr "i Verisiyo Bya na Byakoreshejwe "
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Bya ni " msgstr "Bya ni "
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "i Igihe Byakoreshejwe " msgstr "i Igihe Byakoreshejwe "
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "i Ihindurwa 20 Times " msgstr "i Ihindurwa 20 Times "
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "i &Igiti Bya i Igisubizo " msgstr "i &Igiti Bya i Igisubizo "
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "i Ifungura " msgstr "i Ifungura "
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "i Ibisohoka Bya i Igisubizo " msgstr "i Ibisohoka Bya i Igisubizo "
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "i Kinini Ubujyakuzimu " msgstr "i Kinini Ubujyakuzimu "
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Iyinjiza Inyandiko ni ( ) Idosiye ( S ) " msgstr "Iyinjiza Inyandiko ni ( ) Idosiye ( S ) "
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Iyinjiza Inyandiko ni InyandikoGitabo " msgstr "Iyinjiza Inyandiko ni InyandikoGitabo "
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "i Cyangwa KURI urusobe " msgstr "i Cyangwa KURI urusobe "
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "i Kuva: $ " msgstr "i Kuva: $ "
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Inonosora ku Inyandiko Iyinjiza " msgstr "Inonosora ku Inyandiko Iyinjiza "
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Amakuru yereke irihisha:" msgstr "Amakuru yereke irihisha:"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "OYA Gukoresha Ubwoko na &Shyira ku rupapuro... Birutwa Ibisobanuro: " msgstr "OYA Gukoresha Ubwoko na &Shyira ku rupapuro... Birutwa Ibisobanuro: "
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "na Koresha in i Ipaji y'imisusire " msgstr "na Koresha in i Ipaji y'imisusire "
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "command Umurongo: Iyinjiza Nka in - 8 " msgstr "command Umurongo: Iyinjiza Nka in - 8 "
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Ibisohoka Ryari: Shakisha Raporo " msgstr "Ibisohoka Ryari: Shakisha Raporo "
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "Byose Ikosa Ubutumwa Kuri , Ikosa Ubutumwa Gyayo Kuri " msgstr "Byose Ikosa Ubutumwa Kuri , Ikosa Ubutumwa Gyayo Kuri "
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
msgstr "i Kikoresha Bya Itangiza Ryari: KIGEZWEHO Inonosora ni Byuzuye " msgstr "i Kikoresha Bya Itangiza Ryari: KIGEZWEHO Inonosora ni Byuzuye "
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "%1 , %2 na %3 \n" msgstr "%1 , %2 na %3 \n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "%1 , %2 na %3 \n" msgstr "%1 , %2 na %3 \n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-02 20:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-02 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Vyhodnotiť výraz"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Chyba: Príliš veľa mien súborov zadaných cez príkazový riadok.\n" msgstr "Chyba: Príliš veľa mien súborov zadaných cez príkazový riadok.\n"
@ -251,15 +251,15 @@ msgstr "Chyba: Nemožno nájsť súbor so štýlmi, ktorého meno obsahuje %1.\n
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti.\n" msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti.\n"
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Otváram terminál %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Chyba: Chýbajúce argumenty príkazu %1.\n" msgstr "Chyba: Chýbajúce argumenty príkazu %1.\n"
@ -629,68 +629,68 @@ msgstr "Verejné ID \"%1\" nebolo nájdené v aktuálnom katalógu.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "verejné ID \"%1\" namapované na: \"%2\"\n" msgstr "verejné ID \"%1\" namapované na: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Chyba: Nemožno otvoriť terminál %1.\n" msgstr "Chyba: Nemožno otvoriť terminál %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Chyba: Terminál sa predtým neotvoril.\n" msgstr "Chyba: Terminál sa predtým neotvoril.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Chyba: Meno súboru \"%1\" je príliš dlhé.\n" msgstr "Chyba: Meno súboru \"%1\" je príliš dlhé.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Chyba: Nemožno zmeniť adresára na %1.\n" msgstr "Chyba: Nemožno zmeniť adresára na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Zmeniť adresár na %1.\n" msgstr "Zmeniť adresár na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Nastavujem meno XML dátového súboru na %1.\n" msgstr "Nastavujem meno XML dátového súboru na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Nastavujem meno súbor so štýlmi na %1.\n" msgstr "Nastavujem meno súbor so štýlmi na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Nastavujem základnú cestu pre súbory so štýlmi na %1.\n" msgstr "Nastavujem základnú cestu pre súbory so štýlmi na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Chýbajúce meno súboru.\n" msgstr "Chýbajúce meno súboru.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Kódovanie textu zlyhalo.\n" msgstr "Kódovanie textu zlyhalo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Nemožno inicializovať kódovanie %1." msgstr "Nemožno inicializovať kódovanie %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Neplatné kódovanie %1.\n" msgstr "Neplatné kódovanie %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- viac ---- \n" msgstr " ----- viac ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Chyba: Nemožno previesť %1 na lokálne meno súboru.\n" msgstr "Chyba: Nemožno previesť %1 na lokálne meno súboru.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Chyba: Premenná prostredia USER nie je nastavená.\n" msgstr "Chyba: Premenná prostredia USER nie je nastavená.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -883,19 +883,19 @@ msgstr "Chyba: Nemožno spracovať %1 ako sledovacie ID.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Chyba: Sledovaný výraz %1 neexistuje.\n" msgstr "Chyba: Sledovaný výraz %1 neexistuje.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Chyba: Voľba %1 nie je platná boolean/integer voľba.\n" msgstr "Chyba: Voľba %1 nie je platná boolean/integer voľba.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Chyba: Voľba %1 nie je platný reťazec voľby xsldbg.\n" msgstr "Chyba: Voľba %1 nie je platný reťazec voľby xsldbg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -903,19 +903,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Žiadne prezentované parametre.\n" "Žiadne prezentované parametre.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Chyba: Žiaden príkaz processor dostupný pre príkaz shellu \"%1\".\n" msgstr "Chyba: Žiaden príkaz processor dostupný pre príkaz shellu \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informácia: Spúšťam príkaz shellu \"%1\".\n" msgstr "Informácia: Spúšťam príkaz shellu \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informácia: Príkaz shellu ukončený.\n" msgstr "Informácia: Príkaz shellu ukončený.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Chyba: Nemožno spustiť príkaz. Systémová chyba %1.\n" msgstr "Chyba: Nemožno spustiť príkaz. Systémová chyba %1.\n"
@ -1040,21 +1040,21 @@ msgstr "Chyba: Nedá sa zmeniť premenná, ktorá nepoužíva select atribút.\n
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Chyba: Premenná %1 nebola nájdená.\n" msgstr "Chyba: Premenná %1 nebola nájdená.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 trvalo %2 ms na dokončenie.\n" msgstr "%1 trvalo %2 ms na dokončenie.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude spracováva %1." msgstr "XInclude spracováva %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Chyba: Nemožno zapísať dočasné výsledky do %1.\n" msgstr "Chyba: Nemožno zapísať dočasné výsledky do %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1064,36 +1064,36 @@ msgstr ""
"Aplikujem súbor so štýlmi %n razy\n" "Aplikujem súbor so štýlmi %n razy\n"
"Aplikujem súbor so štýlmi %n ráz" "Aplikujem súbor so štýlmi %n ráz"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Aplikujem súbor so štýlmi" msgstr "Aplikujem súbor so štýlmi"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Ukladám výsledky" msgstr "Ukladám výsledky"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Varovanie: Generovanie neštandardné XHTML výstupu.\n" msgstr "Varovanie: Generovanie neštandardné XHTML výstupu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Varovanie: Nepodporovaná, neštandardná metóda výstupu %1.\n" msgstr "Varovanie: Nepodporovaná, neštandardná metóda výstupu %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Spúšťam súbor so štýlmi a ukladám výsledok" msgstr "Spúšťam súbor so štýlmi a ukladám výsledok"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Chyba: Nemožno uložiť výsledky transformácie do súboru %1.\n" msgstr "Chyba: Nemožno uložiť výsledky transformácie do súboru %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Fatálna chyba: Prerušujem ladenie v dôsledku neodstrániteľnej chyby.\n" msgstr "Fatálna chyba: Prerušujem ladenie v dôsledku neodstrániteľnej chyby.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1101,12 +1101,12 @@ msgstr ""
"Varovanie: Príliš veľa libxslt parametrov zadaných cez voľbu --param " "Varovanie: Príliš veľa libxslt parametrov zadaných cez voľbu --param "
"príkazového riadku.\n" "príkazového riadku.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "Chyba: Argument \"%1\" pre --param nie je vo formáte <name>:<value>.\n" msgstr "Chyba: Argument \"%1\" pre --param nie je vo formáte <name>:<value>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1116,15 +1116,15 @@ msgstr ""
"Spustený súbor so štýlmi\n" "Spustený súbor so štýlmi\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Chyba: Nebol poskytnutý súbor zdrojového kódu XSLT.\n" msgstr "Chyba: Nebol poskytnutý súbor zdrojového kódu XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Chyba: Nebol poskytnutý súbor XML dát.\n" msgstr "Chyba: Nebol poskytnutý súbor XML dát.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Debugger nikdy nezíska kontrolu.\n" "Debugger nikdy nezíska kontrolu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"Ukončený súbor so štýlmi\n" "Ukončený súbor so štýlmi\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1150,16 +1150,16 @@ msgstr ""
"Prechádzam do príkazového riadku; nie všetky xsldbg príkazy budú fungovať " "Prechádzam do príkazového riadku; nie všetky xsldbg príkazy budú fungovať "
"nakoľko nie všetko potrebné bolo načítané.\n" "nakoľko nie všetko potrebné bolo načítané.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Spracovávam súbor so štýlmi %1" msgstr "Spracovávam súbor so štýlmi %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Chyba: Nedá sa spracovať súbor %1.\n" msgstr "Chyba: Nedá sa spracovať súbor %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Chyba: Nemožno spracovať súbor %1.\n" msgstr "Chyba: Nemožno spracovať súbor %1.\n"
@ -1334,11 +1334,11 @@ msgstr "Požiadavka zlyhala "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart aplikácia pre xsldbg, XSLT debugger" msgstr "TDE KPart aplikácia pre xsldbg, XSLT debugger"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL skript na spustenie" msgstr "XSL skript na spustenie"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML dáta na transformáciu" msgstr "XML dáta na transformáciu"
@ -1350,112 +1350,112 @@ msgstr "Súbor na uloženie výsledkov"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart aplikácia pre xsldbg, XSLT debugger" msgstr "TDE KPart aplikácia pre xsldbg, XSLT debugger"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Spustiť shell" msgstr "Spustiť shell"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Cesta, do ktorej sa treba presunúť pred načítaním súborov" msgstr "Cesta, do ktorej sa treba presunúť pred načítaním súborov"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
"Pridať parameter pomenovaný ako <name> a hodnotu ako <value> do XSL " "Pridať parameter pomenovaný ako <name> a hodnotu ako <value> do XSL "
"prostredia" "prostredia"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Použiť zadaný ISO 639 kód jazykov; napríklad en_US" msgstr "Použiť zadaný ISO 639 kód jazykov; napríklad en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Uložiť do zadaného súboru. Pozrite dokumentáciu pre príkaz output" msgstr "Uložiť do zadaného súboru. Pozrite dokumentáciu pre príkaz output"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Zobraziť verzie použitých libxml a libxslt" msgstr "Zobraziť verzie použitých libxml a libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Zobraziť záznamy toho, čo sa deje" msgstr "Zobraziť záznamy toho, čo sa deje"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Zobraziť čas trvania" msgstr "Zobraziť čas trvania"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Spustiť transformáciu 20-krát" msgstr "Spustiť transformáciu 20-krát"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Vypísať strom výsledku miesto toho" msgstr "Vypísať strom výsledku miesto toho"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Zakázať fázu načítania DTD" msgstr "Zakázať fázu načítania DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Zakázať výstup výsledku" msgstr "Zakázať výstup výsledku"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Zvýšiť maximálnu hĺbku" msgstr "Zvýšiť maximálnu hĺbku"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Vstupný(é) dokument(y) je(sú) HTML súbor(y)" msgstr "Vstupný(é) dokument(y) je(sú) HTML súbor(y)"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Vstupný dokument je SGML docbook" msgstr "Vstupný dokument je SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Zakázať získavanie DTD alebo entít zo siete" msgstr "Zakázať získavanie DTD alebo entít zo siete"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Použiť katalógy zo $SGML_CATALOG_FILES" msgstr "Použiť katalógy zo $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Zakázať XInclude spracovanie vstupu dokumentu" msgstr "Zakázať XInclude spracovanie vstupu dokumentu"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Vypísať profilovacie informácie" msgstr "Vypísať profilovacie informácie"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Nespúšťať v kompatibilnom režime gdb a vypisovať menej informácii" msgstr "Nespúšťať v kompatibilnom režime gdb a vypisovať menej informácii"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Určiť a použiť kódovanie v súbore so štýlmi" msgstr "Určiť a použiť kódovanie v súbore so štýlmi"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Pokladať vstup príkazového riadka za kódovaný v UTF-8" msgstr "Pokladať vstup príkazového riadka za kódovaný v UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Použiť HTML výstup pri generovaní správ vyhľadávania" msgstr "Použiť HTML výstup pri generovaní správ vyhľadávania"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"Vypísať všetky chybové hlásenia na štandardný výstup, normálne idú chybové " "Vypísať všetky chybové hlásenia na štandardný výstup, normálne idú chybové "
"hlásenia do štandardného chybového výstupu" "hlásenia do štandardného chybového výstupu"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1463,23 +1463,23 @@ msgstr ""
"Zakázať automatické reštartovanie exekúcie, pokiaľ je dokončený aktuálny " "Zakázať automatické reštartovanie exekúcie, pokiaľ je dokončený aktuálny "
"prechod spracovania" "prechod spracovania"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Používam libxml %1, libxslt %2 a libexslt %3\n" msgstr "Používam libxml %1, libxslt %2 a libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg bolo kompilované voci libxml %1, libxslt %2 a libexslt %3\n" msgstr "xsldbg bolo kompilované voci libxml %1, libxslt %2 a libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 bolo kompilované voci libxml %2\n" msgstr "libxslt %1 bolo kompilované voci libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 bolo kompilované voci libxml %2\n" msgstr "libexslt %1 bolo kompilované voci libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 20:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-30 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n" "Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Oceni izraz"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Napaka: Preveč imen datotek je podanih preko ukazne vrstice.\n" msgstr "Napaka: Preveč imen datotek je podanih preko ukazne vrstice.\n"
@ -255,15 +255,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Napaka: Zmanjkalo pomnilnika.\n" msgstr "Napaka: Zmanjkalo pomnilnika.\n"
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Odpiranje terminala %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Napaka: Manjkajoči argumenti za ukaz %1.\n" msgstr "Napaka: Manjkajoči argumenti za ukaz %1.\n"
@ -640,68 +640,68 @@ msgstr "PublicID »%1« ni bil najden v trenutnem katalogu.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Napaka: Ni moč odpreti terminala %1.\n" msgstr "Napaka: Ni moč odpreti terminala %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Napaka: Prej ni bil odprt terminal.\n" msgstr "Napaka: Prej ni bil odprt terminal.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Napaka: Ime datoteke »%1« je predolgo.\n" msgstr "Napaka: Ime datoteke »%1« je predolgo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Napaka: Ni moč spremeniti v imenik %1.\n" msgstr "Napaka: Ni moč spremeniti v imenik %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Spremenjeno v imenik %1.\n" msgstr "Spremenjeno v imenik %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Nastavljanje imena datoteke podatkov XML na %1.\n" msgstr "Nastavljanje imena datoteke podatkov XML na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Nastavljanje imena datoteke slogovne predloge na %1.\n" msgstr "Nastavljanje imena datoteke slogovne predloge na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Nastavljanje osnovne poti slogovne predloge na %1.\n" msgstr "Nastavljanje osnovne poti slogovne predloge na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Manjkajoče ime datoteke.\n" msgstr "Manjkajoče ime datoteke.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Kodiranje besedila ni uspelo.\n" msgstr "Kodiranje besedila ni uspelo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Ni moč inicializirati kodiranja %1." msgstr "Ni moč inicializirati kodiranja %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Neveljavno kodiranje %1.\n" msgstr "Neveljavno kodiranje %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- več ---- \n" msgstr " ----- več ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Napaka. Ni moč pretvoriti %1 v krajevno ime datoteke.\n" msgstr "Napaka. Ni moč pretvoriti %1 v krajevno ime datoteke.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Error: Okoljska spremenljivka USER ni nastavljena.\n" msgstr "Error: Okoljska spremenljivka USER ni nastavljena.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -884,19 +884,19 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Napaka: Možnost %1 ni veljavna boolova/celoštevilska možnost.\n" msgstr "Napaka: Možnost %1 ni veljavna boolova/celoštevilska možnost.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -904,19 +904,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ni prisotnih parametrov.\n" "Ni prisotnih parametrov.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informacija: Zaganjanje lupinskega ukaza »%1«.\n" msgstr "Informacija: Zaganjanje lupinskega ukaza »%1«.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informacija: Končan lupinski ukaz.\n" msgstr "Informacija: Končan lupinski ukaz.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Napaka: Ni moč pognati ukaza. Sistemska napaka %1.\n" msgstr "Napaka: Ni moč pognati ukaza. Sistemska napaka %1.\n"
@ -1044,21 +1044,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Napaka: Spremenljivka %1 ni najdena.\n" msgstr "Napaka: Spremenljivka %1 ni najdena.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 je potreboval %2 ms za končanje.\n" msgstr "%1 je potreboval %2 ms za končanje.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Napaka: Ni moč zapisati začasnih rezultatov v %1.\n" msgstr "Napaka: Ni moč zapisati začasnih rezultatov v %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1069,36 +1069,36 @@ msgstr ""
"Uporabljanje slogovne predloge %n-krat\n" "Uporabljanje slogovne predloge %n-krat\n"
"Uporabljanje slogovne predloge %n-krat" "Uporabljanje slogovne predloge %n-krat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Uveljavljanje slogovne predloge" msgstr "Uveljavljanje slogovne predloge"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Shranjevanje rezultata" msgstr "Shranjevanje rezultata"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Opozorilo: Ustvarjanje nestandardnega izpisa XHTML.\n" msgstr "Opozorilo: Ustvarjanje nestandardnega izpisa XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Opozorilo: Nepodprta, nestandardna metoda izpisa %1.\n" msgstr "Opozorilo: Nepodprta, nestandardna metoda izpisa %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Poganjanje slogovne predloge in shranjevanje rezultatov" msgstr "Poganjanje slogovne predloge in shranjevanje rezultatov"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Usodna napaka: Prekinjanje razhroščevalnika zaradi težke napake.\n" msgstr "Usodna napaka: Prekinjanje razhroščevalnika zaradi težke napake.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1106,12 +1106,12 @@ msgstr ""
"Opozorilo: Preveč podanih parametrov libxslt je podanih preko možnosti " "Opozorilo: Preveč podanih parametrov libxslt je podanih preko možnosti "
"ukazne vrstice --param.\n" "ukazne vrstice --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "Napaka: Argument »%1« za --param ni v obliki <ime>:<vrednost>.\n" msgstr "Napaka: Argument »%1« za --param ni v obliki <ime>:<vrednost>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1121,15 +1121,15 @@ msgstr ""
"Zaganjanje slogovne predloge\n" "Zaganjanje slogovne predloge\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Napaka: Ni podane izvorne datoteke XSLT.\n" msgstr "Napaka: Ni podane izvorne datoteke XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Napaka: Ni podanih podatkov XML.\n" msgstr "Napaka: Ni podanih podatkov XML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Razhroščevalnik ni nikoli prejel nadzora.\n" "Razhroščevalnik ni nikoli prejel nadzora.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1147,22 +1147,22 @@ msgstr ""
"Končana slogovna predloga\n" "Končana slogovna predloga\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Razčlenjevanje slogovne pregloge %1" msgstr "Razčlenjevanje slogovne pregloge %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Napaka: Ni moč razčleniti datoteke %1.\n" msgstr "Napaka: Ni moč razčleniti datoteke %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Napaka: Ni moč razčleniti datoteke %1.\n" msgstr "Napaka: Ni moč razčleniti datoteke %1.\n"
@ -1333,11 +1333,11 @@ msgstr "Zahteva ni uspela"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "Skript XSL za zagon" msgstr "Skript XSL za zagon"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Podatki XML za pretvorbo" msgstr "Podatki XML za pretvorbo"
@ -1349,110 +1349,110 @@ msgstr "Datoteka za shranjevanje rezultatov"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE-jev konzolni program za xsltdbg, razhroščevalnik za XSLT" msgstr "TDE-jev konzolni program za xsltdbg, razhroščevalnik za XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Zaženi kot lupino" msgstr "Zaženi kot lupino"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Pot, v katero se naj gre pred nalaganjem datotek" msgstr "Pot, v katero se naj gre pred nalaganjem datotek"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Shrani v podano datoteko. Poglejte dokumentacijo izhodnega ukaza" msgstr "Shrani v podano datoteko. Poglejte dokumentacijo izhodnega ukaza"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Prkaži različici uporabljenih programov libxml in libxslt" msgstr "Prkaži različici uporabljenih programov libxml in libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Prikaži dnevnike o dogajanju" msgstr "Prikaži dnevnike o dogajanju"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Prikaži uporabljen čas" msgstr "Prikaži uporabljen čas"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Poženi transformacijo 20-krat" msgstr "Poženi transformacijo 20-krat"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Onemogoči fazo nalaganja DTD" msgstr "Onemogoči fazo nalaganja DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Onemogoči izpis rezultatov" msgstr "Onemogoči izpis rezultatov"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Povečaj največjo globino" msgstr "Povečaj največjo globino"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Vhodni dokumenti so datoteke HTML" msgstr "Vhodni dokumenti so datoteke HTML"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Vhodni dokument je SGML docbook" msgstr "Vhodni dokument je SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Onemogoči pobiranje DTD-jev ali entitet preko omrežja" msgstr "Onemogoči pobiranje DTD-jev ali entitet preko omrežja"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Uporabi kataloge iz $SGML_CATALOG_FILES" msgstr "Uporabi kataloge iz $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Natisni profilirne informacije" msgstr "Natisni profilirne informacije"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Ne poženi združljivostnega načina gdb in izpiši manj informacij" msgstr "Ne poženi združljivostnega načina gdb in izpiši manj informacij"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Zaznaj in uporabi kodiranja v slogovni predlogi" msgstr "Zaznaj in uporabi kodiranja v slogovni predlogi"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Obravnavaj vhod ukazne vrstice kot kodiran v UTF-8" msgstr "Obravnavaj vhod ukazne vrstice kot kodiran v UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Uporabi izpis v HTML pri ustvarjanju poročil o iskanju" msgstr "Uporabi izpis v HTML pri ustvarjanju poročil o iskanju"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"Izpiši vsa sporočila o napakah v stdout; običajno gredo sporočila o napakah " "Izpiši vsa sporočila o napakah v stdout; običajno gredo sporočila o napakah "
"v stderr" "v stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1460,23 +1460,23 @@ msgstr ""
"Onemogoči samodejno vnovično zaganjanje izvajanja, ko je trenuten prehod " "Onemogoči samodejno vnovično zaganjanje izvajanja, ko je trenuten prehod "
"obdelovanja končan" "obdelovanja končan"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Uporabljanje libxml %1, libxslt %2 in libexslt %3\n" msgstr "Uporabljanje libxml %1, libxslt %2 in libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg je bil preveden nasproti libxml %1, libxslt %2 in libexslt %3\n" msgstr "xsldbg je bil preveden nasproti libxml %1, libxslt %2 in libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 je bil preveden nasproti libxml %2\n" msgstr "libxslt %1 je bil preveden nasproti libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 je bil preveden nasproti libxml %2\n" msgstr "libexslt %1 je bil preveden nasproti libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 22:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-01 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Израчунај израз"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Грешка: Задато је превише имена фајлова у командној линији.\n" msgstr "Грешка: Задато је превише имена фајлова у командној линији.\n"
@ -255,15 +255,15 @@ msgstr "Грешка: Не могу да нађем фајл описа стил
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Грешка: Нема више меморије.\n" msgstr "Грешка: Нема више меморије.\n"
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Отварам терминал %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Грешка: Недостају аргументи за наредбу %1.\n" msgstr "Грешка: Недостају аргументи за наредбу %1.\n"
@ -638,68 +638,68 @@ msgstr "Јавни ид. „%1“ није нађен у текућем ката
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "Јавни ид. „%1“ мапира се на: „%2“\n" msgstr "Јавни ид. „%1“ мапира се на: „%2“\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Грешка: Не могу да отворим терминал %1.\n" msgstr "Грешка: Не могу да отворим терминал %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Грешка: Нисам претходно отворио терминал.\n" msgstr "Грешка: Нисам претходно отворио терминал.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Грешка: Име фајла „%1“ је предугачко.\n" msgstr "Грешка: Име фајла „%1“ је предугачко.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Грешка: Не могу да променим на директоријум %1.\n" msgstr "Грешка: Не могу да променим на директоријум %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Променио на директоријум %1.\n" msgstr "Променио на директоријум %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Постављам име фајла XML података на %1.\n" msgstr "Постављам име фајла XML података на %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Постављам име фајла описа стила на %1.\n" msgstr "Постављам име фајла описа стила на %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Постављам базну путању описа стила на %1.\n" msgstr "Постављам базну путању описа стила на %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Недостаје име фајла.\n" msgstr "Недостаје име фајла.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Кодирање текста није успело.\n" msgstr "Кодирање текста није успело.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Не могу да иницијализујем кодирање %1." msgstr "Не могу да иницијализујем кодирање %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Неисправно кодирање %1.\n" msgstr "Неисправно кодирање %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- још ---- \n" msgstr " ----- још ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Грешка: Не могу да претворим %1 у локално име фајла.\n" msgstr "Грешка: Не могу да претворим %1 у локално име фајла.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Грешка: Променљива окружења USER није постављена.\n" msgstr "Грешка: Променљива окружења USER није постављена.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -892,19 +892,19 @@ msgstr "Грешка: Не могу да рашчланим %1 као ид. по
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Грешка: Израз за посматрање %1 не постоји.\n" msgstr "Грешка: Израз за посматрање %1 не постоји.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Грешка: Опција %1 није исправна логичка/целобројна вредност.\n" msgstr "Грешка: Опција %1 није исправна логичка/целобројна вредност.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Грешка: Опција %1 није исправан знаковни низ xsldbg опције.\n" msgstr "Грешка: Опција %1 није исправан знаковни низ xsldbg опције.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Параметар %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Параметар %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -912,19 +912,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Нема присутних параметара.\n" "Нема присутних параметара.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Грешка: Није доступан обрађивач наредби за наредбу шкољке „%1“.\n" msgstr "Грешка: Није доступан обрађивач наредби за наредбу шкољке „%1“.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Информација: Покрећем наредбу шкољке „%1“.\n" msgstr "Информација: Покрећем наредбу шкољке „%1“.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Информација: Завршио сам наредбу шкољке.\n" msgstr "Информација: Завршио сам наредбу шкољке.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Грешка: Не могу да покренем наредбу. Системска грешка %1.\n" msgstr "Грешка: Не могу да покренем наредбу. Системска грешка %1.\n"
@ -1050,21 +1050,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Грешка: Променљива %1 није била пронађена.\n" msgstr "Грешка: Променљива %1 није била пронађена.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "Требало је %2 ms да се %1 заврши.\n" msgstr "Требало је %2 ms да се %1 заврши.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude обрађује %1." msgstr "XInclude обрађује %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Грешка: Не могу да запишем привремене резултате у %1.\n" msgstr "Грешка: Не могу да запишем привремене резултате у %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1074,36 +1074,36 @@ msgstr ""
"Примењујем опис стила %n пута\n" "Примењујем опис стила %n пута\n"
"Примењујем опис стила %n пута " "Примењујем опис стила %n пута "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Примењујем опис стила" msgstr "Примењујем опис стила"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Снимам резултат" msgstr "Снимам резултат"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Упозорење: Генеришем нестандардни излазни XHTML.\n" msgstr "Упозорење: Генеришем нестандардни излазни XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Упозорење: Неподржани, нестандардни излазни метод %1.\n" msgstr "Упозорење: Неподржани, нестандардни излазни метод %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Извршавам опис стила и снимам резултат" msgstr "Извршавам опис стила и снимам резултат"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Грешка: Не могу да снимим резултате трансформације у фајл %1.\n" msgstr "Грешка: Не могу да снимим резултате трансформације у фајл %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Кобна грешка: Прекидам исправљач због неповратне грешке.\n" msgstr "Кобна грешка: Прекидам исправљач због неповратне грешке.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1111,13 +1111,13 @@ msgstr ""
"Упозорење: Задато је превише libxslt параметара помоћу опције командне " "Упозорење: Задато је превише libxslt параметара помоћу опције командне "
"линије --param.\n" "линије --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Грешка: Аргумент „%1“ опције --param није у формату <ime>:<vrednost>.\n" "Грешка: Аргумент „%1“ опције --param није у формату <ime>:<vrednost>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1127,15 +1127,15 @@ msgstr ""
"Покрећем опис стила\n" "Покрећем опис стила\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Грешка: Није дат XSLT изворни фајл.\n" msgstr "Грешка: Није дат XSLT изворни фајл.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Грешка: Није дат XML фајл са подацима.\n" msgstr "Грешка: Није дат XML фајл са подацима.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Исправљач уопште није добио контролу.\n" "Исправљач уопште није добио контролу.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"Опис стила је завршен\n" "Опис стила је завршен\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1161,16 +1161,16 @@ msgstr ""
"Идем у командну шкољку; неће радити све xsldbg наредбе пошто нису учитане " "Идем у командну шкољку; неће радити све xsldbg наредбе пошто нису учитане "
"све које су потребне.\n" "све које су потребне.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Рашчлањујем опис стила %1" msgstr "Рашчлањујем опис стила %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Грешка: Не могу да рашчланим фајл %1.\n" msgstr "Грешка: Не могу да рашчланим фајл %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Грешка: Не могу да рашчланим фајл %1.\n" msgstr "Грешка: Не могу да рашчланим фајл %1.\n"
@ -1342,11 +1342,11 @@ msgstr "Захтев није успео "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart за xsldbg, XSLT исправљач грешака" msgstr "TDE KPart за xsldbg, XSLT исправљач грешака"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL скрипта за покретање" msgstr "XSL скрипта за покретање"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML подаци за трансформисање" msgstr "XML подаци за трансформисање"
@ -1358,108 +1358,108 @@ msgstr "Фајл за снимање резултата"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE конзолни програм за xsldbg, XSLT исправљач грешака" msgstr "TDE конзолни програм за xsldbg, XSLT исправљач грешака"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Покрени шкољку" msgstr "Покрени шкољку"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Путања на коју треба променити пре учитавања фајлова" msgstr "Путања на коју треба променити пре учитавања фајлова"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Додај параметар по имену <ime> и вредност <vrednost> у XSL окружење" msgstr "Додај параметар по имену <ime> и вредност <vrednost> у XSL окружење"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Задата је употреба ISO 639 језичког кôда; на пример en_US" msgstr "Задата је употреба ISO 639 језичког кôда; на пример en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Сними у дати фајл. Погледајте документацију наредбе излаза" msgstr "Сними у дати фајл. Погледајте документацију наредбе излаза"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Прикажи верзије libxml-а and libxslt-а које се користе" msgstr "Прикажи верзије libxml-а and libxslt-а које се користе"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Прикажи дневнике дешавања" msgstr "Прикажи дневнике дешавања"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Прикажи потрошено време" msgstr "Прикажи потрошено време"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Уради трансформације 20 пута" msgstr "Уради трансформације 20 пута"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Избаци стабло резултата уместо тога" msgstr "Избаци стабло резултата уместо тога"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Искључи фазу учитавања DTD-а" msgstr "Искључи фазу учитавања DTD-а"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Искључи испис резултата" msgstr "Искључи испис резултата"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Повећај максималну дубину" msgstr "Повећај максималну дубину"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Улазни документи су HTML фајлови" msgstr "Улазни документи су HTML фајлови"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Улазни документ je SGML docbook" msgstr "Улазни документ je SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Искључи добављање DTD-ова или ентитета преко мреже" msgstr "Искључи добављање DTD-ова или ентитета преко мреже"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Користи каталоге из $SGML_CATALOGS_FILES" msgstr "Користи каталоге из $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Искључи XInclude обраду при уносу документа" msgstr "Искључи XInclude обраду при уносу документа"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Штампај профилишуће информације" msgstr "Штампај профилишуће информације"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Не покрећи режим компатибилности gdb-а и приказуј мање информација" msgstr "Не покрећи режим компатибилности gdb-а и приказуј мање информација"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Детектуј и користи кодирања у опису стила" msgstr "Детектуј и користи кодирања у опису стила"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Третирај улаз са командне линије као UTF-8 кодиран" msgstr "Третирај улаз са командне линије као UTF-8 кодиран"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Користи HTML излаз при генерисању извештаја о претрази" msgstr "Користи HTML излаз при генерисању извештаја о претрази"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "Исписуј све поруке о грешкама на стд.изл., нормално оне иду на стд.гр." msgstr "Исписуј све поруке о грешкама на стд.изл., нормално оне иду на стд.гр."
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1467,23 +1467,23 @@ msgstr ""
"Искључи аутоматско поновно покретање извршавања када се заврши текући пролаз " "Искључи аутоматско поновно покретање извршавања када се заврши текући пролаз "
"обраде" "обраде"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Користе се libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n" msgstr "Користе се libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg је преведен уз libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n" msgstr "xsldbg је преведен уз libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 је преведен уз libxml %2\n" msgstr "libxslt %1 је преведен уз libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 је преведен уз libxml %2\n" msgstr "libexslt %1 је преведен уз libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 22:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-01 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Izračunaj izraz"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Greška: Zadato je previše imena fajlova u komandnoj liniji.\n" msgstr "Greška: Zadato je previše imena fajlova u komandnoj liniji.\n"
@ -255,15 +255,15 @@ msgstr "Greška: Ne mogu da nađem fajl opisa stila čije ime sadrži %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Greška: Nema više memorije.\n" msgstr "Greška: Nema više memorije.\n"
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Otvaram terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Greška: Nedostaju argumenti za naredbu %1.\n" msgstr "Greška: Nedostaju argumenti za naredbu %1.\n"
@ -638,68 +638,68 @@ msgstr "Javni id. „%1“ nije nađen u tekućem katalogu.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "Javni id. „%1“ mapira se na: „%2“\n" msgstr "Javni id. „%1“ mapira se na: „%2“\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim terminal %1.\n" msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Greška: Nisam prethodno otvorio terminal.\n" msgstr "Greška: Nisam prethodno otvorio terminal.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Greška: Ime fajla „%1“ je predugačko.\n" msgstr "Greška: Ime fajla „%1“ je predugačko.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da promenim na direktorijum %1.\n" msgstr "Greška: Ne mogu da promenim na direktorijum %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Promenio na direktorijum %1.\n" msgstr "Promenio na direktorijum %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Postavljam ime fajla XML podataka na %1.\n" msgstr "Postavljam ime fajla XML podataka na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Postavljam ime fajla opisa stila na %1.\n" msgstr "Postavljam ime fajla opisa stila na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Postavljam baznu putanju opisa stila na %1.\n" msgstr "Postavljam baznu putanju opisa stila na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Nedostaje ime fajla.\n" msgstr "Nedostaje ime fajla.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Kodiranje teksta nije uspelo.\n" msgstr "Kodiranje teksta nije uspelo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Ne mogu da inicijalizujem kodiranje %1." msgstr "Ne mogu da inicijalizujem kodiranje %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Neispravno kodiranje %1.\n" msgstr "Neispravno kodiranje %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- još ---- \n" msgstr " ----- još ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da pretvorim %1 u lokalno ime fajla.\n" msgstr "Greška: Ne mogu da pretvorim %1 u lokalno ime fajla.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Greška: Promenljiva okruženja USER nije postavljena.\n" msgstr "Greška: Promenljiva okruženja USER nije postavljena.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -892,19 +892,19 @@ msgstr "Greška: Ne mogu da raščlanim %1 kao id. posmatranja.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Greška: Izraz za posmatranje %1 ne postoji.\n" msgstr "Greška: Izraz za posmatranje %1 ne postoji.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Greška: Opcija %1 nije ispravna logička/celobrojna vrednost.\n" msgstr "Greška: Opcija %1 nije ispravna logička/celobrojna vrednost.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Greška: Opcija %1 nije ispravan znakovni niz xsldbg opcije.\n" msgstr "Greška: Opcija %1 nije ispravan znakovni niz xsldbg opcije.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parametar %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Parametar %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -912,19 +912,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nema prisutnih parametara.\n" "Nema prisutnih parametara.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Greška: Nije dostupan obrađivač naredbi za naredbu školjke „%1“.\n" msgstr "Greška: Nije dostupan obrađivač naredbi za naredbu školjke „%1“.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informacija: Pokrećem naredbu školjke „%1“.\n" msgstr "Informacija: Pokrećem naredbu školjke „%1“.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informacija: Završio sam naredbu školjke.\n" msgstr "Informacija: Završio sam naredbu školjke.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da pokrenem naredbu. Sistemska greška %1.\n" msgstr "Greška: Ne mogu da pokrenem naredbu. Sistemska greška %1.\n"
@ -1050,21 +1050,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Greška: Promenljiva %1 nije bila pronađena.\n" msgstr "Greška: Promenljiva %1 nije bila pronađena.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "Trebalo je %2 ms da se %1 završi.\n" msgstr "Trebalo je %2 ms da se %1 završi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude obrađuje %1." msgstr "XInclude obrađuje %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da zapišem privremene rezultate u %1.\n" msgstr "Greška: Ne mogu da zapišem privremene rezultate u %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1074,36 +1074,36 @@ msgstr ""
"Primenjujem opis stila %n puta\n" "Primenjujem opis stila %n puta\n"
"Primenjujem opis stila %n puta " "Primenjujem opis stila %n puta "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Primenjujem opis stila" msgstr "Primenjujem opis stila"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Snimam rezultat" msgstr "Snimam rezultat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Upozorenje: Generišem nestandardni izlazni XHTML.\n" msgstr "Upozorenje: Generišem nestandardni izlazni XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Upozorenje: Nepodržani, nestandardni izlazni metod %1.\n" msgstr "Upozorenje: Nepodržani, nestandardni izlazni metod %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Izvršavam opis stila i snimam rezultat" msgstr "Izvršavam opis stila i snimam rezultat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da snimim rezultate transformacije u fajl %1.\n" msgstr "Greška: Ne mogu da snimim rezultate transformacije u fajl %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Kobna greška: Prekidam ispravljač zbog nepovratne greške.\n" msgstr "Kobna greška: Prekidam ispravljač zbog nepovratne greške.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1111,13 +1111,13 @@ msgstr ""
"Upozorenje: Zadato je previše libxslt parametara pomoću opcije komandne " "Upozorenje: Zadato je previše libxslt parametara pomoću opcije komandne "
"linije --param.\n" "linije --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Greška: Argument „%1“ opcije --param nije u formatu <ime>:<vrednost>.\n" "Greška: Argument „%1“ opcije --param nije u formatu <ime>:<vrednost>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1127,15 +1127,15 @@ msgstr ""
"Pokrećem opis stila\n" "Pokrećem opis stila\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Greška: Nije dat XSLT izvorni fajl.\n" msgstr "Greška: Nije dat XSLT izvorni fajl.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Greška: Nije dat XML fajl sa podacima.\n" msgstr "Greška: Nije dat XML fajl sa podacima.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ispravljač uopšte nije dobio kontrolu.\n" "Ispravljač uopšte nije dobio kontrolu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"Opis stila je završen\n" "Opis stila je završen\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1161,16 +1161,16 @@ msgstr ""
"Idem u komandnu školjku; neće raditi sve xsldbg naredbe pošto nisu učitane " "Idem u komandnu školjku; neće raditi sve xsldbg naredbe pošto nisu učitane "
"sve koje su potrebne.\n" "sve koje su potrebne.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Raščlanjujem opis stila %1" msgstr "Raščlanjujem opis stila %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da raščlanim fajl %1.\n" msgstr "Greška: Ne mogu da raščlanim fajl %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da raščlanim fajl %1.\n" msgstr "Greška: Ne mogu da raščlanim fajl %1.\n"
@ -1342,11 +1342,11 @@ msgstr "Zahtev nije uspeo "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart za xsldbg, XSLT ispravljač grešaka" msgstr "TDE KPart za xsldbg, XSLT ispravljač grešaka"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL skripta za pokretanje" msgstr "XSL skripta za pokretanje"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML podaci za transformisanje" msgstr "XML podaci za transformisanje"
@ -1358,108 +1358,108 @@ msgstr "Fajl za snimanje rezultata"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE konzolni program za xsldbg, XSLT ispravljač grešaka" msgstr "TDE konzolni program za xsldbg, XSLT ispravljač grešaka"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Pokreni školjku" msgstr "Pokreni školjku"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Putanja na koju treba promeniti pre učitavanja fajlova" msgstr "Putanja na koju treba promeniti pre učitavanja fajlova"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Dodaj parametar po imenu <ime> i vrednost <vrednost> u XSL okruženje" msgstr "Dodaj parametar po imenu <ime> i vrednost <vrednost> u XSL okruženje"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Zadata je upotreba ISO 639 jezičkog kôda; na primer en_US" msgstr "Zadata je upotreba ISO 639 jezičkog kôda; na primer en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Snimi u dati fajl. Pogledajte dokumentaciju naredbe izlaza" msgstr "Snimi u dati fajl. Pogledajte dokumentaciju naredbe izlaza"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Prikaži verzije libxml-a and libxslt-a koje se koriste" msgstr "Prikaži verzije libxml-a and libxslt-a koje se koriste"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Prikaži dnevnike dešavanja" msgstr "Prikaži dnevnike dešavanja"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Prikaži potrošeno vreme" msgstr "Prikaži potrošeno vreme"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Uradi transformacije 20 puta" msgstr "Uradi transformacije 20 puta"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Izbaci stablo rezultata umesto toga" msgstr "Izbaci stablo rezultata umesto toga"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Isključi fazu učitavanja DTD-a" msgstr "Isključi fazu učitavanja DTD-a"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Isključi ispis rezultata" msgstr "Isključi ispis rezultata"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Povećaj maksimalnu dubinu" msgstr "Povećaj maksimalnu dubinu"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Ulazni dokumenti su HTML fajlovi" msgstr "Ulazni dokumenti su HTML fajlovi"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Ulazni dokument je SGML docbook" msgstr "Ulazni dokument je SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Isključi dobavljanje DTD-ova ili entiteta preko mreže" msgstr "Isključi dobavljanje DTD-ova ili entiteta preko mreže"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Koristi kataloge iz $SGML_CATALOGS_FILES" msgstr "Koristi kataloge iz $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Isključi XInclude obradu pri unosu dokumenta" msgstr "Isključi XInclude obradu pri unosu dokumenta"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Štampaj profilišuće informacije" msgstr "Štampaj profilišuće informacije"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Ne pokreći režim kompatibilnosti gdb-a i prikazuj manje informacija" msgstr "Ne pokreći režim kompatibilnosti gdb-a i prikazuj manje informacija"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detektuj i koristi kodiranja u opisu stila" msgstr "Detektuj i koristi kodiranja u opisu stila"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Tretiraj ulaz sa komandne linije kao UTF-8 kodiran" msgstr "Tretiraj ulaz sa komandne linije kao UTF-8 kodiran"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Koristi HTML izlaz pri generisanju izveštaja o pretrazi" msgstr "Koristi HTML izlaz pri generisanju izveštaja o pretrazi"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "Ispisuj sve poruke o greškama na std.izl., normalno one idu na std.gr." msgstr "Ispisuj sve poruke o greškama na std.izl., normalno one idu na std.gr."
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1467,23 +1467,23 @@ msgstr ""
"Isključi automatsko ponovno pokretanje izvršavanja kada se završi tekući " "Isključi automatsko ponovno pokretanje izvršavanja kada se završi tekući "
"prolaz obrade" "prolaz obrade"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Koriste se libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n" msgstr "Koriste se libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg je preveden uz libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n" msgstr "xsldbg je preveden uz libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 je preveden uz libxml %2\n" msgstr "libxslt %1 je preveden uz libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 je preveden uz libxml %2\n" msgstr "libexslt %1 je preveden uz libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Utvärdera uttryck"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "Xpath:" msgstr "Xpath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Fel: För många filnamn angavs via kommandoraden.\n" msgstr "Fel: För många filnamn angavs via kommandoraden.\n"
@ -252,15 +252,15 @@ msgstr "Fel: Kan inte hitta en stilmallsfil vars namn innehåller %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Fel: Minnet slut.\n" msgstr "Fel: Minnet slut.\n"
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Öppnar terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Fel: Saknar väljare för kommandot %1.\n" msgstr "Fel: Saknar väljare för kommandot %1.\n"
@ -626,68 +626,68 @@ msgstr "PublicID \"%1\" hittades inte i nuvarande katalog.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" motsvarar: \"%2\"\n" msgstr "PublicID \"%1\" motsvarar: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Fel: Kunde inte öppna terminal %1.\n" msgstr "Fel: Kunde inte öppna terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Fel: Öppnade inte terminal tidigare.\n" msgstr "Fel: Öppnade inte terminal tidigare.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Fel: Filnamnet \"%1\" är för långt.\n" msgstr "Fel: Filnamnet \"%1\" är för långt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Fel: Kan inte byta till katalogen %1.\n" msgstr "Fel: Kan inte byta till katalogen %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Bytte till katalogen %1.\n" msgstr "Bytte till katalogen %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Ställer in XML-datafilens namn till %1.\n" msgstr "Ställer in XML-datafilens namn till %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Ställer in stilmallens filnamn till %1.\n" msgstr "Ställer in stilmallens filnamn till %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Ställer in stilmallarnas bassökväg till %1.\n" msgstr "Ställer in stilmallarnas bassökväg till %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Saknar filnamn.\n" msgstr "Saknar filnamn.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Kodning av text misslyckades.\n" msgstr "Kodning av text misslyckades.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Kan inte initiera kodning %1." msgstr "Kan inte initiera kodning %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Felaktig kodning %1.\n" msgstr "Felaktig kodning %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- mer ---- \n" msgstr " ----- mer ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Fel: Kan inte konvertera %1 till lokalt filnamn.\n" msgstr "Fel: Kan inte konvertera %1 till lokalt filnamn.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Fel: Miljövariabeln USER är inte inställd.\n" msgstr "Fel: Miljövariabeln USER är inte inställd.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -881,23 +881,23 @@ msgstr "Fel: Kan inte tolka %1 som ett bevaknings-id.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Fel: Bevakat uttryck %1 finns inte.\n" msgstr "Fel: Bevakat uttryck %1 finns inte.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fel: Alternativet %1 är inte ett giltigt Booleanskt eller " "Fel: Alternativet %1 är inte ett giltigt Booleanskt eller "
"heltalsalternativ.\n" "heltalsalternativ.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fel: Alternativet %1 är inte ett giltigt strängalternativ för XSL-" "Fel: Alternativet %1 är inte ett giltigt strängalternativ för XSL-"
"felsökaren.\n" "felsökaren.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -905,19 +905,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Inga parametrar tillgängliga.\n" "Inga parametrar tillgängliga.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Fel: Ingen kommandotolk tillgänglig för skalkommandon \"%1\".\n" msgstr "Fel: Ingen kommandotolk tillgänglig för skalkommandon \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Information: Startar skalkommando \"%1\".\n" msgstr "Information: Startar skalkommando \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Information: Avslutade skalkommando.\n" msgstr "Information: Avslutade skalkommando.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Fel: Kan inte köra kommando. Systemfel %1.\n" msgstr "Fel: Kan inte köra kommando. Systemfel %1.\n"
@ -1039,21 +1039,21 @@ msgstr "Fel: Kan inte ändra en variabel som inte använder egenskapen select.\n
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Fel: Variabeln %1 hittades inte.\n" msgstr "Fel: Variabeln %1 hittades inte.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 tog %2 ms att bli färdig.\n" msgstr "%1 tog %2 ms att bli färdig.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "Xinclude-behandling %1." msgstr "Xinclude-behandling %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Fel: Kan inte skriva tillfälliga resultat till %1.\n" msgstr "Fel: Kan inte skriva tillfälliga resultat till %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1062,38 +1062,38 @@ msgstr ""
"Tillämpar stilmall %n gång\n" "Tillämpar stilmall %n gång\n"
"Tillämpar stilmall %n gånger" "Tillämpar stilmall %n gånger"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Tillämpar stilmall" msgstr "Tillämpar stilmall"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Sparar resultat" msgstr "Sparar resultat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Varning: Skapar HTML-utmatning som inte följer standarden.\n" msgstr "Varning: Skapar HTML-utmatning som inte följer standarden.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Varning: Utmatningsmetod %1 som inte följer standard och inte stöds.\n" msgstr "Varning: Utmatningsmetod %1 som inte följer standard och inte stöds.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Kör stilmall och sparar resultat" msgstr "Kör stilmall och sparar resultat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Fel: Kan inte spara omvandlingsresultat i filen %1.\n" msgstr "Fel: Kan inte spara omvandlingsresultat i filen %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Allvarligt fel: Avbryter felsökaren på grund av ett fel utan " "Allvarligt fel: Avbryter felsökaren på grund av ett fel utan "
"återhämtningsmöjlighet.\n" "återhämtningsmöjlighet.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1101,13 +1101,13 @@ msgstr ""
"Varning: För många libxslt-argument tillhandahölls via kommandoradens " "Varning: För många libxslt-argument tillhandahölls via kommandoradens "
"väljare --param.\n" "väljare --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fel: Argumentet \"%1\" till --param har inte formatet <namn>:<värde>.\n" "Fel: Argumentet \"%1\" till --param har inte formatet <namn>:<värde>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1117,15 +1117,15 @@ msgstr ""
"Startar stilmall\n" "Startar stilmall\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Fel: Ingen XSLT-källkodsfil tillhandahållen.\n" msgstr "Fel: Ingen XSLT-källkodsfil tillhandahållen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Fel: Ingen XML-datafil tillhandahållen.\n" msgstr "Fel: Ingen XML-datafil tillhandahållen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Felsökaren tog aldrig emot kontroll.\n" "Felsökaren tog aldrig emot kontroll.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"Stilmall klar\n" "Stilmall klar\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1151,16 +1151,16 @@ msgstr ""
"Går till kommandoskalet. Alla kommandon i XSL-felsökaren fungerar inte " "Går till kommandoskalet. Alla kommandon i XSL-felsökaren fungerar inte "
"eftersom inte allt som behövs har laddats.\n" "eftersom inte allt som behövs har laddats.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Tolkar stilmall %1" msgstr "Tolkar stilmall %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Fel: Kan inte tolka filen %1.\n" msgstr "Fel: Kan inte tolka filen %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Fel: Kan inte tolka filen %1.\n" msgstr "Fel: Kan inte tolka filen %1.\n"
@ -1332,11 +1332,11 @@ msgstr "Begäran misslyckades "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE-delprogram för xsldbg, en XSLT-felsökare" msgstr "TDE-delprogram för xsldbg, en XSLT-felsökare"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL-skript att köra" msgstr "XSL-skript att köra"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML-data att transformera" msgstr "XML-data att transformera"
@ -1348,112 +1348,112 @@ msgstr "Fil att spara resultat i"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSL-felsökare" msgstr "KXSL-felsökare"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Ett TDE terminalprogram för xsldbg, en XSLT-felsökare" msgstr "Ett TDE terminalprogram för xsldbg, en XSLT-felsökare"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Starta ett skal" msgstr "Starta ett skal"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Sökväg att byta till innan filer laddas" msgstr "Sökväg att byta till innan filer laddas"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
"Lägg till en parameter vid namn <namn> och med värdet <värde> i XSL-miljön" "Lägg till en parameter vid namn <namn> och med värdet <värde> i XSL-miljön"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Använd angiven ISO 639 språkkod, till exempel sv" msgstr "Använd angiven ISO 639 språkkod, till exempel sv"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Spara i en angiven fil. Se dokumentationen för utmatningskommandot." msgstr "Spara i en angiven fil. Se dokumentationen för utmatningskommandot."
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Visa version av libxml och libxslt som används" msgstr "Visa version av libxml och libxslt som används"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Visa loggar av vad som händer" msgstr "Visa loggar av vad som händer"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Visa tiden som används" msgstr "Visa tiden som används"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Kör transformationen 20 gånger" msgstr "Kör transformationen 20 gånger"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Mata ut resultatträdet istället" msgstr "Mata ut resultatträdet istället"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Inaktivera DTD-laddningsfasen" msgstr "Inaktivera DTD-laddningsfasen"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Inaktivera utmatning av resultatet" msgstr "Inaktivera utmatning av resultatet"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Öka maximalt djup" msgstr "Öka maximalt djup"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Indata-dokumenten är HTML-filer" msgstr "Indata-dokumenten är HTML-filer"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Indata-dokumenten är SGML-docbook" msgstr "Indata-dokumenten är SGML-docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Inaktivera hämtning av DTD:er eller instanser via nätverk" msgstr "Inaktivera hämtning av DTD:er eller instanser via nätverk"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Använd kataloger från $SGML_CATALOGS_FILES" msgstr "Använd kataloger från $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Inaktivera Xinclude-behandling för dokumentindata" msgstr "Inaktivera Xinclude-behandling för dokumentindata"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Skriv ut profileringsinformation" msgstr "Skriv ut profileringsinformation"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
"Kör inte läge som fungerar ihop med gdb, och skriv ut mindre information" "Kör inte läge som fungerar ihop med gdb, och skriv ut mindre information"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detektera och använd kodning i stilmallen" msgstr "Detektera och använd kodning i stilmallen"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Behandla indata från kommandoraden som kodat med UTF-8" msgstr "Behandla indata från kommandoraden som kodat med UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Använd HTML-utmatning när sökrapporter skapas" msgstr "Använd HTML-utmatning när sökrapporter skapas"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"Skriv ut alla felmeddelanden på standardutmatningen. Normalt skrivs " "Skriv ut alla felmeddelanden på standardutmatningen. Normalt skrivs "
"felmeddelanden ut på standardfelutmatningen." "felmeddelanden ut på standardfelutmatningen."
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1461,23 +1461,23 @@ msgstr ""
"Inaktivera automatisk omstart av körning när den nuvarande " "Inaktivera automatisk omstart av körning när den nuvarande "
"behandlingsomgången är färdig" "behandlingsomgången är färdig"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Använder libxml %1, libxslt %2 och libexslt %3\n" msgstr "Använder libxml %1, libxslt %2 och libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg kompilerades för libxml %1, libxslt %2 och libexslt %3\n" msgstr "xsldbg kompilerades för libxml %1, libxslt %2 och libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 kompilerades för libxml %2\n" msgstr "libxslt %1 kompilerades för libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 kompilerades för libxml %2\n" msgstr "libexslt %1 kompilerades för libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 05:20-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-04 05:20-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n" "Language-Team: <ta@li.org>\n"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "கூற்றினை செயல்படுத்து"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "Xபாதை:" msgstr "Xபாதை:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -246,15 +246,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -606,68 +606,68 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "இல்லாத கோப்புப் பெயர். \n" msgstr "இல்லாத கோப்புப் பெயர். \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- more ---- \n" msgstr " ----- more ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -841,37 +841,37 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -983,68 +983,68 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times" "Applying stylesheet %n times"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "பாணித்தாளை செயலாக்கு." msgstr "பாணித்தாளை செயலாக்கு."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1054,21 +1054,21 @@ msgstr ""
"பாணித்தாள் ஆரம்பிக்கிறது\n" "பாணித்தாள் ஆரம்பிக்கிறது\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1078,22 +1078,22 @@ msgstr ""
"முடிக்கப்பட்ட பாணித்தாள்\n" "முடிக்கப்பட்ட பாணித்தாள்\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "பாணித்தாள் செயலாக்கத்தை சுவடுவதை நிறுத்து." msgstr "பாணித்தாள் செயலாக்கத்தை சுவடுவதை நிறுத்து."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1265,11 +1265,11 @@ msgstr "வேண்டுதல் தோல்வியுற்றது."
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg யிக்கான ஒரு TDE ,Kபாக பயன்பாடுxsldbg, ஒரு XSLT வழூநீக்கி" msgstr "xsldbg யிக்கான ஒரு TDE ,Kபாக பயன்பாடுxsldbg, ஒரு XSLT வழூநீக்கி"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1281,138 +1281,138 @@ msgstr ""
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg யிக்கான ஒரு TDE ,Kபாக பயன்பாடுxsldbg, ஒரு XSLT வழூநீக்கி" msgstr "xsldbg யிக்கான ஒரு TDE ,Kபாக பயன்பாடுxsldbg, ஒரு XSLT வழூநீக்கி"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட நேரத்தைக் காட்டவும்" msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட நேரத்தைக் காட்டவும்"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "அதற்கு பதிலாக தீர்வு மரத்தினை வெளியேற்று" msgstr "அதற்கு பதிலாக தீர்வு மரத்தினை வெளியேற்று"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr " DTD ஏற்றுக் கட்டத்தினை தாவவும்" msgstr " DTD ஏற்றுக் கட்டத்தினை தாவவும்"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "அதற்கு பதிலாக தீர்வு மரத்தினை வெளியேற்று" msgstr "அதற்கு பதிலாக தீர்வு மரத்தினை வெளியேற்று"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "உள்ளீட்டு ஆவண (ங்கள்) ம் ஒரு HTML கோப்பு (கள்)" msgstr "உள்ளீட்டு ஆவண (ங்கள்) ம் ஒரு HTML கோப்பு (கள்)"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "உள்ளீட்டு ஆவணம் ஓரு SGML ஆவணப்புத்தகம்" msgstr "உள்ளீட்டு ஆவணம் ஓரு SGML ஆவணப்புத்தகம்"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr " DTD க்கள் அல்லது இணைப்புகளுக்கு மேலான தன்மைகளை கொணர்வதற்க்கு மறுக்கவும்" msgstr " DTD க்கள் அல்லது இணைப்புகளுக்கு மேலான தன்மைகளை கொணர்வதற்க்கு மறுக்கவும்"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "$SGML_CATALOGS_FILES யிலிருந்து விவரப்பட்டியல்களைப் பயன்படுத்து" msgstr "$SGML_CATALOGS_FILES யிலிருந்து விவரப்பட்டியல்களைப் பயன்படுத்து"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "விவரத் தகவலை அச்சடி" msgstr "விவரத் தகவலை அச்சடி"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:10+0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:10+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Тафтиши ифода"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Хатоги: Аз ҳад бисёр номҳои файлҳо аз сатри фармон дода шудааст.\n" msgstr "Хатоги: Аз ҳад бисёр номҳои файлҳо аз сатри фармон дода шудааст.\n"
@ -262,15 +262,15 @@ msgstr "Хато: Файли stylesheet-ро наметавон ёфт, номе
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Хатоги: Норассоии хотир.\n" msgstr "Хатоги: Норассоии хотир.\n"
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Кушодани терминал %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Хатоги: Далелҳои дастнорас барои фармон %1.\n" msgstr "Хатоги: Далелҳои дастнорас барои фармон %1.\n"
@ -653,68 +653,68 @@ msgstr "PublicID \"%1\"дар каталоги оянда ёфт нашуд.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" харитаҳо ба: \"%2\"\n" msgstr "PublicID \"%1\" харитаҳо ба: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Хатоги: Терминалро бозкарда ншуд %1.\n" msgstr "Хатоги: Терминалро бозкарда ншуд %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Хатоги: Терминал барвақт боз набуд.\n" msgstr "Хатоги: Терминал барвақт боз набуд.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Хатоги: Номи файл \"%1\" беҳад дароз аст. \n" msgstr "Хатоги: Номи файл \"%1\" беҳад дароз аст. \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Хатоги: Ба каталог гузашта нашуд %1.\n" msgstr "Хатоги: Ба каталог гузашта нашуд %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Ба каталог гузаштем %1.\n" msgstr "Ба каталог гузаштем %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Баҷогузории номи файли XML дар %1.\n" msgstr "Баҷогузории номи файли XML дар %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Баҷогузории номи таблицаҳои услуб дар %1.\n" msgstr "Баҷогузории номи таблицаҳои услуб дар %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Баҷигузории роҳи база ба услубҳо дар %1.\n" msgstr "Баҷигузории роҳи база ба услубҳо дар %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Нами файл роҳ дода шудааст.\n" msgstr "Нами файл роҳ дода шудааст.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Рамз ифодакунии матн хушбахтона ба охир расид.\n" msgstr "Рамз ифодакунии матн хушбахтона ба охир расид.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Натавонистам рамзгузории %1-ро инитсиализатсия кунам." msgstr "Натавонистам рамзгузории %1-ро инитсиализатсия кунам."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Рамзгузории норавои %1.\n" msgstr "Рамзгузории норавои %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr "----- бисёртар ---- \n" msgstr "----- бисёртар ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Хатоги: Номи локалии файлро ба вуҷуд %1оарда нашуд.\n" msgstr "Хатоги: Номи локалии файлро ба вуҷуд %1оарда нашуд.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Хатоги: Атрофи тиғйирёбандаи USER гузошта нашудааст.\n" msgstr "Хатоги: Атрофи тиғйирёбандаи USER гузошта нашудааст.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -912,19 +912,19 @@ msgstr "Хатоги: Коркард карда нашуд %1 Ба монанд
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Хатоги: Изҳори назари %1 вуҷуд надорад.\n" msgstr "Хатоги: Изҳори назари %1 вуҷуд надорад.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Хатоги: Интихоботи %1 пурра нест/мантиқан.\n" msgstr "Хатоги: Интихоботи %1 пурра нест/мантиқан.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Хатоги: Интихоботи %1 сатри имконпазири интихоботи xsldbg нест.\n" msgstr "Хатоги: Интихоботи %1 сатри имконпазири интихоботи xsldbg нест.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr "Параметр %1 %2=\"%3\"\n" msgstr "Параметр %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -932,21 +932,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметрҳо нестанд.\n" "Параметрҳо нестанд.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Хатогӣ: Ягон протсессори фармонзи барои фармони shell имконнопазир аст " "Хатогӣ: Ягон протсессори фармонзи барои фармони shell имконнопазир аст "
"\"%1\".\n" "\"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Ахборот: Фармони лояро сар диҳед \"%1\".\n" msgstr "Ахборот: Фармони лояро сар диҳед \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Маълумот: пардозандаи фармонҳо ба итмом расонда шуд.\n" msgstr "Маълумот: пардозандаи фармонҳо ба итмом расонда шуд.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Хатогӣ :Наметавон фармонро иҷро кард.Хатогии барнома дар %1 вуҷуд дорад.\n" "Хатогӣ :Наметавон фармонро иҷро кард.Хатогии барнома дар %1 вуҷуд дорад.\n"
@ -1072,21 +1072,21 @@ msgstr "Хатоги: Ивази тағйир ёбандаи хусусияти
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Хатоги: Тағйирёбандаи %1 ёфт нашуд.\n" msgstr "Хатоги: Тағйирёбандаи %1 ёфт нашуд.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 иҷро шуд %2 мс.\n" msgstr "%1 иҷро шуд %2 мс.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "ХДохил кардани пардозиши %1." msgstr "ХДохил кардани пардозиши %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Хатоги: Маълумотҳои муваққатиро муҳофизат карда нашуд дар %1.\n" msgstr "Хатоги: Маълумотҳои муваққатиро муҳофизат карда нашуд дар %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1095,49 +1095,49 @@ msgstr ""
"Истифода бурдани намуди варақаҳо %n бор\n" "Истифода бурдани намуди варақаҳо %n бор\n"
"Истифода бурдани намуди варақаҳо %n бор" "Истифода бурдани намуди варақаҳо %n бор"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Истифода барии таблицаи услубҳо" msgstr "Истифода барии таблицаи услубҳо"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Муҳофизати натиҷа" msgstr "Муҳофизати натиҷа"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Огаҳи: Пайдо намудани XHTML-и ғайри стандарт.\n" msgstr "Огаҳи: Пайдо намудани XHTML-и ғайри стандарт.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Огоҳ бошед:Ёри надошташуда,бе-стандарт методи маҳсулот %1.\n" msgstr "Огоҳ бошед:Ёри надошташуда,бе-стандарт методи маҳсулот %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Ба кордарории таблицаи услубҳо ва муҳофизати натиҷа" msgstr "Ба кордарории таблицаи услубҳо ва муҳофизати натиҷа"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Хатоги: натиҷаҳои мутавасситро муҳофизат карда нашуд дар %1.\n" msgstr "Хатоги: натиҷаҳои мутавасситро муҳофизат карда нашуд дар %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Хатогии ноилоҷ: Кандашудани системаи ёрирасони тахкунак.\n" msgstr "Хатогии ноилоҷ: Кандашудани системаи ёрирасони тахкунак.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Огоҳи: Аз ҳад бисёр параметрҳои libxslt бо ёрии калид дода шудааст --param.\n" "Огоҳи: Аз ҳад бисёр параметрҳои libxslt бо ёрии калид дода шудааст --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Хатоги: Маънои \"%1\" Калиди --param ба қолиб муносиб нест <name>:<value>.\n" "Хатоги: Маънои \"%1\" Калиди --param ба қолиб муносиб нест <name>:<value>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1147,15 +1147,15 @@ msgstr ""
"Ба кор дарории таблицаи услубҳо\n" "Ба кор дарории таблицаи услубҳо\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Хатоги: XSLT-и ибтидои нест.\n" msgstr "Хатоги: XSLT-и ибтидои нест.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Хатоги: XML маълумртҳо несианд.\n" msgstr "Хатоги: XML маълумртҳо несианд.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ба тасдеҳгар идоракуни дода нашудааст.\n" "Ба тасдеҳгар идоракуни дода нашудааст.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"Намудиварақаҳои ба анҷом расонда.\n" "Намудиварақаҳои ба анҷом расонда.\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1181,16 +1181,16 @@ msgstr ""
"Ба лояи фармон меравам; на ҳамаи фармонҳои xsldbg ҳамчун ҳамаи ниёз карда " "Ба лояи фармон меравам; на ҳамаи фармонҳои xsldbg ҳамчун ҳамаи ниёз карда "
"шудаи пурбор кунӣ кор мекунад.\n" "шудаи пурбор кунӣ кор мекунад.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Коркарди таблицаи услубҳои %1" msgstr "Коркарди таблицаи услубҳои %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Хатоги: Файли %1 коркард карда нашуд.\n" msgstr "Хатоги: Файли %1 коркард карда нашуд.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Хатоги: Файли %1 коркард карда нашуд.\n" msgstr "Хатоги: Файли %1 коркард карда нашуд.\n"
@ -1366,11 +1366,11 @@ msgstr "Хатогӣ дар вақти иҷроиши талабот"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Гузориши TDE KPart бари xsldbg, пардозкунандаи XSLT" msgstr "Гузориши TDE KPart бари xsldbg, пардозкунандаи XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL-сценария дар иҷроиш" msgstr "XSL-сценария дар иҷроиш"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML-маълумотҳо барои тағйир диҳи " msgstr "XML-маълумотҳо барои тағйир диҳи "
@ -1384,113 +1384,113 @@ msgstr "Хатоги: Натиҷатҳоро ба %1 нигоҳ дошта на
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Пешниҳоди TDE Console барои xsldbg, тахткунандаи XSLT" msgstr "Пешниҳоди TDE Console барои xsldbg, тахткунандаи XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Пардозандаи фармонҳоро сар диҳед" msgstr "Пардозандаи фармонҳоро сар диҳед"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Роҳ барои табдил ёфтан пеш аз пур бор кардани фаӣлҳо" msgstr "Роҳ барои табдил ёфтан пеш аз пур бор кардани фаӣлҳо"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
"Ба пареметри ном гузошта шудаи <ном> ва арзиши <арзиш> ба XSL-и атроф илова " "Ба пареметри ном гузошта шудаи <ном> ва арзиши <арзиш> ба XSL-и атроф илова "
"намоед" "намоед"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Коди ISO 639 таъин карда шударо истифода баред; Мисол en_US" msgstr "Коди ISO 639 таъин карда шударо истифода баред; Мисол en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
"Файли додашударо нигоҳ доред.Ба хуруҷи фармони санадсозӣ назар намоед." "Файли додашударо нигоҳ доред.Ба хуруҷи фармони санадсозӣ назар намоед."
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Варианти истифода шудаи libxml ва libxslt-ро намоиш диҳед" msgstr "Варианти истифода шудаи libxml ва libxslt-ро намоиш диҳед"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Ба номнависӣ чӣ рӯй дод нишон диҳед" msgstr "Ба номнависӣ чӣ рӯй дод нишон диҳед"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Тасвири вақтҳои истифода шуда " msgstr "Тасвири вақтҳои истифода шуда "
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Амалро 20 маротиба дигаргун созед" msgstr "Амалро 20 маротиба дигаргун созед"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Ба ҷои ин муҳофизат кардани дарахти натиҷа" msgstr "Ба ҷои ин муҳофизат кардани дарахти натиҷа"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Роҳ додани марҳалаи пурборкунии DTD" msgstr "Роҳ додани марҳалаи пурборкунии DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Ба ҷои ин муҳофизат кардани дарахти натиҷа" msgstr "Ба ҷои ин муҳофизат кардани дарахти натиҷа"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Чуқуриро бо нишондоди баландтарин зиёд кунед" msgstr "Чуқуриро бо нишондоди баландтарин зиёд кунед"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Ҳуҷати воридшаванда формати HTML дорад" msgstr "Ҳуҷати воридшаванда формати HTML дорад"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Ҳуҷати воридшаванда формати SGML docbook дорад" msgstr "Ҳуҷати воридшаванда формати SGML docbook дорад"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "бо шабака даъват намудани DTD ва ё объектҳо мумкин нест" msgstr "бо шабака даъват намудани DTD ва ё объектҳо мумкин нест"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Исп.каталогҳо аз $SGML_CATALOGS_FILES" msgstr "Исп.каталогҳо аз $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "XInclude-ро дар баромадгоҳи ҳуҷҷати коркардабароянда ноком созед" msgstr "XInclude-ро дар баромадгоҳи ҳуҷҷати коркардабароянда ноком созед"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Ба чоп баровардани хабари профилирони" msgstr "Ба чоп баровардани хабари профилирони"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Қобилияти созиши ҳолати gdb иҷро нашуд ва ахбороти хурдро чоп намуд" msgstr "Қобилияти созиши ҳолати gdb иҷро нашуд ва ахбороти хурдро чоп намуд"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Зоҳир намоед ва рамз гузории кардаи дар stylesheet истифода баред" msgstr "Зоҳир намоед ва рамз гузории кардаи дар stylesheet истифода баред"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Даромадгоҳи рахи фармони хурсандӣ дар UTF-8 рамз гузошта шудааст" msgstr "Даромадгоҳи рахи фармони хурсандӣ дар UTF-8 рамз гузошта шудааст"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Истифодаи маҳсулоти HTML, ки кофтукови хабаррасонироадо мекунад" msgstr "Истифодаи маҳсулоти HTML, ки кофтукови хабаррасонироадо мекунад"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"Ҳамаи мактубҳои хаторо ба stdout чоп намоед, мактубҳои нодурусти оддӣ бошад " "Ҳамаи мактубҳои хаторо ба stdout чоп намоед, мактубҳои нодурусти оддӣ бошад "
"ба stderr " "ба stderr "
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1498,24 +1498,24 @@ msgstr ""
"Иҷроиши аз нав сар кардани автоматикиро ноком созед, вақте ки сел гузариши " "Иҷроиши аз нав сар кардани автоматикиро ноком созед, вақте ки сел гузариши "
"асорат пур аст" "асорат пур аст"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "libxml %1 истифода мешавад, libxslt %2 и libexslt %3\n" msgstr "libxml %1 истифода мешавад, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
"xsldbg бо libxml қисматбанд карда шудааст %1, libxslt %2 и libexslt %3\n" "xsldbg бо libxml қисматбанд карда шудааст %1, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 бо libxml %2қисматбанд карда шудаанд\n" msgstr "libxslt %1 бо libxml %2қисматбанд карда шудаанд\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 бо libxml %2 қисматбанд карда шудааст\n" msgstr "libexslt %1 бо libxml %2 қисматбанд карда шудааст\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -16,7 +16,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-28 21:38+0000\n"
"Last-Translator: Aydın Demirel <aydin@kde.org.tr>\n" "Last-Translator: Aydın Demirel <aydin@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "İfade Hesapla"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XYolu:" msgstr "XYolu:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Hata: Komut satırı üzerinden desteklenmiş çok fazla dosya adı.\n" msgstr "Hata: Komut satırı üzerinden desteklenmiş çok fazla dosya adı.\n"
@ -261,15 +261,15 @@ msgstr "Hata: %1 isim içeren biçemsayfası dosyası bulunamıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Hata: Yetersiz bellek.\n" msgstr "Hata: Yetersiz bellek.\n"
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "%1 uçbirim açılıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Hata: %1 komut için kayıp parametreler.\n" msgstr "Hata: %1 komut için kayıp parametreler.\n"
@ -627,68 +627,68 @@ msgstr "\"%1\" Kamusal Kimlik (ID) mevcut rehber içinde bulunamadı.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "\"%1\" Kamusal Kimlik (ID) haritalaması:\"%2\"\n" msgstr "\"%1\" Kamusal Kimlik (ID) haritalaması:\"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Hata: %1 uçbirim açılamadı.\n" msgstr "Hata: %1 uçbirim açılamadı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Hata: Uçbirim önceden açılmadı.\n" msgstr "Hata: Uçbirim önceden açılmadı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Hata: \"%1\" dosya ismi çok uzun.\n" msgstr "Hata: \"%1\" dosya ismi çok uzun.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Hata: %1 dizinde değiştirilemiyor.\n" msgstr "Hata: %1 dizinde değiştirilemiyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "%1 dizinde değiştirildi.\n" msgstr "%1 dizinde değiştirildi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "%1 de XML Veri dosya ismi ayarı.\n" msgstr "%1 de XML Veri dosya ismi ayarı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "%1 de biçemsayfası dosya ismi ayarı.\n" msgstr "%1 de biçemsayfası dosya ismi ayarı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "%1 de biçemsayfası temel yolu ayarı.\n" msgstr "%1 de biçemsayfası temel yolu ayarı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Kayıp dosya ismi.\n" msgstr "Kayıp dosya ismi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Metin kodlaması başarısız.\n" msgstr "Metin kodlaması başarısız.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "%1 kodlamaya başlanamıyor." msgstr "%1 kodlamaya başlanamıyor."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "%1 geçersiz kodlama.\n" msgstr "%1 geçersiz kodlama.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ---- daha fazla ---- \n" msgstr " ---- daha fazla ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Hata: Yerel dosya isminde %1 donüştürülemiyor.\n" msgstr "Hata: Yerel dosya isminde %1 donüştürülemiyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Hata: KULLANICI ortam değişkeni ayarlı değil.\n" msgstr "Hata: KULLANICI ortam değişkeni ayarlı değil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -879,19 +879,19 @@ msgstr "Hata: Bir izleme kimliği (ID) olarak %1 ayrıştırılamıyor.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Hata: %1 izleme ifadesi mevcut değil.\n" msgstr "Hata: %1 izleme ifadesi mevcut değil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Hata: %1 seçenek boolean/tamsayı seçeneği geçerli değil.\n" msgstr "Hata: %1 seçenek boolean/tamsayı seçeneği geçerli değil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Hata: %1 seçenek xsldbg seçeneği dizi değil.\n" msgstr "Hata: %1 seçenek xsldbg seçeneği dizi değil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " %1 %2 seçeneği=\"%3\"\n" msgstr " %1 %2 seçeneği=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -899,19 +899,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Mevcut parametreler yok.\n" "Mevcut parametreler yok.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Hata: \"%1\" kabuk komutu için kullanılabilir komut işlemcisi yok.\n" msgstr "Hata: \"%1\" kabuk komutu için kullanılabilir komut işlemcisi yok.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Bilgi: \"%1\" kabuk komutu başlıyor.\n" msgstr "Bilgi: \"%1\" kabuk komutu başlıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Bilgi: Kabuk komutu sonlandırıldı.\n" msgstr "Bilgi: Kabuk komutu sonlandırıldı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Hata: Komut çalıştırılamıyor. %1 sistem hatası.\n" msgstr "Hata: Komut çalıştırılamıyor. %1 sistem hatası.\n"
@ -1026,59 +1026,59 @@ msgstr "Hata: Değişken değiştirilemedi o seçkin öznitelik kullanmıyor.\n"
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Hata: %1 değişken bulunamadı.\n" msgstr "Hata: %1 değişken bulunamadı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "%1 XInclude işleniyor." msgstr "%1 XInclude işleniyor."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Hata: %1'e şablon sonuçları yazılamıyor.\n" msgstr "Hata: %1'e şablon sonuçları yazılamıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times" "Applying stylesheet %n times"
msgstr "%n kez biçemşayfaları uygulanıyor." msgstr "%n kez biçemşayfaları uygulanıyor."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Biçemsayfaları uygulanıyor" msgstr "Biçemsayfaları uygulanıyor"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Sonuç kaydediliyor" msgstr "Sonuç kaydediliyor"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Uyarı: Standart olmayan XHTML çıktısı oluşturuluyor.\n" msgstr "Uyarı: Standart olmayan XHTML çıktısı oluşturuluyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Uyarı: Desteklenmeyen, standart olmayan %1 yöntem çıktısı.\n" msgstr "Uyarı: Desteklenmeyen, standart olmayan %1 yöntem çıktısı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Sonuç kaydediliyor ve biçemsayfası çalışıyor" msgstr "Sonuç kaydediliyor ve biçemsayfası çalışıyor"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Hata: %1 dosyada dönüşümün sonuçları kaydedilemiyor.\n" msgstr "Hata: %1 dosyada dönüşümün sonuçları kaydedilemiyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ölümcül hata: Kurtarılabilir bir hata yüzünden hata ayıklayıcı " "Ölümcül hata: Kurtarılabilir bir hata yüzünden hata ayıklayıcı "
"durduruluyor.\n" "durduruluyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1086,12 +1086,12 @@ msgstr ""
"Uyarı: Komut satırı seçeneği üzerinden sağlanmış çok fazla libxslt " "Uyarı: Komut satırı seçeneği üzerinden sağlanmış çok fazla libxslt "
"parametresi --param.\n" "parametresi --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "Hata: Parametrede \"%1\" değişken <name>:<value> biçiminde değil.\n" msgstr "Hata: Parametrede \"%1\" değişken <name>:<value> biçiminde değil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1101,15 +1101,15 @@ msgstr ""
"Biçemsayfaları başlıyor\n" "Biçemsayfaları başlıyor\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Hata: XSLT kaynak dosyası desteklemesi yok.\n" msgstr "Hata: XSLT kaynak dosyası desteklemesi yok.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Hata: XML veri dosyası desteklemesi yok.\n" msgstr "Hata: XML veri dosyası desteklemesi yok.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Hata ayıklayıcı asla denetim alamadı.\n" "Hata ayıklayıcı asla denetim alamadı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1127,22 +1127,22 @@ msgstr ""
"Biçemsayfası sonlandırıldı\n" "Biçemsayfası sonlandırıldı\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "%1 Biçemsayfası ayrıştırılıyor" msgstr "%1 Biçemsayfası ayrıştırılıyor"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Hata: %1 dosya ayrıştırılamayabilir.\n" msgstr "Hata: %1 dosya ayrıştırılamayabilir.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Hata: %1 dosya ayrıştırılamıyor.\n" msgstr "Hata: %1 dosya ayrıştırılamıyor.\n"
@ -1315,11 +1315,11 @@ msgstr "Talepler Başarısız Oldu"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg için bir TDE KPart uygulaması, bir XSLT hata ayıklayıcısı" msgstr "xsldbg için bir TDE KPart uygulaması, bir XSLT hata ayıklayıcısı"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "Çalıştırılacak XSL betiği" msgstr "Çalıştırılacak XSL betiği"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Dönüştürülecek olan XML verisi" msgstr "Dönüştürülecek olan XML verisi"
@ -1331,110 +1331,110 @@ msgstr "Sonuçları kaydetmek için dosya"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg için bir TDE konsol uygulması, bir XSLT hata ayıklayıcı" msgstr "xsldbg için bir TDE konsol uygulması, bir XSLT hata ayıklayıcı"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Kabuk başlat" msgstr "Kabuk başlat"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Dosyalar yüklenmeden önce değişecek yol" msgstr "Dosyalar yüklenmeden önce değişecek yol"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "XSL ortamına değer <value> ve adlandırılmış <name> parametre ekle" msgstr "XSL ortamına değer <value> ve adlandırılmış <name> parametre ekle"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Belirtilmiş ISO 639 dil kodu kullan; örneğin en_US" msgstr "Belirtilmiş ISO 639 dil kodu kullan; örneğin en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Verilen dosyayı kaydet. Komut belgesi çıktısını gör" msgstr "Verilen dosyayı kaydet. Komut belgesi çıktısını gör"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Kullanılan libxml ve libxslt'nin sürümünü göster" msgstr "Kullanılan libxml ve libxslt'nin sürümünü göster"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Günlük bilgilerini göster" msgstr "Günlük bilgilerini göster"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Kullanılan zamanı göster" msgstr "Kullanılan zamanı göster"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "20 kez dönüşümü çalıştır" msgstr "20 kez dönüşümü çalıştır"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Sonucun yerine ağaç dökümü" msgstr "Sonucun yerine ağaç dökümü"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "DTD yükleme bölümünü etkisizleştir" msgstr "DTD yükleme bölümünü etkisizleştir"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Sonucun çıktısını etkisizleştir" msgstr "Sonucun çıktısını etkisizleştir"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Azami derinliği artır" msgstr "Azami derinliği artır"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Girdi belgesi(leri) bir HTML dosyası(ları)dır." msgstr "Girdi belgesi(leri) bir HTML dosyası(ları)dır."
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Girdi belgesi(leri) SGML belgekitabıdır." msgstr "Girdi belgesi(leri) SGML belgekitabıdır."
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Ağ üzerindeki varlıkları ya da DTDs getirmeyi etkisizleştir" msgstr "Ağ üzerindeki varlıkları ya da DTDs getirmeyi etkisizleştir"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "$SGML_CATALOG_FILES daki katalogları kullan" msgstr "$SGML_CATALOG_FILES daki katalogları kullan"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Belge girişi üzerindeki XInclude işlemesini etkisizleştir" msgstr "Belge girişi üzerindeki XInclude işlemesini etkisizleştir"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Profil bilgilerini yazdır" msgstr "Profil bilgilerini yazdır"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Az bilgiyi yazdır ve gdb uygunluk kipini çalıştırma" msgstr "Az bilgiyi yazdır ve gdb uygunluk kipini çalıştırma"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Biçemsayfasındaki kodlamaları algıla ve kullan" msgstr "Biçemsayfasındaki kodlamaları algıla ve kullan"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Komut satırı girişini UTF-8 içinde kodlanmış olarak düşün" msgstr "Komut satırı girişini UTF-8 içinde kodlanmış olarak düşün"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Arama sonuçları oluşturulduğunda HTML çıktısı kullan" msgstr "Arama sonuçları oluşturulduğunda HTML çıktısı kullan"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"Stdout'ta tüm hata mesajlarını yazdır, normal olarak hata mesajları stderr'a " "Stdout'ta tüm hata mesajlarını yazdır, normal olarak hata mesajları stderr'a "
"gider" "gider"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1442,23 +1442,23 @@ msgstr ""
"Mevcut işlem geçişi tamamlandığı zaman ifadenin otomatik yeniden " "Mevcut işlem geçişi tamamlandığı zaman ifadenin otomatik yeniden "
"başlatmasını etkisizleştir" "başlatmasını etkisizleştir"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "%1 libxml, %2 libxslt ve %3 libexslt kullanma\n" msgstr "%1 libxml, %2 libxslt ve %3 libexslt kullanma\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "%1 libxml, %2 libxslt ve %3 libexslt'e rağmen xsldbg derlenmiştir.\n" msgstr "%1 libxml, %2 libxslt ve %3 libexslt'e rağmen xsldbg derlenmiştir.\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "%1 libxslt %2 libxml'e rağmen derlenmiştir\n" msgstr "%1 libxslt %2 libxml'e rağmen derlenmiştir\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "%1 libexslt %2 libxml'e rağmen derlenmiştir\n" msgstr "%1 libexslt %2 libxml'e rağmen derlenmiştir\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-30 12:01-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-30 12:01-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Перевірити вираз"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath:" msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Помилка: Забагато назв файлів подано через командний рядок.\n" msgstr "Помилка: Забагато назв файлів подано через командний рядок.\n"
@ -255,15 +255,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Помилка: Не достатньо пам'яті.\n" msgstr "Помилка: Не достатньо пам'яті.\n"
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Відкриття термінала %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Помилка: Відсутні аргументи для команди %1.\n" msgstr "Помилка: Відсутні аргументи для команди %1.\n"
@ -638,68 +638,68 @@ msgstr "PublicID \"%1\" не знайдено в поточному катало
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" відповідає: \"%2\"\n" msgstr "PublicID \"%1\" відповідає: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Помилка: Не вдалось відкрити термінал %1.\n" msgstr "Помилка: Не вдалось відкрити термінал %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Помилка: Термінал не було відкрито заздалегідь.\n" msgstr "Помилка: Термінал не було відкрито заздалегідь.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Помилка: Назва файла \"%1\" задовга.\n" msgstr "Помилка: Назва файла \"%1\" задовга.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Помилка: Не вдається перейти в каталог %1.\n" msgstr "Помилка: Не вдається перейти в каталог %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Перейшли в каталог %1.\n" msgstr "Перейшли в каталог %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Встановлення назви файла XML-даних до %1.\n" msgstr "Встановлення назви файла XML-даних до %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Встановлення назви файла таблиці стилів до %1.\n" msgstr "Встановлення назви файла таблиці стилів до %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Встановлення базового шляху таблиці стилів до %1.\n" msgstr "Встановлення базового шляху таблиці стилів до %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Відсутня назва файла.\n" msgstr "Відсутня назва файла.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Помилка кодування тексту.\n" msgstr "Помилка кодування тексту.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Не вдається започаткувати кодування %1." msgstr "Не вдається започаткувати кодування %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Не чинне кодування %1.\n" msgstr "Не чинне кодування %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- більше ---- \n" msgstr " ----- більше ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Помилка: Не вдалось перетворити %1 у локальну назву файла.\n" msgstr "Помилка: Не вдалось перетворити %1 у локальну назву файла.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Помилка: Не вказано змінну середовища - USER.\n" msgstr "Помилка: Не вказано змінну середовища - USER.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -893,19 +893,19 @@ msgstr "Помилка: Не вдається опрацювати %1 як watch
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Помилка: Вираз спостереження %1 не існує.\n" msgstr "Помилка: Вираз спостереження %1 не існує.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Помилка: Параметр %1 не є чинним булевим/цілим числом.\n" msgstr "Помилка: Параметр %1 не є чинним булевим/цілим числом.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Помилка: Параметр %1 не є чинним рядком параметра xsldbg.\n" msgstr "Помилка: Параметр %1 не є чинним рядком параметра xsldbg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Параметр %1 %2=\"%3\"\n" msgstr " Параметр %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -913,19 +913,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Немає параметрів.\n" "Немає параметрів.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Помилка: Нема обробника для команди оболонки \"%1\".\n" msgstr "Помилка: Нема обробника для команди оболонки \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Інформація: Запуск команди оболонки \"%1\".\n" msgstr "Інформація: Запуск команди оболонки \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Інформація: Команду оболонки завершено.\n" msgstr "Інформація: Команду оболонки завершено.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Помилка: Не вдається запустити команду. Системна помилка %1.\n" msgstr "Помилка: Не вдається запустити команду. Системна помилка %1.\n"
@ -1052,21 +1052,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Помилка: Не знайдено змінну %1.\n" msgstr "Помилка: Не знайдено змінну %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 було виконано за %2 мс.\n" msgstr "%1 було виконано за %2 мс.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude опрацьовує %1." msgstr "XInclude опрацьовує %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Помилка: Не вдається записати тимчасові результати у %1.\n" msgstr "Помилка: Не вдається записати тимчасові результати у %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1076,36 +1076,36 @@ msgstr ""
"Застосування таблиці стилів %n рази\n" "Застосування таблиці стилів %n рази\n"
"Застосування таблиці стилів %n разів" "Застосування таблиці стилів %n разів"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Застосування таблиці стилів" msgstr "Застосування таблиці стилів"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "Збереження результату" msgstr "Збереження результату"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Попередження: Створення нестандартного виводу XHTML.\n" msgstr "Попередження: Створення нестандартного виводу XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Попередження: Нестандартний, метод виводу %1, який не підтримується.\n" msgstr "Попередження: Нестандартний, метод виводу %1, який не підтримується.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Запуск таблиці стилів і збереження результату" msgstr "Запуск таблиці стилів і збереження результату"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Помилка: Не вдається зберегти результати перетворення у файл %1.\n" msgstr "Помилка: Не вдається зберегти результати перетворення у файл %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Фатальна помилка: Аварійна зупинка зневадника.\n" msgstr "Фатальна помилка: Аварійна зупинка зневадника.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
@ -1113,12 +1113,12 @@ msgstr ""
"Попередження: Забагато параметрів libxslt подано через ключ командного рядка " "Попередження: Забагато параметрів libxslt подано через ключ командного рядка "
"--param.\n" "--param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "Помилка: Аргумент \"%1\" ключа --param не у форматі <name>:<value>.\n" msgstr "Помилка: Аргумент \"%1\" ключа --param не у форматі <name>:<value>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1128,15 +1128,15 @@ msgstr ""
"Запуск таблиці стилів\n" "Запуск таблиці стилів\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Помилка: Нема файла джерела XSLT.\n" msgstr "Помилка: Нема файла джерела XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Помилка: Нема файла з XML-даними.\n" msgstr "Помилка: Нема файла з XML-даними.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Зневадник ніколи не отримував керування.\n" "Зневадник ніколи не отримував керування.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"Опрацювання таблиці стилів закінчено\n" "Опрацювання таблиці стилів закінчено\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1162,16 +1162,16 @@ msgstr ""
"Перехід у командну оболонку; не всі команди xsldbg будуть працювати, " "Перехід у командну оболонку; не всі команди xsldbg будуть працювати, "
"оскільки не всі були завантажені.\n" "оскільки не всі були завантажені.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Опрацювання таблиці стилів %1" msgstr "Опрацювання таблиці стилів %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Помилка: Не вдається опрацювати файл %1.\n" msgstr "Помилка: Не вдається опрацювати файл %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Помилка: Не вдається опрацювати файл %1.\n" msgstr "Помилка: Не вдається опрацювати файл %1.\n"
@ -1343,11 +1343,11 @@ msgstr "Запит зазнав невдачі "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE компонент програми для xsldbg, зневадника XSLT" msgstr "TDE компонент програми для xsldbg, зневадника XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL-скрипт для виконання" msgstr "XSL-скрипт для виконання"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML-дані для перетворення" msgstr "XML-дані для перетворення"
@ -1359,110 +1359,110 @@ msgstr "Файл для збереження результатів"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Консольна програма TDE для xsldbg, зневадника XSLT" msgstr "Консольна програма TDE для xsldbg, зневадника XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "Запустити оболонку" msgstr "Запустити оболонку"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Каталог, у який потрібно зайти перед завантаженням файлів" msgstr "Каталог, у який потрібно зайти перед завантаженням файлів"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Додати параметр з назвою <name> і значенням <value> в середовище XSL" msgstr "Додати параметр з назвою <name> і значенням <value> в середовище XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Вживати вказаний код мови ISO 639, наприклад, en_US" msgstr "Вживати вказаний код мови ISO 639, наприклад, en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Зберегти у даний файл. Див. довідку про команду виводу" msgstr "Зберегти у даний файл. Див. довідку про команду виводу"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Показати версії використаних libxml і libxslt" msgstr "Показати версії використаних libxml і libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Показувати записи журналу" msgstr "Показувати записи журналу"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "Показати затрачений час" msgstr "Показати затрачений час"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Виконати перетворення 20 разів" msgstr "Виконати перетворення 20 разів"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Замість цього, зберегти дерево результату" msgstr "Замість цього, зберегти дерево результату"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Вимкнути фазу завантаження DTD" msgstr "Вимкнути фазу завантаження DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Вимкніть вивід результату" msgstr "Вимкніть вивід результату"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Збільшити максимальну глибину" msgstr "Збільшити максимальну глибину"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Ввідний документ - файл HTML" msgstr "Ввідний документ - файл HTML"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Ввідний документ - SGML docbook" msgstr "Ввідний документ - SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Не отримувати DTD або об'єкти через мережу" msgstr "Не отримувати DTD або об'єкти через мережу"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Вживати каталоги з $SGML_CATALOG_FILES" msgstr "Вживати каталоги з $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Вимкнути опрацювання XInclude під час вводу документа" msgstr "Вимкнути опрацювання XInclude під час вводу документа"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "Надрукувати інформацію профілювання" msgstr "Надрукувати інформацію профілювання"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Не запускати режим сумісності gdb і друкувати менше інформації" msgstr "Не запускати режим сумісності gdb і друкувати менше інформації"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Виявляти і використовувати кодування в таблицях стилів" msgstr "Виявляти і використовувати кодування в таблицях стилів"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Припускати, що ввід командного рядка в UTF-8" msgstr "Припускати, що ввід командного рядка в UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Вживати вивід HTML для створення звітів пошуку" msgstr "Вживати вивід HTML для створення звітів пошуку"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"Виводити всі повідомлення про помилки на stdout, зазвичай вони виводяться на " "Виводити всі повідомлення про помилки на stdout, зазвичай вони виводяться на "
"stderr" "stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
@ -1470,23 +1470,23 @@ msgstr ""
"Вимкнути автоматичний перезапуск виконання, коли поточний прохід опрацювання " "Вимкнути автоматичний перезапуск виконання, коли поточний прохід опрацювання "
"закінчено" "закінчено"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Вживається libxml %1, libxslt %2 і libexslt %3\n" msgstr "Вживається libxml %1, libxslt %2 і libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg скомпільовано з libxml %1, libxslt %2 і libexslt %3\n" msgstr "xsldbg скомпільовано з libxml %1, libxslt %2 і libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 скомпільовано з libxml %2\n" msgstr "libxslt %1 скомпільовано з libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 скомпільовано з libxml %2\n" msgstr "libexslt %1 скомпільовано з libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:35+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:35+0800\n"
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n" "Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "计算表达式"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath" msgstr "XPath"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -247,15 +247,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "错误:内存溢出。\n" msgstr "错误:内存溢出。\n"
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -607,68 +607,68 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "缺少文件名。\n" msgstr "缺少文件名。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -846,37 +846,37 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -988,68 +988,68 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times" "Applying stylesheet %n times"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "应用样式表" msgstr "应用样式表"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "保存结果" msgstr "保存结果"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1060,43 +1060,43 @@ msgstr ""
"开始样式表\n" "开始样式表\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "停止跟踪执行样式表" msgstr "停止跟踪执行样式表"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1270,11 +1270,11 @@ msgstr "请求失败 "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg 是一个 XSLT 调试器,是一个 TDE KPart 程序" msgstr "xsldbg 是一个 XSLT 调试器,是一个 TDE KPart 程序"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1286,131 +1286,131 @@ msgstr ""
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg 是一个 XSLT 调试器,是一个 TDE KPart 程序" msgstr "xsldbg 是一个 XSLT 调试器,是一个 TDE KPart 程序"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "显示已用的时间" msgstr "显示已用的时间"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "以转储结果树代替" msgstr "以转储结果树代替"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "禁用DTD载入阶段" msgstr "禁用DTD载入阶段"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "禁用输出结果" msgstr "禁用输出结果"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "输入文档是 HTML 文件" msgstr "输入文档是 HTML 文件"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "输入文档是 SGML docbook" msgstr "输入文档是 SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "禁止从网络中获取 DTD 或实体定义" msgstr "禁止从网络中获取 DTD 或实体定义"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "使用来自 $SGML_CATALOGS_FILES 的目录" msgstr "使用来自 $SGML_CATALOGS_FILES 的目录"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "打印配置文件信息" msgstr "打印配置文件信息"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "" msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n" "Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-12 15:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-12 15:06+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "計算表示式"
msgid "XPath:" msgid "XPath:"
msgstr "XPath" msgstr "XPath"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "錯誤:命令列中指定了太多檔名。\n" msgstr "錯誤:命令列中指定了太多檔名。\n"
@ -247,15 +247,15 @@ msgstr "錯誤:無法找到名稱內包含 %1 的樣式表檔案。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n" msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "錯誤:記憶體用盡。\n" msgstr "錯誤:記憶體用盡。\n"
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "開啟終端機 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "錯誤:命令 %1 缺少參數。\n" msgstr "錯誤:命令 %1 缺少參數。\n"
@ -608,68 +608,68 @@ msgstr "在目前的目錄中找不到公開代碼 \"%1\"。\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "公開代碼 \"%1\" 映射到:\"%2\"\n" msgstr "公開代碼 \"%1\" 映射到:\"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "錯誤:無法開啟終端機 %1。\n" msgstr "錯誤:無法開啟終端機 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "錯誤:先前未開啟終端機。\n" msgstr "錯誤:先前未開啟終端機。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "錯誤:檔案名稱 \"%1\" 太長。\n" msgstr "錯誤:檔案名稱 \"%1\" 太長。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "錯誤:無法變換到目錄 %1。\n" msgstr "錯誤:無法變換到目錄 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n" msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "變換到目錄 %1。\n" msgstr "變換到目錄 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "設定 XML 資料檔案名稱為 %1。\n" msgstr "設定 XML 資料檔案名稱為 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "設定樣式表檔案名稱為 %1。\n" msgstr "設定樣式表檔案名稱為 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "設定樣式表基礎路徑為 %1。\n" msgstr "設定樣式表基礎路徑為 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n" msgid "Missing file name.\n"
msgstr "缺少檔名。\n" msgstr "缺少檔名。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n" msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "文字編碼失敗。\n" msgstr "文字編碼失敗。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1." msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "無法初始化編碼 %1。" msgstr "無法初始化編碼 %1。"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n" msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "不合法的編碼 %1。\n" msgstr "不合法的編碼 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n" msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- 更多 ----- \n" msgstr " ----- 更多 ----- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "錯誤:無法轉換 %1 為本地端檔案名稱。\n" msgstr "錯誤:無法轉換 %1 為本地端檔案名稱。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "錯誤:使用者環境變數未設定。\n" msgstr "錯誤:使用者環境變數未設定。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid "" msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See " "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n" "help on setoption or options command for more information.\n"
@ -852,19 +852,19 @@ msgstr "錯誤:無法剖析 %1 為監控代碼。\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "錯誤:監控表示式 %1 不存在。\n" msgstr "錯誤:監控表示式 %1 不存在。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "錯誤:選項 %1 不是合法的布林/整數選項。\n" msgstr "錯誤:選項 %1 不是合法的布林/整數選項。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "錯誤:選項 %1 不是合法的字串 xsldbg 選項。\n" msgstr "錯誤:選項 %1 不是合法的字串 xsldbg 選項。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " 參數 %1 %2 = \"%3\"\n" msgstr " 參數 %1 %2 = \"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"No parameters present.\n" "No parameters present.\n"
@ -872,19 +872,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"沒有參數。\n" "沒有參數。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "錯誤shell 命令 \"%1\" 找不到處理器。\n" msgstr "錯誤shell 命令 \"%1\" 找不到處理器。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "資訊:開始執行 shell 命令 \"%1\"。\n" msgstr "資訊:開始執行 shell 命令 \"%1\"。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n" msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "資訊:已完成 shell 命令。\n" msgstr "資訊:已完成 shell 命令。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "錯誤:無法執行命令。系統錯誤 %1。\n" msgstr "錯誤:無法執行命令。系統錯誤 %1。\n"
@ -998,68 +998,68 @@ msgstr "錯誤:無法變更未使用 select 屬性的變數。\n"
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "錯誤:找不到變數 %1。\n" msgstr "錯誤:找不到變數 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 花了 %2 毫秒完成。\n" msgstr "%1 花了 %2 毫秒完成。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "XInclude processing %1." msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude 處理 %1。" msgstr "XInclude 處理 %1。"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "錯誤:無法將暫時結果寫到 %1。\n" msgstr "錯誤:無法將暫時結果寫到 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n" "_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times" "Applying stylesheet %n times"
msgstr "套用樣式表 %n 次" msgstr "套用樣式表 %n 次"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet" msgid "Applying stylesheet"
msgstr "套用樣式表" msgstr "套用樣式表"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result" msgid "Saving result"
msgstr "儲存結果" msgstr "儲存結果"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "警告:產生非標準輸出 XHTML 中。\n" msgstr "警告:產生非標準輸出 XHTML 中。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "警告:未支援,非標準輸出方法 %1。\n" msgstr "警告:未支援,非標準輸出方法 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result" msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "執行樣式表並儲存結果中" msgstr "執行樣式表並儲存結果中"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "錯誤:無法儲存轉換結果到檔案 %1。\n" msgstr "錯誤:無法儲存轉換結果到檔案 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "嚴重錯誤:因為無法修復的錯誤而中止除錯器。\n" msgstr "嚴重錯誤:因為無法修復的錯誤而中止除錯器。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n" "param.\n"
msgstr "警告:命令列選項 --param 提供了太多 libxslt 參數。\n" msgstr "警告:命令列選項 --param 提供了太多 libxslt 參數。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid "" msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "錯誤:--param 參數 \"%1\" 的格式不是 <name>:<value>。\n" msgstr "錯誤:--param 參數 \"%1\" 的格式不是 <name>:<value>。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Starting stylesheet\n" "Starting stylesheet\n"
@ -1069,15 +1069,15 @@ msgstr ""
"啟動樣式表\n" "啟動樣式表\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "錯誤:沒有提供 XSLT 源碼檔案。\n" msgstr "錯誤:沒有提供 XSLT 源碼檔案。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n" msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "錯誤:沒有提供 XML 資料檔。\n" msgstr "錯誤:沒有提供 XML 資料檔。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugger never received control.\n" "Debugger never received control.\n"
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"除錯器ˋ無法接收控制。\n" "除錯器ˋ無法接收控制。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Finished stylesheet\n" "Finished stylesheet\n"
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"已完成的樣式表\n" "已完成的樣式表\n"
"\n" "\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid "" msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all " "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n" "needed have been loaded.\n"
@ -1103,16 +1103,16 @@ msgstr ""
"到命令列中的話,不是所有的 xsldbg 命令都能使用,因為不是所有需要的東西都能載" "到命令列中的話,不是所有的 xsldbg 命令都能使用,因為不是所有需要的東西都能載"
"入。\n" "入。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1" msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "剖析樣式表 %1 中" msgstr "剖析樣式表 %1 中"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "錯誤:無法剖析檔案 %1。\n" msgstr "錯誤:無法剖析檔案 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "錯誤:無法剖析檔案 %1。\n" msgstr "錯誤:無法剖析檔案 %1。\n"
@ -1284,11 +1284,11 @@ msgstr "請求失敗"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "為 XSLT 除錯器 xsldbg 設計的 TDE KPart 應用程式" msgstr "為 XSLT 除錯器 xsldbg 設計的 TDE KPart 應用程式"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96 #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run" msgid "XSL script to run"
msgstr "要執行的 XSL 文稿" msgstr "要執行的 XSL 文稿"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97 #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed" msgid "XML data to be transformed"
msgstr "要轉換的 XML 資料" msgstr "要轉換的 XML 資料"
@ -1300,131 +1300,131 @@ msgstr "儲存結果的檔案"
msgid "KXSLDbg" msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50 #: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg 的 TDE 主控台應用程式XSLT 除錯器" msgstr "xsldbg 的 TDE 主控台應用程式XSLT 除錯器"
#: xsldbgmain.cpp:56 #: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell" msgid "Start a shell"
msgstr "啟動 shell" msgstr "啟動 shell"
#: xsldbgmain.cpp:57 #: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files" msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "在載入檔案前要切換的路徑" msgstr "在載入檔案前要切換的路徑"
#: xsldbgmain.cpp:58 #: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "在 XSL 環境中新增名為 <name> 與值為 <value> 的參數" msgstr "在 XSL 環境中新增名為 <name> 與值為 <value> 的參數"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "使用 ISO 639 語言代碼,例如 en_US" msgstr "使用 ISO 639 語言代碼,例如 en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59 #: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "儲存到指定檔案。請參考輸出指令說明" msgstr "儲存到指定檔案。請參考輸出指令說明"
#: xsldbgmain.cpp:60 #: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "顯示 libxml 與 libxslt 使用的版本" msgstr "顯示 libxml 與 libxslt 使用的版本"
#: xsldbgmain.cpp:61 #: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening" msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "顯示事件紀錄" msgstr "顯示事件紀錄"
#: xsldbgmain.cpp:62 #: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used" msgid "Display the time used"
msgstr "顯示使用時間" msgstr "顯示使用時間"
#: xsldbgmain.cpp:63 #: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times" msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "執行廿次轉換" msgstr "執行廿次轉換"
#: xsldbgmain.cpp:65 #: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead" msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "改傾印結果樹" msgstr "改傾印結果樹"
#: xsldbgmain.cpp:67 #: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase" msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "關閉 DTD 載入工作階段" msgstr "關閉 DTD 載入工作階段"
#: xsldbgmain.cpp:68 #: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result" msgid "Disable the output of the result"
msgstr "關閉結果輸出" msgstr "關閉結果輸出"
#: xsldbgmain.cpp:69 #: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth" msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "遞增最大深度" msgstr "遞增最大深度"
#: xsldbgmain.cpp:72 #: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "輸入的文件是 HTML 檔" msgstr "輸入的文件是 HTML 檔"
#: xsldbgmain.cpp:76 #: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook" msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "輸入的文件是 SGML docbook 檔" msgstr "輸入的文件是 SGML docbook 檔"
#: xsldbgmain.cpp:79 #: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "關閉從網路上抓取 DTD 或實體的功能" msgstr "關閉從網路上抓取 DTD 或實體的功能"
#: xsldbgmain.cpp:82 #: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "使用 $SGML_CATALOG_FILES 的目錄" msgstr "使用 $SGML_CATALOG_FILES 的目錄"
#: xsldbgmain.cpp:86 #: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input" msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "文件輸入時關閉 XInclude 處理" msgstr "文件輸入時關閉 XInclude 處理"
#: xsldbgmain.cpp:89 #: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations" msgid "Print profiling informations"
msgstr "列印設定檔資訊" msgstr "列印設定檔資訊"
#: xsldbgmain.cpp:90 #: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "不要以 gdb 相容模式執行,並印出較少資訊" msgstr "不要以 gdb 相容模式執行,並印出較少資訊"
#: xsldbgmain.cpp:91 #: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "偵測與使用樣式表中的編碼" msgstr "偵測與使用樣式表中的編碼"
#: xsldbgmain.cpp:92 #: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "命令列輸入一律當成 UTF-8 編碼" msgstr "命令列輸入一律當成 UTF-8 編碼"
#: xsldbgmain.cpp:93 #: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports" msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "產生搜尋報告時使用 HTML 輸出" msgstr "產生搜尋報告時使用 HTML 輸出"
#: xsldbgmain.cpp:94 #: xsldbgmain.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "" msgstr ""
"將所有的錯誤列印到標準輸出stdout。通常錯誤訊息都是丟到標準錯誤stderr" "將所有的錯誤列印到標準輸出stdout。通常錯誤訊息都是丟到標準錯誤stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95 #: xsldbgmain.cpp:96
msgid "" msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass " "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete" "is complete"
msgstr "目前行程階段完成後關閉自動重新執行功能" msgstr "目前行程階段完成後關閉自動重新執行功能"
#: xsldbgmain.cpp:123 #: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "使用 libxml %1, libxslt %2 與 libexslt %3\n" msgstr "使用 libxml %1, libxslt %2 與 libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124 #: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg 編譯時使用了 libxml %1libxslt %2 與 libexslt %3\n" msgstr "xsldbg 編譯時使用了 libxml %1libxslt %2 與 libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125 #: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 編譯時使用了 libxml %2\n" msgstr "libxslt %1 編譯時使用了 libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126 #: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 編譯時使用了 libxml %2\n" msgstr "libexslt %1 編譯時使用了 libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129 #: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg" msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg" msgstr "Xsldbg"

Loading…
Cancel
Save